Así lo ha definido la Association for Project Management (APM) al incluirlo en su selección de los 50 proyectos más inspiradores de los últimos 50 años. La APM ha presentado estos «50 projects for a better future» , con motivo de su 50 aniversario.
Fueron 600 los proyectos presentados por los miembros de la asociación y que se seleccionaron en función del impacto transformador que han tenido en la sociedad, la economía y el medio ambiente desde su lanzamiento en los últimos 50 años. De esos han escogidos los 50 que integran esta lista, que recoge proyectos icónicos de todo el mundo y en los campos de la construcción e ingeniería, tecnología, salud y educación, deportes y naturaleza, artes y medios.
La AMP es el único organismo colegiado que cuenta con más de 35.000 miembros individuales y más de 450 organizaciones que participan en su Programa de Asociación Corporativa.
El Museo Guggenheim Bilbao, está incluido en el grupo de «Proyectos deportivos, mediáticos y artísticos» y en la explicación se recoge, centrándose en este proyecto, lo que ya se ha dicho en muchas ocasiones en este blog para explicar no solo el éxito del Museo Guggenheim Bilbao, sino del proyecto de transformación urbana del Bilbao Metropolitano en su conjunto: «Sin embargo, la continuidad política a lo largo del proyecto y Gehry, un arquitecto que escuchó al cliente, demostraron ser una combinación ganadora».
Una versión resumida de las claves que, según comentaba hace 10 años Richard Armstrong el Director de la Solomon R. Guggenheim Foundation, explican el éxito del Museo Guggenheim Bilbao: «El dinero, combinado con una fuerte voluntad política y un deseo de reinventar el País Vasco».
APM – 13/6/2022 – Gran Bretaña
50 projects for a better future
Projects come in all shapes and sizes. They have different goals and outcomes. But ultimately they exist to deliver positive change. And that’s their power. In our 50th year, as part of our celebrations, we have produced a list of 50 inspiring projects from the last five decades to showcase the impact and positive benefit that projects and the project profession have on society.
Después de dos años suspendida por causa de la pandemia, el maratón de montaña Zegama-Aizkorri ha vuelto a celebrarse el pasado 29 de mayo, en la que ha sido su XXI edición y que, como en ocasiones anteriores puntúa para la Golden Trail World Series. Una vuelta que ha sido a lo grande tanto por el tiempo atmosférico que la ha acompañado, como por el público y el ambiente que se ha vivido, como por los records conseguidos.
Porque está muy claro que es una carrera que tiene algo muy especial. En realidad tiene dos «algos» muy especiales: el recorrido y un público que genera un ambiente único y extraordinario. Sin olvidar una organización extraordinaria, que es algo imprescindible para que una prueba de estas características se convierta en un referente global.
Los 42,195 Km, con un desnivel acumulado de 5.472 m., que conforman esta carrera discurren por las dos vertientes de la sierra de Aizkorri, con salida y llegada en el municipio gipuzkoano de Zegama, un municipio de poco más de 1.500 habitantes que, gracias a esta prueba es conocido en todo el mundo.
En lo referente al púbico, han sido 30.000 las personas que este año se ha alineado a ambos lados del recorrido para animar a los participantes. Como explican Rémi Bonnet, ganador de la prueba en 2018, y Thibaut Baronian, que fue tercero 2019:«Zegama es único, no hay nada como eso, una multitud loca gritando y animándote. Es algo que tienes que experimentar una vez en la vida como corredor de senderos».
Para entender por qué se afirma que Zegama es único, basta con ver este vídeo, el vídeo oficial de la prueba realizado por Salomon Sports. En él se recoge toda la magia que envuelve esta prueba.
Atención: El vídeo está subtitulado en euskera, inglés, francés y castellano.
Sin duda, un magnífico escaparate que ayuda a mostrar al mundo nuestra mejor imagen como pueblo y la realidad de lo que es nuestro país.
Recogemos la información aparecida en Yahoo Finance sobre esta prueba, donde se habla de todo esto.
Yahoo Finance -3/6/2022 – USA
ZEGAMA, 30,000 PEOPLE IN THE MOUNTAINS SUPPORTING THE WORLD’S BEST TRAIL RUNNERS
After being cancelled for two years due to Covid, Zegama, the most mythical of mountain marathons, is back. Whilst the best trail runners on the planet gathered in the Basque Country to compete over 42 kilometres and 2,700 metres of elevation gain, 30,000 hugely excited Basque supporters were encouraging them from the edges of the trails.
