fbpx
Inicio Blog Página 73

La profunda huella vasca en Cienfuegos (Cuba)

El central San Agustín en 1913. Propiedad de Nicolás Castaño Capetillo
El central San Agustín en 1913. Propiedad de Nicolás Castaño Capetillo

La presencia e influencia de los vascos en Cuba ha sido, como en toda Iberoamérica, no muy grande en número (en relación con el total de inmigrantes), pero sí muy importante desde el punto de vista económico, político y cultural.

Hemos hablado mucho las historias de vascos en aquel país del Caribe. En esta ocasión traemos un estudio sobre la influencia económica de algunas de esas familias de vasco en la región de Cienfuegos.

Gracias al trabajo realizado por Hernández Martínez, Y. S., Hernández García, M., García Sánchez, S., & García Rodríguez, A., y que publica la revista Universidad & Sociedad de la Universidad de Cienfuegos podemos descubrir esa parte de nuestra historia y dela historia de Cuba.

Un trabajo de gran interés para cubanos y vascos y que se presenta así:

La inmigración vasco-navarra no constituye, en ninguna de las etapas del movimiento inmigratorio español a la Isla, un grupo predominante desde el punto de vista cuantitativo. A pesar de ello, en Cuba, y en Cienfuegos particularmente, se destacaron por su activa participación en la economía, la política y la sociedad. El presente trabajo aborda la contribución socioeconómica de la élite vasco-navarra en el territorio cienfueguero entre 1880 y 1920. Para ello se analizan las estrategias de movilidad social y el accionar socioeconómico desempeñado por los miembros más relevantes dentro de este grupo migratorio en la región. Durante este lapsus, Sotero Escarza Urioste, Agustín Goytisolo Lezarzaburu, Domingo Nazábal Leicegoyena, Nicolás Gamboa Gorostiaga, y especialmente, Nicolás Castaño Capetillo, realizaron importantes gestiones socioeconómicas que estuvieron, en muchos casos, determinadas por las redes y las alianzas familiares. Todo ello marcó su incorporación y consolidación dentro de la élite económica cienfueguera entre en el periodo referido

Dejamos a nuestros lectores el PDF y el enlace a la web donde aparece el mismo.

Universidad & Sociedad – 4/2019 – Cuba

La élite vasco-navarra y su contribución socioeconómica en la región de Cienfuegos, Cuba  (1880-1920)

Un trabajo de gran interés para cubanos y vascos y que se presenta así:
La inmigración vasco-navarra no constituye, en ninguna de las etapas del movimiento inmigratorio español a la Isla, un grupo predominante desde el punto de vista cuantitativo.

(Sigue)

Descargar (PDF, 88KB)


El central San Agustín en 1913. Propiedad de Nicolás Castaño Capetillo
El central San Agustín en 1913. Propiedad de Nicolás Castaño Capetillo

La BBC vuelve a hablar del trabajo de “recuperación de talento” de Bizkaia Talent y lo relaciona con el Brexit

Una vez más la BBC ha dedicado tiempo y buenas valoraciones a Bizkaia Talent, la organización asentada en Bizkaia que busca que los vascos que trabajan fuera del país puedan volver en las mejores condiciones. Es importante indicar que, desde sus inicios, su labor ni se centra en los trabajadores de Bizkaia ni en las empresas de Bizkaia. Trabajan con una clara “visión de país”.

En esta ocasión ha sido BBC Word, la emisora de radio con más audiencia del mundo. En concreto, en el prestigioso programa de la radio pública británica “The Newsroom” con un reportaje firmado por Matt Pickles

Decimos lo de “una vez más”, porque entre las abundantes referencias internacionales que hemos recogido sobre su trabajo, podemos ver cómo la BBC ha prestado una especial atención, incluyendo una entrevista en BBC Word, a la labor de esta fundación.

La razón es clara: Gran Bretaña vive con sentimientos encontrados su proceso de Brexit y los medios de comunicación no son ajenos a este debate publico. Eso es una evidencia. Un debate que no sólo nace de que haya dos grupos, de proporciones muy similares, que apoyan propuestas contrarias sobre la presencia, o no, de este reino en las instituciones europeas.

Hay otro asunto que tiene un lugar prioritario en ambiente de dudas e inseguridades y que hace que, se preste atención a Bizkaia Talent. Nos referimos a las dudas sobre el futuro de los ciudadanos europeos no británicos en el Reino Unido. Tanto en el el sentido de qué va a pasar con los que ya están trabajando allí, como en el de cómo va a funcionar, a partir de la prevista salida, el flujo de profesionales que hasta ahora han alimentado los centros económicos y técnicos de aquel país.

La sociedad británica está empezando a ser consciente de que una de las consecuencias de su decisión, por referéndum, de salirse de la Unión Europea va a ser que muchos de estos profesionales se planteen salir de ese país. Y por eso la  BBC y otros medios se han fijado en Bizkaia Talent.

Es un trabajo que puede ser calificado como un “caso de éxito”, tal y como se ha reconocido en diferentes ocasiones. Y las razones del interés quedan definidas, de forma muy evidente en el propio reportaje.

