Los que nos siguen desde hace tiempo, y en especial son fans, como nosotros de «Juego de tronos», recordaran cómo en noviembre de 2017 citábamos este grupo porque había grabado un precioso vídeo interpretando en diferentes castillos navarros música de la serie. Entonces nos impresión la calidad de su trabajo y la belleza de los escenarios escogidos.
Hoy les volvemos a traer aquí, porque este proyecto nacido en Navarra y que une a músicos de todos los territorios vascos, nos ha vuelto a sorprender. Resulta que nos ofrecen un vídeo que nos contiene una triple visión de un tema de su espectáculo «raíces».
Lo de triple versión es literal. Según hacemos click en el vídeo (o tocamos encima de él en la versión móvil) vamos cambiando de escenario. Podemos elegir entre imágenes en diferentes entornos de Lesaka y Urbasa; o viendo a los intérpretes en un escenario, tal y como les veríamos si fuéramos a ver un concierto, o desde en casas, algo muy propio en estos tiempos que nos toca vivir.
Les recomendamos que lo escuchen con el volumen alto, o con cascos. Oír esta ezpatadantza viéndoles tocar en mitad de la naturaleza nos hace sentir, de forma más viva aun, que la música tradicional de nuestro país, es literalmente eso: la música que nace de sus entrañas.
Hoy que hemos empezado el día compartiendo unas preciosas historias escritas desde Tudela, en el sur de Navarra, lo competamos con este vídeo grabado y pensado en el norte de la Navarra peninsular que llega al corazón de todos los vascos.
Les dejamos el enlace directo este montaje multimedia y el de la web del grupo Suakai.
Los músicos son:
Claudia Osés (violín)
Iván Carmona (gaita navarra y violonchelo)
Aitor Urquiza (txistu y salterio)
Egoitz Zabalegui (alboka)
Iñaki Dieguez (acordeón)
Oreka TX (txalaparta)
Igor Arostegui (percusión)
Que lo disfruten.
Para ver el vídeo interactivo, pulsen en la imagen o en el enlace
Santi Lorente es un navarro de La Ribera al que tenemos un cariño muy especial. Lo conocimos a través del blog, porque descubrimos su proyecto de visitas guiadas por Tudela, llamado Tudela me pone. Un proyecto muy interesante que nos lleva por la historia de esta ciudad del sur de Navarra a través de una mirada original y diferente.
Nos gustó tanto que nos hizo decidir dedicar uno de nuestros «Puntos de vista» a esta parte del país. Allí le conocimos y, de verdad, «conocerle es quererle». De la visita nacieron no una, sino dos entregas. Una dedicada a la propia Tudela y la otra a las Bardenas.
Desde nuestra visita, en 2017, la capacidad de impulsar proyectos de este vasco de la Ribera no ha dejado de sorprendernos. Y como se puede ver en su web, ofrece un abanico apasionante de rutas para aprender y disfrutar. Siempre acabadas en un pintxo.
El otro día descubrimos que durante el confinamiento este que nos está tocando vivir, se ha dedicado a hacer una de las cosas que más le gusta: contar historias. Porque, ademas de ser encantador en lo personal, es un creador de historias extraordinario. Una historias en las que se combina la picaresca, el sentido del humor, el amor a Navarra y su defensa, la recuperación de acontecimientos históricos, la imaginación, y la importancia de los hechos de la vida cotidiana.
Ha escrito una historia por día y parece que está dispuesto a seguir así hasta que estos «tiempos extraños» se acaben. Nos gustaron tanto que le hemos pedido permiso para incluirlas en nuestro blog. Formando parte de ese grupo de artículos que buscan acercarnos a la historia, y a las historias, de los vascos.
Sus relatos mezclan lo real con lo imaginario, y también con lo imaginado y con lo intuido. Al leerlos nos hemos acordado de ese «realismo mágico» que nos ofrecieron algunos literatos iberoamericanos, en el que lo que se nos presenta como evidente y la ficción se entremezclan de una forma tan profunda, que es difícil distinguirlos, y nos acercan a «miradas» nuevas. Puede que porque haya realidades que son casi increíbles, y ficciones que son muy «reales».