La ciudad argentina de Villa María es una vieja conocida de nuestros lectores habituales. Lo es, porque su numerosa y activa colonia vasca generan una buena colección de informaciones, algunas de la cuales han tenido cabida en este blog. Lo mismo que hemos recogido en numerosas ocasiones informaciones de Cordoba, la provincia de aquel país sudamericano donde se encuentra ubicada Villa María.
Pero en esta ocasión la información que recogemos no va a ir la la sección «Vascos en el mundo», que es donde, habitualmente, hemos colocado las informaciones provenientes de allí. Esta la vamos a colocar en la sección «Economía», porque de esto trata la información que recogemos.
Una delegación de empresarios e instituciones de la provincia de Cordoba van a realizar una visita empresarial, comercial e institucional a la Comunidad Autónoma del País Vasco.
El eje principal de la iniciativa tiene el acento puesto en un temario que incluye economía del conocimiento; vinculación tecnológica productiva; innovación y emprendedurismo, clúster; economía circular y longevidad industrial. Sin que se olviden las relaciones institucionales.
Les deseamos una feliz estancia en nuestro país y que esta visita y los encuentros que va a general sean fructíferos para todos.
Mundo Empresas – 1/6/2022 – Argentina
Empresarios de Villa María viajan al País Vasco a una misión comercial
Empresarios locales se embarcarán en los próximos días en una misión comercial en el País Vasco, como parte de una numerosa delegación que incluye a referentes industriales de diferentes rubros. La actividad comenzará el próximo domingo y se extenderá hasta el viernes 10 de junio. Contará una completa agenda confeccionada en base a las inquietudes relevadas durante las reuniones de cooperación mantenidas entre la Secretaría de Integración Regional del Gobierno provincial y autoridades del País Vasco – Euskadi.
Nos hemos «encontrado» en nuestras búsquedas por internet con una referencia en la web de la Aston University(Birmingham – Inglaterra) una referencia a un artículo publicado en la web del Foreign Policy Centre (FPC)*el pasado mes de diciembre que nos ha parecido extremadamente interesante y que, por suerte, gracias a esta referencia podemos recuperar.
El artículo se titula «Levelling up: Six key takeaways from the Basque experience of regional competitiveness and inclusive growth» (Subir de nivel: Seis conclusiones claves de la experiencia vasca de competitividad regional y crecimiento inclusivo).
La presentación de artículo en la web de la Aston University empieza así: «¿Qué podríamos extraer de la experiencia vasca que sea relevante para la agenda de “nivelación” del Reino Unido?». De inmediato nos ha recordado el artículo que el Financial Times publicó el pasado 1 de diciembre firmado por Martin Wolf, el editor asociado y principal comentarista económico de ese diario, y que hablaba de ese mismo asunto, con conclusiones similares que parecen nacidas de este evento.
En este artículo que hoy recogemos se determinan una serie de cuestiones que buscan responder la pregunta que se planteaba como clave en ese encuentro:« ¿qué podríamos sacar de la experiencia vasca que sea relevante para la agenda de ‘nivelación’ del Reino Unido?»:
La financiación estable y predecible para las autoridades locales y regionales es fundamental.
Los aportes locales y el liderazgo distribuido son fundamentales para el diseño y la implementación de la estrategia.
El empoderamiento local y regional debe ir de la mano con la rendición de cuentas.
Concéntrese en las fortalezas específicas del área y profundice y diversifique a partir de esa base.
Un grado de colaboración entre partidos es crucial para evitar el cortoplacismo.
Se debe incluir una amplia diversidad de partes interesadas potenciales en el diseño e implementación de estrategias de crecimiento inclusivo.
En el artículo que referenciamos se explica cada uno de esos puntos que hemos recogido a modo de resumen.
La autora del artículo Caroline Gray ha publicado otro artículo el pasado mes de enero, esta vez en la web de su Universidad. En él analiza algunas de esos elementos que pueden servir de referencia al Gobierno británico y que recoge del modelo descentralizado vasco. elementos que pueden servir como referencia en el proceso de «devolución» que debería seguirse en Gran Bretaña: «La devolución no termina con los poderes delegados a los gobiernos o autoridades regionales; la relación entre las diferentes partes interesadas y los niveles de gobierno dentro de una región o localidad es igualmente importante». Por su interés también lo recogemos.