BBC – 18/4/2019 – Gran Bretaña

The Newsroom

A partir del minuto 17:50. duración del reportaje: Tres minutos.

Enlace al programa

Transcripción y traducción

Inglés

Many people in the UK are taking, or at least trying to, take a break from thinking about Brexit, now that the EU has extended its departure until October.  But that hasn’t stopped other countries from making the most of the uncertainty. Take the Basque region of Spain, where people are working hard to convince some of their most highly-skilled emigrés in the UK to return home.  Matt Pickles went along to meet some of them.

“I’m Leire.  I’m talking from my house in the Basque Country, where I came about one year ago, after spending several amazing years in the UK.”

Leire Balzategi, a civil engineer who lives near Bilbao in the Basque Country, had not planned to leave London.  She had enjoyed working on infrastructure projects for Transport for London and an engineering consultancy. But then came the Brexit vote.  

“When the referendum happened, something changed in my life, and I started to think about the possibility of coming back home, and I can say that perhaps Brexit and its uncertainties were the main reason.”  

Leire is not alone. Amid uncertainty around Brexit, the Basque Country has convinced hundreds of Basques living in the UK to move back to the autonomous region of Spain. It set up Bizkaia Talent, a busy and slick recruitment agency funded by the Biscay government.  When it brought Basque companies to London for a recruiting event last October, 150 people turned up. A quarter of those have since left or are negotiating their departures.

Iván Jiménez is the Managing Director of Bizkaia Talent.

“For us, the change was really quickly (sic) and a big opportunity to re-attract those professionals that our companies are looking for.  We organize many personal encounters with them, so after Brexit, those personal meetings were really successful, especially those organized with Basque organizations who were going to London with us.”

The Basque exodus from the UK shows no signs of slowing. Earlier this month, Iván set up a career development center for Basques abroad. Over 700 UK residents have already signed up, more than from any other EU country.  Leire Balzategi thinks UK infrastructure firms will suffer if the trend continues.

“I can say that if all my colleagues that are from Europe left the engineering consultancy where I worked, there would surely be a shortage of experience and of qualified people in the company. So that’s something that perhaps people from the UK haven’t realized.”

Basque firms still cannot usually match the salaries available in London, but their recruiters use another tactic to persuade skilled workers to return.  They remind them of the region’s weather and, most importantly of all, its food.

That was Matt Pickles.


Castellano

Mucha gente en el Reino Unido están tomando, o intentando tomar, un descanso de pensar en el Brexit, ahora que la UE ha extendido su salida hasta octubre.  Pero esto no ha parado a otros países de aprovechar la incerteza. Toma la región vasca de España, donde la gente está trabajando duro para convencer a algunos de sus emigrantes más cualificados en el Reino Unido a volver a casa.  Matt Pickles fue a conocer a algunos de ellos.

“Soy Leire.  Hablo desde mi casa en el País Vasco, a donde vine hará un año, después de pasar varios años alucinantes en el Reino Unido.”

Leire Balzategi, ingeniera civil que vive cerca de Bilbao en el País Vasco, no había planeado marcharse de Londres.  Había disfrutado trabajando en proyectos de infraestructura para Transport for London y una consultora de ingeniería. Pero entonces llegó el voto del referéndum.  

“Cuando ocurrió el referéndum, algo cambió en mi vida, y empecé a pensar en la posibilidad de volver a casa, y puedo decir que quizá el Brexit y sus incertidumbres eran la principal razón”.

 Leire no está sola. Entre tanta incertidumbre sobre el Brexit, el País Vasco ha convencido a cientos de vascos que viven en el Reino Unido a volver a la región autónoma de España. Montaron Bizkaia Talent, una agencia cazatalentos activa y hábil, financiada por el gobierno de Bizkaia.  Cuando trajo empresas vascas al Londres para un evento de reclutamiento el octubre pasado, 150 personas asistieron. Una cuarta parte de ellos o bien ya se han marchado o bien están negociando sus salidas.

Iván Jiménez es el Director Gerente de Bizkaia Talent.

“Para nosotros, el cambio fue muy rápido, y una gran oportunidad para re-atraer a aquellos profesionales que nuestras empresas están buscando.  Organizamos muchos encuentros personales con ellos, y después del Brexit, aquellas reuniones eran muy exitosas, especialmente aquellas organizadas con organizaciones vascas que iban a Londres con nosotros”.

El éxodo vasco del Reino Unido no muestra señales de amainar. A principios de este mes, Iván montó un centro de desarrollos de carreras para vascos en el extranjero. Más de 700 residentes en Reino Unido ya se han apuntado; más que en cualquier otro país europeo.  Leire Balzategi cree que las empresas de infraestructura británicas sufrirán si continúa esta tendencia.

Puedo decir que si todos mis colegas europeos dejaran la consultora de ingeniería donde trabajaba, habría una falta de experiencia y personal cualificado en la empresa. Conque eso es algo que quizá la gente del Reino Unido no se ha dado cuenta”.