Hemos recogido todos los relatos escritos hasta ahora, e iremos añadiendo los que vayan apareciendo.
Para nosotros, esta colección de historias merece ser leída. Lo mismo que merece la pena visitar y conocer esa parte de nuestro país tan hermosa y poderosa. Y si lo hacéis, no dejéis de conocer Tudela de la mano de Santi Lorente.
Dejamos un índice de títulos ordenado por días. Para leer cada relato, basta con pulsar sobre el título. Al final de cara relato hay un enlace que devuelve a este índice. También se puede recorrer uno a uno, usando el listado inferior.
En 2012 hablábamos sobre este documental «To Say Goodbye», cuando la BBC nos contabaque, después de un camino lleno de obstáculos, iba a ser estrenado en el Festival Internacional de Cine de San Sebastián.
Hoy, gracias a la Asociación Basque Children of ’37*, nos hemos enterado de la iniciativa de Izar Films de dejar en abierto hasta el próximo 23 de mayo la versión en inglés de este documental.
Nos parece una magnífica iniciativa. En este mes de abril conmemoramos algunos de los bombardeos de los insurrectos y sus aliados, alemanes e italianos, a poblaciones civiles vascas. En especial el Bombardeo de Gernika. Esta acción militar fue la que abrió las puertas de Gran Bretaña a los niños refugiados. La descripción de los periodistas británicos de la tragedia y sus repercusión internacional, en especial la de la crónica de George L. Steer, acabaron por quebrar la resistencia de un gobierno británico que desde un aposición de «neutralidad» mostraba simpatías por los sublevados. Además dos días antes del final del periodo de libre visionado del documental, el 21 de mayo, se conmemora la salida de la expedición de niños a Gran Bretaña.
Recomendamos encarecidamente ver este documental producido por Izaskun Arandia y dirigido por Matt Richards.
Además del enlace al vídeo, les dejamos un articulo escrito por Gregorio Arrien. Él reunía dos cualidades que para nosotros son muy queridas: ser un padre pasionista vasco y ser un estudioso de la historia, y las historias, de los niños vascos que tuvieron que marchar refugiados para librarse de la crueldad de los insurrectos. Falleció hace algunos meses y como dijimos en nuestro artículo de recuerdo, al fallecer Gregorio Arrien, falleció un vasco, un pasionista, un historiador y un patriota.
Para ver del documental, pulsar «ver en Vimeo» dentro de la pantalla
*Basque Children of ’37 es la asociacion británica que guarda, protege y difunde la memoria de las niñas y niños vascos de la guerra que fueron a aquel país, y la de todas las personas que con su compromiso, esfuerzo y entrega consiguieron abrir las fronteras para ellos, y las cuidaron durante su estancia. Nosotros hemos hablado en numerosas ocasiones de ellos, y lo seguiremos haciendo siempre que nos sea posible. Porque realizan una labor esencial: guardar nuestra memoria y honrar a los que nos precedieron.
Por las características propias de este blog, son muy pocas veces las que recurrimos a periódicos que se editan en la República Francesa o en el Reino de España. Y menos aun son las veces en que recurrimos a diarios que atienden de forma habitual territorio vasco.
Hoy vamos a incrementar esas excepciones recogiendo este foto-reportaje del diario Sud Ouest. ¿Por qué? porque creemos que en este tiempo en que salir a la calle es un auténtico lujo, asomarnos a un lugar de nuestro país tan extraordinariamente hermoso con la selva de Irati, aunque sea en fotografía, es un regalo.
Su autor es el fotógrafo Bertrand Lapègue que ha sido capaz de recoger la belleza de este lugar mágico, y traérnosla a nuestras casas.
Esperemos que no falte mucho para que podamos acercarnos a disfrutar de este sitio extraordinario en persona.
¡¡¡Disfruten!!!