Merece la pea pararse un momento, salir del ensimismamiento que nos lleva a actitudes de autocrítica extrema y analizar cómo nos ven desde fuera. Hacer eso no significa dejar de ser autocríticos. Pero, como se suele decir, para analizar una situación lo mejor es tomar perspectiva para verlos en su conjunto.
Por último indicar que aunque se cita en varias ocasiones, aunque sea como una referencia, el sistema de Concierto y Convenio Económico no es ni insolidario, ni ventajoso. Es un sistema de «responsabilidad unilateral» que hace que los vascos peninsulares sean responsables de sus impuestos y de sus gastos. todo ello sin dejar de atender las obligaciones que les marca su pertenencia al Reino de España. Haciendo frente a la parte acordada en el Concierto y en el Convenio a los gastos de aquellas partidas de los Presupuestos Generales que no están transferidos.
No se puede comparar el sistema de financiación de la Comunidades Autónomas de Régimen Común con las de Régimen Foral. Pero no por por su fuente de financiación, o al menos no de forma fundamental. Lo que es realmente clave es que al contrario que ocurre con el resto de CC.AA. Ni la C.A. del País Vasco, ni la C.F. de Navarra pueden subrogar a nadie (al Estado) su deficit en el caso de mala gestión o de crisis económica. Esa sí que es auténtica solidaridad.
Eso es algo que sabemos que la autora conoce bien, porque lo ha estudiado en profundidad.
Foreign Policy Center – 15/12/2021 – Gran Bretaña
Levelling up: Six key takeaways from the Basque experience of regional competitiveness and inclusive growth
Citing the Basque Country as an example of inclusive economic growth may, at first, seem to many rather a paradox. In the context of Spain’s model of devolution, the Basque Country, one of Spain’s 17 regions known as ‘autonomous communities’, is more often accused of lacking in solidarity with the rest of the country, given the way the region’s financing model works. For historical reasons, the Basque Country, along with the neighbouring region of Navarre, raises almost all its own taxes under a model of near fiscal autonomy.
What the Basque Country tells us about ‘levelling up’ | Aston Angle
n a recent interview on his vision of ‘levelling up’, Michael Gove, Secretary of State for Levelling Up, Housing and Communities, cited the Basque Country as one example of where ‘things have been done well’. The Basque Country, an industrial region of northern Spain with a population of just over two million, is widely admired for having undergone a remarkable, industry-focused economic transformation since it was hit by the decline of heavy industry in the 1980s.
*Foreign Policy Centre (FPC) es un grupo de expertos de asuntos internacionales independiente y no partidista con sede en el Reino Unido. Nuestra misión es informar tanto el debate británico como el mundial, buscando soluciones sostenibles para los desafíos más apremiantes del mundo.
Hace tres meses recogíamos en el blog cómo se había puesto en marcha el concurso para elegir el proyecto con el que se construirá el edificio que va a albergar en Donostia el GOe – Gastronomy Open Ecosystem. Los estudios pre-seleccionados para participar en este concurso fueron 3xn (Dinamarca), BIG (Bjarke Ingel Group) (Dinamarca), OMA (Office of Metropolitan Architecture) (Países Bajos), Snøhetta (Noruega) y Toyo Ito & Associates (Japón).
Desde el día 13 de mayo sabemos cuál es el proyecto ganador. La propuesta «Olatuen bidea-Camino de las Olas», del estudio danés Bjarke Ingels Group (BIG), ha sido el seleccionado.
GOe – Gastronomy Open Ecosystem proyecto ganador BIG (BJARKE INGELS GROUP)Recordemos que GOe, impulsado porBasque Culinary Center(del que hemos hablado en este blog en incontables ocasiones), es un proyecto que va a integrar ciencia y gastronomía, con el objetivo de generar un ecosistema gastronómico centrado en la investigación, innovación y emprendimiento. Busca crear espacio centrado en la atracción y desarrollo de talento y empresas líderes. GOe es un proyecto único que se conformará como un espacio abierto a la ciudad permitiendo que la ciudadanía participe de manera activa en lo que suceda en él. Su objetivo es generar un distrito urbano de innovación (innovation district) y convivencia convirtiéndose en punto de referencia y atracción.