Las empresas vascas no suelen poder competir con los sueldos disponibles en Londres, pero sus cazatalentos usan otra táctica para persuadirles a los trabajadores habilidosos a volver: les recuerdan del clima de la región y, más importante de todo, de su comida.

Por Matt Pickles.

 

 

26 de abril. Bombardeo de Gernika. Contra la mentira, más verdad. (Y la marcha fúnebre de Sorozabal)

Foto inéditas del Gernika bombardeado del día 28 de Abril de 1937 En el fondo documental del coronel rebelde Francisco Iglesias Brage, que se custodia en el Archivo del Reino de Galicia.
Foto inéditas del Gernika bombardeado del día 28 de Abril de 1937 En el fondo documental del coronel rebelde Francisco Iglesias Brage, que se custodia en el Archivo del Reino de Galicia.

Hoy es 26 de abril. El día en que recordamos cómo en 1937 el mundo pudo descubrir, de una forma más clara que nunca, la intrínseca maldad que alimentaba, y alimenta, las ideologías totalitarias. Es el día del Bombardeo de Gernika. Es el día en que el fascismo destruye, hasta los cimientos, la “ciudad sagrada” de los vascos. Es el día en que Europa, sin saberlo, se asomaba a su futuro próximo.

Los vascos ya estábamos sufriendo en nuestras propias carnes esa “maldad absoluta”. Gernika no fue el primer bombardeo contra una población civil que sufríamos. Todos ellos, infames y criminales. Pero por una serie de circunstancias aquel acto criminal se hizo un hueco en la portada del New York Times, se recogió en The Times, y en otros periódicos en los que se relataba la tragedia.

En definitiva, se convirtió en una noticia que dio la vuelta al mundo. Todo gracias a un grupo de periodistas extranjeros que cubrían la guerra desde la parte de nuestra patria que estaba bajo el control del Gobierno de Euzkadi (es decir, que podían actuar con libertad) y que tuvieron la capacidad, y la valentía, de narrar lo ocurrido.

Hemos escrito mucho y hemos ido recopilando mucha información sobre esta tragedia inmensa del Pueblo Vasco. por eso, este año vamos a hacer una recopilación de algunos de esos artículos que han ido apareciendo en nuestro blog sobre este asunto y que nos parecen relevantes.

Incluimos también, una grabación de la Marcha fúnebre de la Cantata “Gernika” de Pablo Sorozabal. Una obra que pone los pelos de punta, al menos a nosotros, cada vez que la escuchamos.

A todas las mujeres y hombres que murieron o sufrieron defendiendo la Libertad y la Patria.

Agur eta Ohore

 

Grabada en Buenos Aires

Gernika 80 años. Contra la mentira, más verdad

El bombardeo de Gernika: contra las mentiras, más verdad

George L. Steer. Crónica sobre el periodista que dio a conocer al mundo el Bombardeo de Gernika

El 80 aniversario del Bombardeo de Gernika en la prensa internacional

Verdades y mentiras sobre el Bombardeo de Gernika, en 1937

Verdades sobre el Bombardeo de Gernika. Por Xabier de Irujo, profesor del Centro de Estudios Vascos de Reno

“Los propios vascos quemaron Gernika”. Un interesante análisis de la prensa suiza tras el bombardeo

El “Guernica”: grito desgarrador, símbolo de paz. En 1937 y ahora (representación, vídeo y textos)

¿Fue el Bombardeo de Gernika el “mal necesario” para que Picasso hiciera una obra maestra?

Los marinos británicos que fueron testigos del Bombardeo de Gernika

Observando el “centro del Infierno”. Dos fotografías aéreas inéditas de Gernika, el 28 de abril de 1937

Hoy hace 77 años que convirtieron a Gernika en una “ciudad mártir”, y quieren seguir mintiendo

Ha muerto Alain Resnais, el bretón que llevó al cine la tragedia de Gernika

Gernika es un símbolo de paz, no de destrucción

El Bombardeo de Gernika en Nueva York. Una salvajada sin arrepentimiento

La exageración sobre el bombardeo de Gernika, o los vascos nos quejamos por cualquier cosa

Otra historia de niños vascos en Gran Bretaña. Solidaridad y mezquindad

Bucks Free Press, un diario local del Buckinghamshire, uno de los cuarenta y siete condados ingleses, publica una historia que nos habla de lo mejor y lo peor de las comunidades que toman una postura ante el sufrimiento ajeno. Una historia más de los niños vascos de la guerra que nos recuerda cómo muchos de nuestras madres y padres, abuelos o abuelas, pudieron alejarse de los horrores de la guerra gracias a la solidaridad de personas desconocidas que entendieron que su obligación como seres humanos era ser solidarios.

Niños vascos de la guerra en el condado de Buckinghamshire
Niños vascos de la guerra en el condado de Buckinghamshire

El diario recuerda cómo High Wycombe, una de las poblaciones de ese condado, tomó una postura activa ante la tragedia de los niños vascos que abandonaban Bilbao, cercado y bombardeado por los insurrectos, ofreciendo apoyo y atención a 31 de los que se refugiaron en Gran Bretaña.