Sud Ouest – 16/4/2020 – Francia
En images. Iraty en plein confinement, la vallée bercée par le printemps
Entre Soule et Basse Navarre, notre photographe, Bertrand Lapègue, a sillonné la vallée d’Iraty, jusqu’aux chalets, au sommet, à 1300 mètres. En plein confinement, ils ont fermé pour la première fois depuis cinquante ans. Nos images.
Ya hemos habladoen más ocasiones de la empresa vasca Sherpa por su presencia en el campo de los asistentes digitales para dispositivos móviles.
Hoy la volvemos a traer aquí, pero no por sus avances en este campo, sino por el desarrollo de un programa de inteligencia artificial que ofrece predicciones al Gobierno Vasco , con una semana de antelación, sobre la necesidad de camas en las UCI durante la pandemia de coronavirus que estamos soportando.
Como explica Xabier Uribe-Etxeberria, CEO y fundador de Sherpa, en el artículo recogido en Archyde sobe el proyecto de esta «startup», que está considerada una de las diez empresas más importantes en el campo de la Inteligencia Artificial en el mundo:
«el software es capaz de pronosticar con siete días de anticipación el número de camas ocupadas en la UCI, segmentadas por hospitales y regiones. Teniendo en cuenta que Osakidetza es capaz de instalar una UCI en 5 días, les damos tiempo para prepararse y dos días adicionales de margen
¿Cómo funciona la herramienta?: Utilizamos datos de Italia y, gracias al hecho de que están dos semanas por delante de España, nos permite extrapolar lo que está sucediendo en ese país al nuestro. Buscamos regiones similares y aplicamos modelos matemáticos junto con inteligencia artificial y aprendizaje automático. Los resultados son muy buenos»
Un ejemplo más de lo fundamental que es tener ubicados en nuestro país proyectos de I+D+i, que trabajen para el mundo, pero que también piensen para y por el país.
Archyde – 14/4/2020 – USA
The Basque idea that allows anticipating the needs of emergencies with Artificial Intelligence
The Covid-19 coronavirus is wreaking havoc on the Spanish healthcare system. Technology is playing an important role in this pandemic. In regions such as the Basque Country, a tool based on Artificial Intelligence has been launched, which is capable of forecasting the needs of the ICUs a week in advance. The idea is to specify the number of beds that will be needed in the intensive care units.
Hoy hace 118 se tenía que haber puesto en Jerusalén una placa con el texto del «Aita Gurea» en euskera. La cosa se complicó un poco, pero diez días después, el 25 de abril, fue colocada. Y desde entonces sigue allí.
Esta es una historia que no conocíamos. Es decir, es una historia más de nuestro Pueblo que conocemos gracias a escribir este blog y gracias al lector que nos informó de ello. Una historia que queremos compartir con todos nuestro lectores.
En el Monte de los Olivos en Jerusalén, el lugar donde según el Nuevo Testamento Jesús enseñó el Padre Nuestro a los apóstoles y desde donde ascendió a los Cielos, podemos encontrarla la Iglesia del Pater Noster. Levantada para conmemorar y honrar el momento y el lugar donde Jesús de Nazaret dio a conocer la principal oración de los Cristianos.
Esta iglesia guarda entre sus piedras la conflictiva historia que ha vivido, y vive, esta parte del mundo, donde culturas y religiones se mezclan y muchas veces chocan. Fue levantada, por primera vez, en el siglo IV como iglesia bizantina. A partir de ahí hay una larga historia de destrucciones y reconstrucciones hasta llegar a la actualidad, en que nos encontramos con una iglesia que fue levantada en el siglo XIX.
Este lugar de culto contiene entre sus paredes esta oración escrita en numerosos idiomas de todo el mundo. Al menos en 147 idiomas. Y es aquí donde llegamos a la razón de que hablemos de ella en nuestro blog, porque entre esos idiomas está el euskera.
La historia de cómo el Aita Gurea fue colocado en esas paredes con motivo de la Peregrinación Bascongada a Tierra Santa y Roma que se realizó entre el 10 de Abril a 10 de mayo de 1902, es una historia interesante.