La verdad es que este proyecto que se inaugurará en 2024 nos gusta, y mucho. Lo mismo que nos gusta el plan en el que, desde nuestro punto de vista, se integra este proyecto y su edificio: convertir a nuestro país en «The Culinary Nation». No es que no lo seamos, que lo somos, lo que ocurre es que no basta con serlo, hay que conseguir que el mundo sea consciente de ello.
Llevamos muchos años avanzando en ese camino. Hay un largo recorrido desde los valientes cocineros que indicaron al senda de la «Nueva Cocina Vasca» (basándose y respetando los principios de la cocina tradicional vasca) hasta este proyecto que está tomando forma Un camino que se ha ido acelerando, y consolidando, en los últimos años a través de provectos extraordinarios como el Basque Culinary Center; con el Basque Culinary WorldPrize; con la celebración en nuestro país de grandes eventos globales del mundo de la gastronomía como The World’s 50 Best Restaurants en 2018; o la participación en proyectos de gran proyección global como es 50 Next , donde se reconoce a jóvenes profesionales, en el que el Basque Culinary Center, está detrás, y que este mes de Junio se celebrará en Bilbao.
Y estos son algunos de los muchos movimientos que se están realizando para convertir nuestro país no solo en un referente global, sino en un modelo una guía y una inspiración en el campo de la gastronomía.
No podemos menos que celebrar este nuevo e importante paso en este camino y esperan impacientes a poder asistir a su inauguración.
Compartimos: la nota de prensa de Basque Culinary Center sobre la elección del proyecto de BIG; como presenta el estudio ganador su proyecto; un vídeo realizado por ETB que recoge algunas imágenes del proyecto; y algunos medios internacionales que se han hecho eco de la noticia.
Basque Culinary Center – 13/5/2022 – Euskadi
EL ESTUDIO DE ARQUITECTURA DANÉS BIG (BJARKE INGELS GROUP) DISEÑARÁ EL EDIFICIO GOE EN DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN
La propuesta “Olatuen bidea -Camino de las Olas”, del estudio de arquitectura danés BIG (Bjarke Ingels Group), se ha proclamado vencedora del concurso internacional para la dirección de las obras de construcción del edificio GOe – Gastronomy Open Ecosystem de Donostia San Sebastián, convocado por Basque Culinary Center. Un espacio que simboliza la unión entre gastronomía, talento, ciencia, innovación, emprendimiento y ciudad.
BJARKE INGELS SKAL DESIGNE GASTRONOMISK KULTURHUS I DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN
San Sebastián er et af verdens nøglepunkter for international gastronomi og det baskiske kulinariske center – Basque Culinary Center – vil opføre et nyt gastronomisk kulturhus i Donostia-San Sebastián. Det er danske BIG – Bjarke Ingels Group der vandt udbuddet, med deres projekt, der har titlen ”Olatuen bidea – Camino de las Olas”. Projektet blev blandt andet udvalgt for dets arkitektoniske kvaliteter, og især for bygningens integration i omgivelserne, som skal forbedre det offentlige rum omkring bygningen, der kommer til at blive opført i byens Gros-kvarter.
Come sarà il GOe, Gastronomy Open ecosystem di San Sebastián firmato da Bjarke Ingels Group
“Un edificio è solo un edificio”, diceva sul palco di Identità Golose Joxe Mari Aizega, presentando il nuovo progetto firmato Basque Culinary Center che – superata ormai la soglia dei 10 anni – si appresta a fare un ulteriore balzo in avanti, con lo stile e la lungimiranza che gli sono propri. Aizega, che del Basque è direttore generale e visionario animatore, raccontava il GOe, il Gastronomy Open ecosystem: la nuova struttura, frutto della collaborazione tra pubblico e privato, che nascerà a San Sebastián, sempre più epicentro della gastronomia mondiale, dove si immagina e si scrive il futuro.
Integrato nell’ambiente, funzionale e innovativo: ecco il nuovo Gastronomy Open Ecosystem
Si chiama “Olatuen bidea – Camino de las Olas”, ed è il progetto, firmato dallo studio danese BIG (Bjarke Ingels Group), che grazie alla sua singolarità architettonica, all’integrazione con l’ambiente circostante e alla grande funzionalità, ha vinto il concorso internazionale per la costruzione della nuova sede del Gastronomy Open Ecosystem del Basque Culinary Center, a San Sebastian.