No hay que olvidar que el gobierno británico, muy favorable a los postulados de los insurrectos, hizo todo lo posible por evitar que niños vascos encontraran refugios en ese país. pero sobre todo no hay que olvidar que la Sociedad Civil británica fue la que obligó a ese gobierno a abrir las puertas, a regañadientes, a nuestros refugiados. Los acogieron, los cuidaron y los consolaron en aquellas horas negras.

 Mike Dewey, autor del reportaje nos relata los pormenores de su llegada, del esfuerzo realizado para acogerles, y de las vicisitudes que pasaron durante su estancia.

También recoge las razones que argumentaban aquellos que les querían fuera. Las razones de los mezquinos, los pro-franquistas, o los que pensaban que lo de “los británicos es sólo para los británicos” . Las razones que usaron para intentar impedir su llegada y las que usaron para intentar devolverles a Euskadi nada más ser tomada por los insurrectos.

Por desgracia, las razones de aquellos desalmados no nos suenan extrañas hoy en día. Cierto que los refugiados no son, como entonces, niñas y niños vascos. Pero no nos debemos equivocar, los refugiados siempre son “nuestros refugiados”.

“…Those, like the MP for South Bucks, Sir Alfred Knox, who believed that the refugees should never have been offered a safe haven in England, argued that they should be returned forthwith. Other opponents argued that the outpouring of charity and goodwill towards the Basque children was diverting attention away from the plight of British children living in poverty. The Prime Minister, Stanley Baldwin had had a more down-to-earth objection, “The climate will not suit them”, he warned…”

(…Aquellos, como el diputado por South Bucks, Sir Alfred Knox, que creían que a los refugiados nunca se les debería haber ofrecido un refugio seguro en Inglaterra, argumentaron que deberían ser devueltos de inmediato. Otros opositores argumentaron que el ofrecimiento de caridad y buena voluntad hacia los niños vascos estaba desviando la atención de la difícil situación de los niños británicos que vivían en la pobreza. El primer ministro, Stanley Baldwin había tenido una objeción más realista: “El clima no les conviene”, advirtió…)

Sólo podemos, una vez más, dar las gracias a todas aquellas personas buenas que a lo largo de toda Europa (e incluso en los USA) acogieron a  aquellos niños. Lo mismo que hay que dar las gracias a los países de América que acogieron a las decenas de miles de refugiados que tuvieron que abandonar su patria, la nuestra, para no perder su vida, o su dignidad.

Eskerrik Asko

Bucks Free Press – 21/4/2019 – Gran Bretaña

Spanish Civil War comes to Booker

READER Roberta Wilson of the Booker & District Local History Group has contacted us after reading about the children evacuated from Bilbao, Spain in the April 5 Nostalgia page. The Group have kindly consented for the following article about these children, written by their former member Kevin Jewell, to be reproduced below.

(Sigue) (Traducción automática)

Los Basurto de Getaria. Un modelo de la raíz vasca de San Luis de Potosí en México (con libro gratis)

Los Basurto de Getaria en San Luis de Potosi

No es la primera vez que hablamos de San Luis de Potosí y de sus minas de planta. Muchos de nuestros lectores recordarán, por ejemplo, el lingote de plata encontrado en la bahía de Getaria y que con toda seguridad provenía de esta ciudad del actual México.

Hoy traemos la información publicada en los medios de aquel país que recogen la presentación de un libro que habla de uno de los linajes vascos que llegaron a San Luis: los Basurto de Getaria. Un libro que estudia en profundidad los logros de este linaje familiar a lo largo de cuatro generaciones.

El libro es el compendio de la profunda investigación realizada por dos historiadores: Ramón Alejandro Montoya desde México, y Román de Basurto Larrañaga desde Euskadi. Un libro que ha sido publicado por la Universidad Autónoma de San Luis de Potosí (UASLP) bajo el título “Auge y ocaso de una dinastía de emprendedores, navegantes y escribanos vascos a caballo entre el viejo y el nuevo mundo: Los Basurto de Guetaria”.

Como se explica en la presentación del libro de la web de la UASLP, “la investigación ha permitido resaltar una vez más la importancia de los comerciantes vascos que junto con tratantes genoveses y castellanos, a pesar de que representaban una minoría dentro de la comunidad mercantil sevillana, desempeñaron un papel decisivo en la formación del imperio ultramarino, aportando tanto capital como espíritu empresarial. El linaje de los Basurto fueron comerciantes que tanto surcaron el mar hacia el Nuevo Mundo, como supieron desembarcar y hacer navegar por la Tierra Adentro novohispana los intereses y significados de la identidad vasca.”