En la organización de esta peregrinación se propuso la colocación de una placa con la oración en euskera en esa iglesia. Para ello se recurrió a una colecta popular con el fin de conseguir los fondos para su realización y envío a Tierra Santa. No ha dejado de llamarnos la atención de que la aportación máxima que se podía dar era de un real o de cinco céntimos. Cantidades accesibles a una mayoría de la población. Sin duda con el objetivo de que la participación fuera lo mayor posible y evitar que una persona de gran fortuna, o un pequeño grupo de ellas, corrieran con todos los gastos de esta placa, apropiándose del protagonismo del acto.
Esta placa iba a tener, además, un simbolismo muy especial. En 1902 en la iglesia del Pater Noster había 32 versiones idiomáticas de este rezo. Lo que significaba que la que se iba a colocar en euskera iba a ser la número 33. Un número con un profundo simbolismo para todos los cristianos, ya que esta era la edad en la que Jesús fue crucificado.
Fueron muchas la peripecias que vivió este proyecto hasta llevarse a cabo. Entre todas ellas podemos reseñar dos.
La primera, la de los debates que se dieron sobre cómo debía ir escrito el texto. No nos podemos olvidar que el euskera en aquel momento no estaba normalizado y que incluso no había reglas claras para su escritura. Por ejemplo, al poco de la celebración de la peregrinación, en septiembre de 1902, Sabino Arana y Resurrección Maria de Azkue (ambos muy activos en el debate de la forma con que el Aita Gurea debía ser escrito) participaron en el Congreso de Unificación Ortográfica de Hendaia. Como anécdota paralela merece la pena referir que fue volviendo de ese congreso cuando Sabino Arana manda el telegrama de felicitación por su nombramiento como presidente a Theodore Roosevelt y que fue recogido por el New York Times.
La otra anécdota referida a este proyecto, es que la placa, realizada en baldosas, no llegó a tiempo para su colocación durante la peregrinación y que estaba prevista para el 15 de abril de 1902. Lo que, como es lógico, produjo una gran tristeza entre los peregrinos. Al final, la placa se colocó el 25 de ese mismo mes, cuando los peregrinos habían ya partido de Jerusalén. Desde entonces nos la podemos encontrar a la derecha de la puerta de entrada de la iglesia.
Así que, cuando los peregrinos y turistas que visitan Jerusalén se acercan a conocer esta iglesia, en la entrada se encuentran con esta parte de la Historia de los vascos.
Para conocer mucho más a fondo esta historia les dejamos en artículo de José Antonio Arana Martija que recogió len su numero 24 editado en 2006 la Fundación Sancho el Sabio.
Foto cabecera: Iglesia del Pater Noster Jerusalén por Madelien Knight
Amaia Gabantxo se ha convertido en una visitante habitual de este blog. Hemos hablado de ella tanto por su actividad como profesora de euskera en la Universidad de Chicago, como por su labor como traductora de textos literarios vascos al inglés.
No queremos dejar de reivindicar la necesidad imperiosa que tiene no sólo nuestra cultura, sino todas las actividades de nuestro país de tener una presencia significativa en lengua inglesa. En estos momentos, y mientras no cambien las cosas, la «lengua franca» en el mundo es el inglés. Es el idioma en el que tenemos que presentar las cosas si queremos que tengan verdaderas oportunidades de tener un alcance global. Desde nuestro punto de vista, la defensa de la lengua y la cultura de los vascos pide que tengamos una enorme actividad de traducción. Tanto de textos en otros idiomas a euskera, como de los textos vascos en esa lengua a las grandes lenguas globales.
Amaia Gabantxo está metida hasta el cuello en esa labor, la de traducir obras en euskera de autores vascos al inglés. Y ahora, con esa fiebre creadora que parece que está provocando esta pandemia del coronavirus entre las mentes inquietas, ha decidido convertir en video-poemas algunos de los poemas que se recogieron en el libro «Six Basque Poets» que se publicó en 2007 y que ella tradujo.