No es la primera vez que recogemos un artículo del periodista galés Christopher Evans, ni la primera vez que referenciamos en nuestra web al medio Nation Cymru.
Tampoco es la primera vez que hablamos de las relaciones entre Gales y los «niños vascos de la Guerra» que, a bordo del buque Habana, llegaron a Gran Bretaña para ser protegidos del ataque de los insurrectos franquistas en su avance en el País Vasco. lo mismo que hemos recordado las relaciones, muy estrechas en algunos casos, entre esa nación, situada más al norte del Golfo de Bizkaia y del Mar Céltico, con nuestro país.
Hoy volvemos a hablar en una misma entrada de Gales, de Euskadi, de futbol, de selecciones nacionales o de «niños vascos de la guerra», al recoger este artículo del diario galés.
Se trata de una entrevista al actual presidente del Athletic, Aitor Elizegi, realizada por Christopher Evans. En esta entrevista se habla de fútbol y del Athletic. Pero, sobre todo, se habla de otras cosas.
Se habla de la exposición «Los niños del 37 en el Reino Unido» que se puede ver en el museo que el Athletic tiene en San Mamés. Una exposición en la que utilizando fotografías de archivo y documentos principalmente de la Asociación de Niños Vascos ’37 Reino Unido (de la que también hemos hablado en muchas ocasiones en este blog resaltando su extraordinaria labor). Como ya hemos contado en alguna ocasión el fútbol fue uno de los elementos que permitieron la integración de esos niños en los lugares de acogida. Merece la pena recordar el artículo que escribimos sobre el equipo de niños vascos que se formo en Gales y que titulamos «El equipo de los Basque Boys que triunfaron al fútbol en la ‘corte del Rey Arturo’» La exposición se podrá visitar durante los próximos seis meses.
Se habla también de las naciones sin estado y de la importancia de conservar y fomentar esa riqueza cultural, social, y política en Europa. Elizegi explica en la entrevista que defender la propia identidad no implica ser aislacionista, ni tampoco excluyente. Algo de lo que hemos hablado en numerosas ocasiones en nuestro blog (como ejemplo recordamos ésta) recordando, por ejemplo, como el nacionalismo vasco participó de forma activa desde los años 20 en todos los foros donde se defendió la creación de una Europa unida.
Nos ha gustado la entrevista, lo mismo que nos ha gustado que en Athletic haya acogido esta exposición sobre una parte tan importante de la historia de los vascos. También decimos que nos gustaría, y mucho, que la Asociación de Niños Vascos ’37 del Reino Unido recibiese un reconocimiento en Euskadi por la inmensa labor de preservación y difusión de una parte esencial de la Historia de los Vascos.
No podemos acabar esta reflexión sin una aclaración. En el artículo se indica que el Palacio e Ibaigane, construido por la Familia Sota, fue ocupado por los insurrectos tras la ocupación de Bilbao, y no se devolvió a la familia propietaria hasta finales de los años 70, tras la muerte del dictador.
Esa información no es exacta. En realidad, esta propiedad, al igual que otras de los Sota, fue devuelta tras el pago por parte de la familia de la multa impuesta por un tribunal militar creado por los insurrectos. En los años ’60 del pasado siglo, en una decisión ilegal, incluso en un régimen ilegal como el franquista, dicha multa fue “convertida” en deuda tributaria, es decir a la Hacienda del Estado. Al morir Franco e instaurarse un régimen democrático, el gobierno de UCD no asumió que esa deuda era consecuencia de una decisión ilegal de un tribunal ilegal, que había condenado y expropiado a unos ciudadanos por no ser golpistas ni apoyar a los golpistas. Eso sí el palacio de Ibaigane, bien conservado hasta meses antes del pago de la multa, fue devuelto en un estado deplorable, sin las obras de arte que estaban en él y que tras el pago de la multa eran propiedad de los Sota.
Puede que esa decisión de un “gobierno democrático” es una de mas mejores demostraciones que vivimos en un régimen que no solo es continuidad del franquista, sino que reconoce como legales decisiones tomadas por tribunales militares que persiguieron a los que defendieron a la democracia. Es lo que hay.
Nation Cymru – 21/5/2022 -Gales
‘Wales is one of the jewels of Europe’
Arriving at Palacio de Ibaigane, the headquarters of Basque football giants Athletic Club de Bilbao, it is hard not to be overawed at the sheer beauty and opulence of the building. Designed by the Basque architect Gregorio Ibarretxe in 1920, the palace was inspired by the classicist palaces of the early Baroque period, as well as the more humble Baserri’s – the famous Basque farmhouses seen scattered around this beautiful part of the world.