Les dejamos algunas de las informaciones sobre la presentación del libro en México y el enlace a la página UASLP desde donde se puede descargar el libro

Quadratin – 5/4/2019 – México

Reconstruyen la raíz vasca de San Luis Potosí

El doctor Ramón Alejandro Montoya presentó el libro “Auge y ocaso de una dinastía de emprendedores, navegantes y escribanos vascos a caballo entre el viejo y el nuevo mundo: los Basurto de Guetaria”, resultado de una colaboración interdisciplinaria con el profesor Román de Basurto Larrañaga, experto en la navegación vasca.
(Sigue) (Traducción automática)


Plano Informativo – 18/4/2019 – México

Publican libro: Auge y ocaso de una dinastía, Los Basurto de Guetaria

El libro “Auge y ocaso de una dinastía de emprendedores, navegantes y escribanos vascos a caballo entre el viejo y el nuevo mundo: Los Basurto de Guetaria” explora el protagonismo de este linaje y su paso por el estado de San Luis Potosí.

(Sigue) (Traducción automática)


Descarga del libro en la web de la USALP

Descargar (PDF, 4.8399999999999999MB)

El sector industrial vasco proyecta, también, la mejor imagen de nuestro país

foto AFP sobre industria vasca
foto AFP sobre industria vasca

La Agencia France Press han distribuido una información, firmada por el periodista Adrien Vicente, en la que se explica cuál es el perfil industrial de nuestro país. Lo hace, además, comparándolo con la economía de uno de los dos estados que se reparten el control administrativo de nuestra nación: el Reino de España. Y está dando la vuelta al mundo.

Una información en la que se explica cómo el País Vasco, el peninsular, es la auténtica “locomotora económica” del Estado. Los vascos del sur de los Pirineos mantenemos un porcentaje del sector industrial cercano al 25% de todo nuestro PIB, muy lejos de del 14% del conjunto del Estado. Pero, además, es un sector industrial en el que cada vez es más importante la exportación (fuera del las fronteras del Reino), que ya alcanza el 30% del PIB.

Un sector industrial que, además, tiene unas características muy especiales en la que las pequeñas y medianas empresas, mayoritarias, son capaces de competir y extenderse a lo largo del mundo, o donde las cooperativas industriales tienen un papel protagonista.

Nosotros intentamos recoger, en la medida de nuestras posibilidades, noticias de interés y relevancia sobre nuestro país y ésta forma, de pleno, en una de las que cumplen estas condiciones.

Además, aparte de ser interesante, esta sirviendo para transmitir la mejor imagen de nuestro país a lo largo de todo el mundo. Os dejamos algunos de los medios donde ha aparecido.

DePerú – 16/4/2019 – Perú

El País Vasco, locomotora económica de una España en desaceleración

En la ciudad vasca de Elgóibar, Pello Rodríguez contempla una imponente máquina en su fábrica. Toda una especialidad en esta región con un fuerte tejido industrial, que quiere seguir siendo motriz pese al cambio de ciclo económico que se avecina en España.

(Sigue) (Traducción automática)


Siliconner – 16/4/2019 – India

Basque Country boosts fragile Spanish economy

t his factory in Elgoibar in Spain’s northern Basque Country, Pello Rodriguez stops before an imposing machine tool that is used to shape metal for products such as engines and fridges. Machine tooling is speciality of this mountainous and thickly forested industrialised region, prospering even as economic growth in Spain, which will hold early elections on April 28, has begun to slow.

(Sigue) (Traducción automática)


The Peninsula – Qatar

Kuwait Times – Kuwait

Yahoo Noticias

Capital – Francia

Daily Star – Líbano

Bussines Recorder – India

 

 

 

Uruguay celebra el 200 cumpleaños del impulsor de su viticultura: el vasco Pascual Harriague

Saladero y Bodega de Pascual Harriague en Salto (1880)
Saladero y Bodega de Pascual Harriague en Salto (1880)
Pascual Harriague. El vasco Impulsor de la viticultura en Uruguay
Pascual Harriague. El vasco Impulsor de la viticultura en Uruguay

Un 13 de abril de 1819 nacía en Hasparren (Lapurdi) Pascual Harriague, el vasco llamado a ser el impulsor y padre de la vinicultura uruguaya. Con 29 años, en 1838, llegó a este país sudamericano, que acababa de conseguir su independencia. Allí trabajó en la industria de los saladeros de carne (muy importante hasta la puesta en marcha de los sistemas de conservación por frio). Pasando de ser jornalero, a ser propietario de El Saladero de la Caballada en la ciudad de Salto.

Pascual Harriague estaba empeñado en crear una industria vitivinícola en esta parte del país y realizó intentos de crearla usando diversas cepas… sin mucho éxito. Hasta que le presentaron otro vasco: Juan Jáuregui (nacido en Irouleguy en 1812).

El bajo-navarro había conseguido en Concordia (la población argentina vecina de Salto) adaptar con gran éxito vides traídas de nuestro país. En concreto de   la variedad Tannat una de las que se usan para hacer los maravillosos vino de de Irouléguy. Pascual Harriague, la usó…y ahí comenzó la historia de la vitivinicultura en Uruguay. Luego vino una historia de éxitos y problemas que acabaron el 28 de diciembre de 1910 un terrible incendio destruyó sus principales cascos e instalaciones, dejando a Pascual Harriague casi en la ruina.