Este libro recoge obras seis autores vascos contemporáneos: Bernardo Atxaga, Miren Agur Meabe, Joseba Sarrionaindia, Kirmen Uribe, Rikardo Arregi y Felipe Juaristi. Además, Amaia Gabantxo no solo los ha convertido en video-poemas, sino que ha involucrado a sus autores a participar en los mismos.
Hoy incluimos los dos primeros video-poemas. El primero es de Bernardo Atxaga, y remite a un mensaje sobre la primera gripe de Adán y Eva cuando salieron del paraíso. El segundo es de Rikardo Arregi, y en él, el poeta empatiza con otro yo imaginario, en otra ciudad sitiada.
Les dejamos estos dos primeros video-poemas, acompañados de sus textos en euskera y en inglés. Iremos incluyendo en esta entrada el resto de los trabajos hasta completar los seis. Además dedicaremos también una entrada específica a las cuatro entregas restantes.
Entrega tres y cuatro (24/4/2020) que son presentados así por la autora:
El tercer video-poema de la serie es «The Cuckoo». Un poema de Kirmen Uribe sobre el deseo fundamental del humano de controlar y organizar la naturaleza, y la habilidad de la naturaleza de hacer lo que le da la gana, a pesar de los pesares. Muy apropiado para esta pandemia, o para pensar en lo que nos ha llevado a esta pandemia.
El cuarto video-poema de la serie es «Questions». Un poema de Miren Agur Meabe en el que la poeta reflexiona sobre los sueños incumplidos, las ideas abandonadas en el camino. Creo que muchos de nosotros nos estamos haciendo este tipo de preguntas durante este encierro forzoso.
Entrega cinco y seis (27/5/2020) que son presentados así por la autora:
El quinto video-poema de esta serie es «Geography». Un poema de Felipe Juaristi sobre desconcierto y amor. Es un poema sobre la complejidad de la patria.
El sexto video-poema de esta serie «Nautical Logbook». Un poema de Joseba Sarrionaindia, que trata sobre entrar en un viaje desconocido, una espiral, y navegarlo lo mejor posible a pesar de la incertidumbre, el miedo. Es un poema sobre sentirse sin ataduras y encontrar un punto de apoyo en la escritura, contemplar o garabatear.
El video-poema “bonus track” de esta serie es «Notes on how to avoid memory loss 2». Un poema de Miren Agur Meabe. La autora eligió un segundo poema de Miren Agur Meabe porque es la única mujer en la antología, y sentí que las poetas vascas estaban subrepresentadas en él. Así que ha elegido dos video-poemas para ella.
Además les dejamos el articulo que sobre este proyecto artístico se ha publicado en la sección, PLUS Investigación sobre Narrativas Contemporáneas, de EHUSfera.
Y para los que estén interesados en comprar el libro de poesía, lo pueden comprar en:
Geografía es el quinto video-poema de esta serie. Cada poema se elige porque, de una forma u otra, habla de la situación actual: la pandemia de Covid-19 y la cuarentena doméstica en la que estamos todos.
Este es un poema sobre desconcierto y amor. Es un poema sobre la complejidad de la patria.
Nautical Logbook – Joseba Sarrionaindia
Nautical Logbook es el sexto video poema de esta serie. Cada poema se elige porque, de una forma u otra, habla de la situación actual: la pandemia de Covid-19 y la cuarentena doméstica en la que estamos todos.
Este es un poema sobre entrar en un viaje desconocido, una espiral, y navegarlo lo mejor posible a pesar de la incertidumbre, el miedo. Es un poema sobre sentirse sin ataduras y encontrar un punto de apoyo en la escritura, contemplar o garabatear.
Notes on how to avoid memory loss 2 – Miren Agur Meabe
Notes on how to avoid memory loss 2, es el video-poema “bonus track” de esta serie. Cada poema se elige porque, de una forma u otra, habla de la situación actual: la pandemia de Covid-19 y la cuarentena doméstica en la que estamos todos.
La autora eligió un segundo poema de Miren Agur Meabe porque es la única mujer en la antología, y sentí que las poetas vascas estaban subrepresentadas en él. Así que ha elegido dos video-poemas para ella.