Nuestros lectores habituales recordarán que hemos hecho nuestro «primer fichaje internacional». Se trata de Katelyn Simone, de la que incluimos un pequeño perfil más adelante, y que conocimos gracias a un magnífico artículo en el que narraba su experiencia gastronómica en nuestros país. Y como en muchas otras facetas de la vida, una cosa nos llevó a otra, y ahora esta oboísta y periodista se ha convertido en la «New York Correspondent» de este blog, e cuyo staff ya forma parte. Algo que le agradecemos y que nos hace muy felices.
Con ese perfil, el de New York Correspondent, publicó el 13 de marzo un artículo sobre su visita a la casa natal del compositor vasco más universal: Maurice Ravel. Ahora, dos meses después, nos obsequia con otro artículo también dedicado al mundo de la cultura vasca.
Ente el 9 de abril al 8 de mayo se ha celebrado en la ciudad de Nueva York «NYC Basque Window». Un festival en el que, de la mano de la Delegación de Euskadi en USA y Etxepare Euskal Institutua, se ha ofrecido una proyección de lo que son las artes escénicas, la literatura y la música de nuestro país. Por The Theatre at Saint Clement’s de Broadway, han pasado Kirmen Uribe, Mikel Urdangarin y Kulunka Teatro.
Los eventos ya finalizados son, por un lado, la presentación de la última novela del escritor Kirmen Uribe que se realizó el 3 de mayo. El segundo evento ya realizado fue el 9 de mayo cuando Mikel Urdangarin ofreció un concierto que es parte de la gira internacional ´25 tour´ que está realizando para celebrar un cuarto de siglo sobre los escenarios y que dará lugar a la grabación de un disco.
Por contra, la tercera actividad del «NYC Basque Window», sigue en cartel. La reconocida obra de teatro André & Dorine de Kulunka Teatro, está en The Theatre at Saint Clement’s del 29 de abril al 29 de mayo. Este espectáculo inició su recorrido internacional en 2010 en el prestigioso Festival Internacional de Teatro de Manizales en Colombia. Desde entonces, se ha mostrado en más de 30 países. Esta obra cuenta la historia de una pareja de ancianos que lucha contra la demencia.
Es con este grupo teatral vasco, que ya tenía programado su paso por este teatro y que se ha sumado al evento organizado por la Delegación de Euskadi en USA y Etxepare Euskal Institutua con el que nuestra corresponsal ha hablado.
Este es el artículo que resume esta charla y las percepciones personales de nuestra corresponsal Katelyn Simone.
Andre and Dorine de Kulunka Teatro es una obra en el tiempo, y fuera de él
En un viernes por la noche reciente, me encontré preocupada por el tiempo, y no solo porque estaba llegando tarde en una carrera por la calle 46. Mi destino era el Theatre at St. Clement’s para la inauguración en Nueva York de André and Dorine, una obra itinerante presentada fuera de Broadway por el internacionalmente aclamado Kulunka Teatro. Desde el momento en que (finalmente) me senté, fui transportado a través de la conmovedora historia de una pareja de ancianos que enfrenta el inicio de una enfermedad y una tragedia, y una reflexión íntima sobre el tiempo finito que compartimos con aquellos a quienes amamos.
Kulunka es una compañía de máscaras y teatro físico y transmite estos temas universales utilizando medios teatrales específicos. La obra no tiene palabras y se basa en gestos físicos y objetos cotidianos (más una máquina de escribir y un violonchelo) para impulsar la acción y el significado; Nunca me había reído tanto con un jersey ni me había conmovido tanto con papeles y calcetines. Quizás lo más distintivo es que los tres actores usan un puñado de máscaras faciales grandes y caricaturescas como lienzo para crear unos 15 personajes.
Sin embargo, estas herramientas no son lo que estás pensando, ya que te impulsan a través de escenas cortas y ligeras de la vida doméstica. André y Dorine se inicia en la casa de dos artistas mayores: ella, violonchelista, y él, escritor, la pareja intercambia pullas mientras cada uno se dedica a sus disciplinas cómicamente incompatibles. Un flujo constante de humor, tan sencillo como los chistes de baño y una enfermera coqueta, se entreteje a lo largo de la historia.