Cartel de la "Ardo festa" 2019 en Salto
Cartel de la “Ardo festa” 2019 en Salto

Mientras que el Tannat se establecía en América, las vides europeas sufrieron la tragedia de la plaga de la filoxera, un insecto parásito de la vid, que devastó las plantaciones del Viejo continente y que tuvo, como una de sus consecuencias, la desaparición de la variedad Tannat del mundo.… excepto en unas pequeñas e ignoradas plantaciones en Uruguay y en Concordia.

A finales del siglo XX, en los años 90 del pasado siglo, desde estas plantaciones en Salto y Concordia, impulsadas por estos vascos, se pudo recuperar esta variedad para el mundo.

Durante toda esta semana se ha celebrado una “Ardo Festa” en Salto para conmemorar los 200 años de su nacimiento. Con una participación protagonista del centro Vasco de Salto (Saltoko Euskaldunen Taldea). Tan importante como para que el Intendente de Salto, Aque se va a otorgar el predio de la Bodega Harriague este centro vasco, que pos su parte se ha comprometido a desarrollar allí el «Espacio Cultural Bodega Harriague, Punto 0 del Tannat».

Diario del Pueblo – 9/4/2019 – Uruguay

Comenzó la Semana de Harriague. Intendente anunció que remitió a la Junta proyecto de donación de Bodega Harriague al Centro Vasco

En la tarde del lunes comenzó la Semana de Harriague, que comprende diversas actividades en los próximos días destinadas a homenajear a Pascual Harriague, pionero vasco e introductor de la cepa Tannat en nuestro país, y a través de su figura a todos los pioneros vascos que han dado tanto por el departamento de Salto.

(Sigue) (Traducción automática)


Bodegas de Uruguay – 3/4/2019 – Uruguay

Salto y la comunidad vasca conmemorarán el bicentenario del nacimiento de Pascual Harriague

Con una conferencia de prensa en el Centro Vasco Euskal Erria de Montevideo, se realizó el lanzamiento de la Semana de Harriague, en la que se desarrollarán múltiples actividades en la ciudad de Salto, enclave de la histórica bodega del precursor de la vitivinicultura uruguaya y de la hoy cepa emblema de nuestro país, la Tannat.

(Sigue) (Traducción automática)


La Prensa – 29/3/2019 – Uruguay

Se realizó el lanzamiento de la Semana de Harriague

Serán múltiples actividades para el rescate de valores patrimoniales de la figura de Pascual Harriague. Desde el lunes 8 de abril hasta el domingo 14, precisamente la  fecha en que se conmemoran 200 años del nacimiento de vasco francés y pro hombre de Salto…

(Sigue) (Traducción automática)


24 Argentina – 13/4/2019 – Argentina

Uruguayos Festejan 200 Años Del Vasco Que Introdujo La Cepa Tannat En Su País

(Sigue) (Traducción automática)


Patrimonio de Salto –   – Uruguay

Pascual Harriague

Pascual Harriague fue un pionero en el desarrollo de la vitivinicultura, iniciando sus primeros ensayos con cepas de uvas criollas. Nacido en 1819 en Hasparren, Lapurdi, llegó al Uruguay en 1838, trabajando en diversas actividades: primero como jornalero en los saladeros del Cerro en Montevideo, luego de dependiente en un comercio de San José, trasladándose finalmente a Salto en 1840, instado por Juan Claviere, propietario del Saladero Quemado del Ceibal a participar en sus negocios. Instala por su cuenta, una curtiembre que con el tiempo transformó en el Saladero La Caballada, donde se preparaba tasajo a gran escala, así como toda clase de salazones, curtido de pieles, jabones y preparación de grasas.

(Sigue) (Traducción automática)


Patrimonio de Salto –   – Uruguay

Las Bodegas de Harriague, sitio patrimonial.

El esfuerzo que realiza la CH del PHS desde hace años, para rescatar la memoria y poner en valor los vestigios materiales de las Bodegas de Pascual Harriague tiene posibilidades ciertas de dar un paso importante adelante. Varias reuniones llevadas a cabo entre la Comisión, la Dirección de Cultura de la Intendencia de Salto y la asociación vasca de Salto “Saltoko Euskaldunen Taldea”, captarían el apoyo del País Vasco para poner en destaque el lugar. Saltoko Euskaldunen Taldea se constituye en el nexo con las asociaciones vascas europeas en el proyecto. Se estudia ahora la delimitación del área a ser excluida de la actividad de los depósitos municipales para comenzar a ser tratada como sitio patrimonial.

(Sigue) (Traducción automática)


Saladero y Bodega de Pascual Harriague en Salto (1880)
Saladero y Bodega de Pascual Harriague en Salto (1880)

La profesora de Missouri que transmite el amor al País Vasco a sus alumnos de Virginia

Bernardo Atxaga y estudiantes del College of William and Mary’s
Bernardo Atxaga y estudiantes del College of William and Mary’s

Carla Buck es una profesora de Estudios Hispánicos en el College of William and Mary in Virginia, que es la segunda universidad más antigua de los USA. Ella ha escrito un amplio e interesante artículo en el periódico de esta universidad para contar sus experiencias del viaje que ha realizado con sus alumnos por el País Vasco.