EHUSfera – 13/4/2020 – Euskadi
#BasqueVideoPoems ¿traducir poesía del euskara al inglés?
La creatividad florece en tiempos de #coronavirus y Amaia Gabantxo nos recuerda Six Basque Poets, un trabajo de traducción que realizó en 2007 para Arc Publications (ed. MariJo Olaziregi).
Hace cinco años, en el 75 aniversario de la batalla de Point de Grave escribíamos un artículo recordando la gesta de los miembros del Batallón Gernika. Hoy, en 2020, en el primer día de esa batalla que se entendió entre el 15 y el 17 abril de 1945, volvemos a dedicarles nuestro homenaje, recuerdo y agradecimiento.
Aquel grupo de vascos supervivientes de la guerra que trajo la insurrección franquista, de la persecución y de la lucha contra el nazismo, participaron con la Ikuriña como enseña en esta batalla.
Lucharon contra los nazis; lucharon para conseguir su derrota; lucharon por la Francia Libre; pero sobre todo, lucharon por Euzkadi, por la libertad de nuestra patria. Lucharon convencidos de que esa lucha en la que participaban, contra el fascismo en Europa, no se iba a parar en los Pirineos. Estaban convencidos de que iba a continuar para acabar con el otro gran régimen fascista europeo: el que lideraba el rebelde Franco.
Porque sobre todo, por encima de todo, luchaban por su país. Como les dijo el capitán Martínez, socialista, en el acto antes de la batalla:
“Gudaris, estamos lejos de nuestra tierra, combatiendo por Euzkadi en contra del fascismo. Gora Euzkadi Askatuta”,
Por todo ello, el día 16 de abril de 1945 ninguno de ellos se hubiera podido imaginar que el régimen criminal que lideraba Franco podría continuar por 30 años más, o que contaría con el apoyo de las gobiernos con cuyas fuerzas esos gudaris habrían luchado codo con codo.
Mucho menos se lo habrían creído después de que pasara lo que el explica el historiador Jean Claude Larrond. Porque los gestos y las palabras del general De Gaulle ante el Batallón Gernika, abrían una puerta a la esperanza de que Franco caería tras Hitler y Mussoloni.
El domingo 22 de abril de 1945, el general de Gaulle aterrizaba en el aeródromo de Grayan, acompañado por el comandante de las Fuerzas Francesas del Oeste, el general de Larminat; se trasladó al puesto de mando del coronel de Milleret y pasó revista a las tropas; se detuvo ante la bandera vasca y saludó largamente; declaró poco después a Kepa Ordoki: «Comandante, Francia nunca olvidará los esfuerzos y los sacrificios realizados por los vascos para la liberación de nuestra tierra». Doce cruces de guerra recompensaron los combatientes vascos.
Nada de eso pasó. Franco murió en la cama, y decenas de miles de vascas y vascos demócratas y anti-totalitarios, en el exilio.
Pero su victoria, y la lucha de todas esas personas no serán inútiles, mientras se mantengan en nuestra memoria y les recordemos y honremos.
Esta es nuestra aportación para que su memoria siga viva.
Agur eta Ohore
En 2015 escribimos un amplio artículo en el que recogíamos referencias y artículo de interés para comprender el compromiso de muchos vascos en la lucha contra fascismo en Europa.
Estamos poniendo en marcha, o al menos intentándolo, un sistema de notificaciones que os avisen directamente en vuestro navegador cada vez que incorporemos una nueva noticia a nuestro blog.
Decimos «intentándolo» porque, como ya hemos comentado muchas veces, esto de la configuración de páginas web es algo que sólo manejamos a nivel «amateur». Lo que significa que cada vez que nos metemos en una mejora, la «cosa» nos lleva tiempo.
Hacía tiempo que veníamos pensando en la posibilidad de incorporar esta utilidad, de forma que nuestros lectores puedan tener notificación inmediata de que un nuevo artículo se ha incorporado a nuestra web.