Sin embargo, nada de esto es afectado o empalagoso. Está claro que la pareja comparte una relación real e imperfecta, arraigada durante mucho tiempo en la indiferencia mutua; también es evidente que el diagnóstico de demencia de Dorine está a punto de cambiarlo todo. La frustración de estas dinámicas resulta familiar para cualquiera que haya estado alguna vez en una familia.
Para los escritores de la obra, esta amplia relevancia es esencial e intencional. Antes del espectáculo, me encontré con Garbiñe Insausti y Edu Cárcamo, dos de sus intérpretes y co-creadores. Cárcamo enfatizó que “lo más importante es que todos puedan entender cada acción de la misma manera… este es un espectáculo sin fronteras”.
Y, de hecho, Kulunka, que proviene del País Vasco, ha interpretado a André y Dorine en más de 30 países; las audiencias de todas las regiones y culturas responden de manera similar al arco narrativo (con inflexiones locales de grado; los chinos parecen ser más reticentes que, digamos, los colombianos). Insausti señaló que los miembros de la audiencia en todo el mundo les dicen: «gracias por contar mi historia». Y luego recorres 100 kilómetros y es:«gracias por contar mi historia».
La demencia, la séptima causa principal de muerte a nivel mundial, ayuda a fomentar la identificación de la obra, pero no pretende ser un tema principal. «Esto es algo que surgió en los ensayos», señaló Cárcamo. Al probar escenas con amigos, los escritores de Kulunka vieron el poder de aquello con lo que estaban experimentando: que «el tema tratado era importante» y necesitaba ser tratado «con amor y respeto». Con este fin, investigaron la demencia y hablaron con profesionales de la salud. Como compartió Insausti, «los pasos de la enfermedad informan la trama de la obra y nos ayudaron a sentir la historia». El elemento se incorpora a la perfección.
Un ejemplo de esto es la partitura musical del compositor Yayo Cáceres, que funciona casi como un personaje y enérgicamente marca el comienzo de la acción junto con una melodía caprichosa; Lo he estado escuchando desde entonces, y no me cansa en absoluto. Una de las pocas melodías de la partitura es interpretada por Dorine en su violonchelo, aunque de manera reveladora, cada vez menos reconocible.
Como han señalado otros críticos, la potencia de esta obra es difícil de describir. Entre las escenas que más me impactaron estaban las que mostraban a la pareja como jóvenes enamorados. André se tambalea con todo su vigor torpe en el escenario, seguido por Dorine, ahora una vibrante bohemia con el violonchelo a cuestas y tocado con una frescura asombrosa por Insausti. En comparación con la arraigada indiferencia de las escenas anteriores, la atracción de Andre es palpablemente magnética y urgente, y las torpezas de los primeros cortejos son incómodas y realistas.
Sin embargo, lo que impulsa el impacto aquí es la presencia del anciano Andre, completamente inmóvil y observando desde la oscuridad de la parte trasera del escenario. Lo observamos mirando y sentimos la gravedad de su conocimiento de que esto, como todas las fases de la vida, no va a volver.
La realidad y la ironía del amor es que al atender las necesidades de alguien, las tuyas pueden quedar insatisfechas. Andre está perdiendo no solo a su compañera y socia, sino también al testigo más importante del logro consumado de su vida: la publicación de su último libro. A medida que supera su incomodidad, Andre responde de la manera que mejor sabe y narra todos los años de Dorine y su vida juntos. Sin embargo, con su mente deteriorándose, Dorine no entiende las historias que escribió.
En la inevitable escena final, el humor vuelve a mezclarse con este patetismo mientras nos reímos al estilo Kundera por un embarazo no planificado, mientras también nos sorbemos la nariz en nuestras propias mascarillas para ver el ciclo de vida comenzar de nuevo, como lo hace.
Andre and Dorine ha sido parte del repertorio de Kulunka durante más de una década (se estrenó por primera vez en Nueva York en 2012). En este punto, se siente a la vez maduro y maduro, pero también fresco. “Siempre quiero interpretar a Andre y Dorine”, dijo Cárcamo. “Incluso 12 años después. Siempre nos sentimos mejor después”.
Después de asistir a la actuación, supe a qué se refería. Aunque breve, Andre y Dorine te abrazan en su dulce abrazo, o kulunka, la palabra para «mecer como a un bebe» en euskera, el idioma único del pueblo vasco. La poesía sin palabras de la obra nos sitúa en el momento en que, como dijo Cárcamo, «estar enamorado y luego te quedas sin tiempo, al final».