El contenido de este artículo nos parece relevante tanto porque nos da una buena imagen de cómo funcional los “estereotipos” y la “imagen creada” por la propaganda y publicidad del Reino de España, como porque nos ayuda a entender que contra esa imagen deformada el contacto directo es la mejor vacuna.

Además de esa idea de que todos bailamos flamenco, somos “toreadores”, comemos paella y damos “palmas” hay mas estereotipos, mucho más sutiles y más difíciles de eliminar. Un ejemplo de esa “visión dirigida”, lo vemos cuando nos encontramos que la única referencia a la lucha de los vascos por su libertad, se centra en la actuación de ETA. Una lucha que tiene más de dos siglos y en la que la existencia  y la violencia de ETA es sólo una parte. Una parte negra, dolorosa y terrible, pero sólo una pequeña parte.

Por suerte, como siempre pasa, la gente que visita nuestra nación se percata con rapidez de los deformada e injusta que es esa imagen creada por unos pocos y amplificada por aquellos que quieren ver a nuestra patria diluida y desaparecida.

Pasear con Atxaga durante horas por las calles del Obaba imaginario o el Asteasu real, es sin duda la mejor forma de acabar con todos esos preconceptos sobre nuestro país que durante décadas se han ido sembrando a lo largo de todo el mundo.

En todo caso, nos ha parecido una historia magnífica y no tenemos más que agradecer a Carla Buck su actitud y su cariño hacia nuestro país. Una actitud que, sin duda, le abre la puerta del club de “Amigos de los vascos” al que tanta admiración y respeto tenemos.

Para acabar, nos vamos a permitir hacer una aportación a las informaciones que Carla Buck puede dar a sus alumnas y alumnos. Es la “carta” que  John Adams, uno de los Padres Fundadores de los USA, y segundo Presidente de aquel país incluye en su libro “A defense of the Constitutions of the United States”. Nos referimos, en concreto a la que dedica a la “Republica Foral de Bizkaia” y que refleja la forma de vida de una parte de nuestro país antes de que tuviéramos que intentar recuperar la libertad robada. La carta, y las peripecias de pos presidentes de los USA en El País de los Vascos, se pueden leer en este artículo de nuestro blog. Además, claro está, de comentar la significativa huella de los vascos en su país.

Flathat News – 9/4/2019 – USA

Carla Buck reflects on student trip to Spain, importance of Basque culture

During spring break, Associate Professor of Hispanic Studies Carla Buck took a group of eight students to Euskadi, a Basque region in northern Spain. Buck wanted to showcase Spain’s diversityespecially beyond the well-known flamenco dancers and bull fights that are commonly associated with Southern Spain.   

(Sigue) (Traducción automática)

 

Los “Vascos del Pacífico Sur” participan en la Korrika. El km. de Nueva Caledonia (un vídeo extraordinario)

Celebrando Korrika 2019 en Nueva Caledonia
Celebrando Korrika 2019 en Nueva Caledonia

Sabemos que en todos los rincones del mundo los vascos se lanzan a la calle para que, durante estos dias, la lengua de nuestra patria, un patrimonio de los vascos y de la Humanidad, tenga una presencia pública y sea reivindicado como una joya a conservar como un idioma vivo y funcional.

Permítannos todos esos grupos que escojamos a los vascos de Nueva Caledonia como ejemplo de ese compromiso global de nuestros compatriotas, de esa demostración de que las raíces de nuestra cultura se extienden fuertes y vivas por todo el mundo.

Entre otras cosas porque en 2017 descubríamos felices, como en las antípodas de nuestro país, la comunidad vasca de Nueva Caledonia, tenía una vida social y cultural fantástica, o que en su capital, Noumea, podemos encontrarnos un frontón similar a los que salpican la geografía de las provincias continentales de nuestra nación.

Ahora nos vuelven a sorprender con un vídeo.  En él nos muestran su compromiso con la lengua vasca, y participan en Korrika 2019 de la mejor manera posible: defendiendo nuestra cultura de una forma respetuosa para con la cultura local de aquellas islas.

Nos sentimos orgullosos.

El vídeo esta recogido de la página de Facebook Amicale du Pays Basque et du Sud-Ouest de Nouvelle-Calédonie. Que merece la pena visitar

Cómo los vascos se convirtieron en apreciados inmigrantes en el Oeste americano. Un libro de Iker Saitua

Basque Immigrants and Nevad’s Sheep Industry Iker Saitua
Basque Immigrants and Nevad’s Sheep Industry Iker Saitua

iker Saitua. Historiador

IKER SAITUA realiza un posdoctorado en el Departamento de Historia de la Universidad de California, Riverside, y de la Universidad del País Vasco (Progama de Investigación Posdoctoral del Gobierno Vasco). Posee un doctorado de la Universidad de Nevada, Reno. Su trabajo se centra principalmente en las intersecciones entre el trabajo rural, recursos naturales, y la industria del ganado en el Oeste de América. El primer libro de Saitua, Basque Immigrants and Nevada’s Sheep Industry: Geopolitics and the Making of an Agricultural Workforce, 1880-1954 (Reno: University of Nevada Press, 2019), ofrece un análisis crítico de la historia de los pastores vascos en el Oeste.