El asunto es que con lo métodos que tenemos a nuestro alcance en estos momentos (Ay! el dinero, siempre el dinero) podemos adoptar un sistema que permite las notificaciones a ordenadores de sobremesa (con OSX o Windows) y para los móviles y tabletas con sistema operativo Android (aun no ofrece esa opción para iOS). Hemos adoptado un servicio muy popular y fiable: One Signal.
Como decimos estamos en pruebas, así que agradeceremos recibir comentarios acerca de cómo funciona el sistema.
El siguiente paso que tenemos planteado, en un futuro aún indeterminado, es crear una App tanto para Android como para iOS. Así garantizaríamos la recepción de las notificaciones. Pero eso es, como se suele decir, otra historia.
Algunos ya habréis notado que os sale un aviso para preguntado si queréis recibir esas notificaciones. También veréis que en la parte inferior derecha de la pantalla aparece una campanita roja, que os permite gestionar esa inscripción al sistema de notificaciones. Tanto para daros de alta como de baja.
Sólo tenéis que pulsar sobre ella y escoger la opción de inscribiros en las notificaciones ( o borraros)
Ni que decir tiene que os agradecemos que os unáis a ese sistema, y que deseamos que os sea útil. Lo tendremos en marcha un tiempo y en función de vuestros comentarios y de nuestra experiencia con este sistema, continuaremos, o no.
No sabíamos quién había hecho el vídeo. Ahora lo sabemos ya que sus autores, del Zugastiene Baserria de Lezama, se han puesto en contacto con nosotros y nos han hecho llegar un video de calidad. El video original, el que nos ha puesto sobre la pista, nos ha llegado por una de esas cadenas de WhatsApp que llenan nuestros teléfonos de vídeos y «memes».
La verdad es que esas cosas que nos mandan, como casi todos, las vemos así, «de pasada». Pero este pequeño vídeo de apenas 40 segundos, nos ha llamado la atención y al verlo nos ha parecido el mejor resumen de lo que significa el Aberri Eguna. Tanto como para ser la base de esta entrada de nuestro blog que quiere cerrar nuestra serie sobre el Aberri Eguna 2020.
Se trata, para nosotros, de una magnífica representación escénica de lo que Aita Barandiarán quiso decir cuando nos regaló la famosa frase:
«Izan zirelako, gara; garelako, izango dira» («Porque fueron, somos; porque somos, serán»)
Los que somos adultos ahora, hemos recibido una herencia rica y hermosa de los que nos antecedieron. Nos la han entregado unas generaciones de luchadores por la Libertad y la Causa del Pueblo Vasco, a los que la Patria los puede poner en lo alto de la lista, junto a los patriotas que, a finales del siglo XIX y principios del XX, despertaron a nuestra Nación en uno de los momentos más duros que como país nos ha tocado vivir.
Nuestra herencia, nuestra rica herencia, proviene del trabajo y el sacrificio de las mujeres y hombres que desde principios del siglo XX «lo dieron todo por la Libertad amada» como nos dice de una forma tan hermosa el mártir Lauaxeta en su poema Mendigoxaliarena.
Pues bien, ese vídeo resume el trabajo que nos toca a los de «ahora». La escena ocurre ante el caserío, el mejor símbolo de nuestra unión a la tierra de la que somos, y de la herencia recibida de nuestros mayores. En su frente, nosotros, la generación del «ahora», lleva de la mano a la «generación del futuro» por el camino del conocimiento de la Patria y la coloca bajo su amparo.
Nuestros mayores, que para transmitir su ideario usaron de este tipo de simbolismos en canciones, obras de teatro, zarzuelas y óperas, se sentirían felices de verlo.
«Katea ez da apurtzen!» («La cadena no se rompe»)
Gora Euzkadi Azkatuta!
Nota. Sí, lo sabemos, Euskaltzaindia nos dice que «Askatuta» se escribe así, con «s» tras la «a» inicial y no con «z». Entonces ¿Por qué nos empeñamos en escribirla con «z»?. Porque Lauaxeta, el escritor, poeta, periodista y mártir de la Causa del Pueblo Vasco, la escribía así. Es un pequeño homenaje y acto de recuerdo personal a su figura.