Iker Saitua es un viejo conocido de nuestro blog. A lo largo de estos años hemos ido leyendo con sumo interés los artículos que íbamos encontrando y en los que nos narraba aspectos de la vida y la historia de los emigrantes vascos en el Far West.

Siempre nos ha gustamos, mucho, su forma de escribir y de describir esa parte de nuestra historia. Sus textos, interesantes como relatos, eran una consecuencia natural de su trabajo como historiador. Porque, como se puede ver en la pequeña descripción que está a la izquierda, Iker Saitua es uno de esos jóvenes muy preparados que la Sociedad vasca está formando. De esos años de trabajo e investigación en Nevada y en otros estados con una importante presencia vasca, ha nacido su libro en el que relata el proceso de reconocimiento de la comunidad vasca en aquella parte de los USA.

Ha tenido la amabilidad de atender nuestra petición y nos ha escrito un artículo en el que presenta  y explica su libro  “Basque Immigrants and Nevada’s sheep industry, Geopolitics and the Making of an Agricultural Workforce, 1880-1954” (Inmigrantes vascos y Nevada, Geopolítica y el surgimiento de una fuerza de trabajo agrícola, 1880-1954)

 


Inmigrantes vascos y la industria de la cría de ovejas de Nevada; o cómo los Vascos se convirtieron en apreciados inmigrantes en el Oeste americano

Por Iker Saitua

Los inmigrantes vascos en el oeste americano de finales del siglo XIX eran unos recién llegados a un imperio del pastoreo ya establecido, basado principalmente en el Ganado vacuno. En la década de 1890, cuando un número cada vez mayor de inmigrantes vascos llegó al Oeste para trabajar como pastores de ovejas, su presencia en los pastos públicos comenzó a perturbar los intereses económicos de los viejos ganaderos. La competencia entre estos y los pastores de ovejas por los recursos de forraje se intensificó, a menudo estallando en violencia. Los pastores de ovejas contratados, como los vascos, fueron los más afectados por los conflictos de campo resultantes.

Los pastores vascos, con sus rebaños asentándose en tierras de pastoreo públicas, fueron percibidos como una seria amenaza para los intereses económicos ganaderos, el desarrollo agrícola sostenible y el interés público en general. Se les culpó por los problemas económicos y ambientales interrelacionados que afectan a las tierras de pastoreo públicas. En tales circunstancias, los pastores de ovejas vascos pronto se convirtieron en los villanos de los pastizales públicos. Luego, los vascos fueron vistos como la antítesis de los cowboys venerados a nivel nacional. Mientras que los vaqueros eran vistos como la encarnación del espíritu de la frontera estadounidense a través de la autosuficiencia y el arduo trabajo realizado a lomos de sus caballos, los pastores fueron denigrados como una clase de trabajadores despreciables e inferiores que caminaban largas distancias para permitir que las ovejas vagaran a voluntad a través de las praderas. El reconocimiento del venerable vaquero descansó sobre la degradación del humilde pastor de ovejas.

Simultáneamente, el arquetipo negativo del pastor de ovejas vasco había comenzado a contrastar con otro estereotipo: el del buen pastor de ovejas. El mito del buen pastor se había construido sobre la idea errónea de que la cría de ovejas era el principal sector económico en el País Vasco y, por lo tanto, las personas que habitaban esas tierras se habían dedicado al pastoreo de ovejas desde tiempos ancestrales. Así, de acuerdo con esta visión idealizada, los inmigrantes vascos simplemente trasplantaron sus habilidades como pastores en su patria de origen al nuevo entorno geográfico en América del Norte.

La imagen positiva de los pastores vascos estaba cargada de ideas de superioridad y aptitud racial. Durante la primera mitad del siglo XX, como explico en mi libro Inmigrantes vascos y la industria de ovejas de Nevada: geopolítica y la formación de una fuerza laboral agrícola, 1880-1954 (2019), los atributos raciales dados a los vascos se ajustaron progresivamente a los perfiles de subjetividad racial impuestos por la sociedad blanca dominante en Estados Unidos. Estas ideas se reforzaron en los años de entreguerras y se reconocieron ampliamente durante la Segunda Guerra Mundial ante una escasez de mano de obra crítica en la industria ovina. Entre otras cuestiones, mi investigación para el libro Inmigrantes vascos y la Industria de ovejas de Nevada muestra la transformación de los pastores vascos de sujetos desdeñados a trabajadores apreciados.


El libro se puede adquirir en la web de la Universidad de Nevada

Basque Immigrants and Nevada's Sheep Industry