«Siempre hay cosas que queremos explorar y exponer sin dar ninguna respuesta», agregó Insausti. «A veces el público dice después: quiero llamar a mi mamá y decirle que la amo. Esa es una muy buena razón para hacer teatro».
Hacía mucho tiempo que no recogíamos una receta en nuestro blog. Así que la publicación de esta receta de «Bacalao a la vasca» en la web Informe Brasil a cargo de Yanara Cardeal, nos va a servir para recuperar los artículos dedicados a su publicación a lo largo del mundo.
Este artículo nos ha llamado la atención por dos razones.
La primera porque nos gusta la defección de esta receta de bacalao: «um prato requintado, gostoso e fácil de fazer» (un plato refinado, sabroso y fácil de hacer). Una definición que tiene un gran valor viniendo desde la un país de gran influencia portuguesa y más aun cuando se publica en un medio que tiene su sede en Salvador de Bahia, unos de los estados de Nordeste, la zona de Brasil con más larga e intensa influencia de la Metrópoli portuguesa. Y tiene importancia porque si hay otra nación que junto a la Vasca tienen una tradición gastronómica de peso en relación con el bacalao, esta es Portugal. (por cierto con Salvador de Bahia nos unen a los vacos algunas cosas interesantes, como esta historia de balleneros vascosllevados como maestros en la caza de cetáceos, o que fue el puerto de llegada del jesuita José de Anchieta el más importante misionero de Brasil y fundador de Sao Paulo.
Eso sí, recordando siempre que los vascos fueron los que consiguieron que el bacalao pudiera ser el gran alimento del mar que llegaba a toda Europa. La explicación de esto la recogíamos en un artículo, firmado por Humberto Vieira y publicado en el lejano 2011, en el que podemos encontrar a otra web brasileña, la del Restaurante Di Parma de Cuiabá (Mato Grosso), recordaba como ya en el año 1000 hay referencias en Europa de la compra de bacalao vasco.
La otra razón es que, una ve más, se confunde a la parte con el todo. La autora inicia su articulo afirmando que va a presentar un plato típico «do pais Basco na Espanha». Se refiere, claro está al País Vasco peninsular. Pero es que el bacalao es tambien un plato tradicional del Pais Vasco continental (lo que ella definiría como pais Basco na França).
La verdad es que no es fácil para los que nos ven desde fuera entender que el país vasco, aunque dividido entre dos estados es una unidad cultural. Incluso en el artículo en la web del restaurante al que nos referíamos antes, aunque en el texto define con exactitud lo que somos: «Pero se debe a los vascos, pueblo que habitaba a ambos lados de los Pirineos Occidentales, del lado de España y Francia», acaba titulando «Un alimento milenario: los inicios del bacalao con los españoles y los vikingos».
No es culpa de los que escriben de los vascos, lo que pasa es que nosotros aún tenemos mucho trabajo por hacer.
Informe Brasil – 16/5/2022 – Brasil
Bacalhau à basca: um prato requintado, gostoso e fácil de fazer
Hoje vamos compartilhar aqui a receita de bacalhau à basca, um prato típico do pais Basco na Espanha, que é uma excelente opção para um almoço ou jantar especial em família.
Carly Sauvageau es la periodista freelance de Reno, Nevada, que firma el artículo que ha publicado The Nevada Independent sobre el betsolari Jesús “Jess” Goñi.
Goñi es un vasco de las montañas de Navarra, nació en el caserío Barbenekoborda de Oronoz, y en su juventud comenzó a cantar bertsos con su abuelo. La «vida» le llevó, como a muchos vascos de su época, y de su zona del País, a emigrar. Lo hizo a los Estados Unidos, empezando por Arizona para acabar en Idaho.
A su llegada a su país de acogida, pasó años sin cantar. Estaba en la montaña cuidando de un rebaño de ovejas y en su aislado entorno no había más vascos. Fue tras su mudanza a Idaho cuando retomó la afición y volvió a actuar como bertsolari. Lo hizo, y lo hace, ante grupos de amigos; en los «picnics» que los vascos de aquella parte del mundo suelen celebrar un vez al año para reunirse con sus compatriotas; e incluso cantó en 1992 en el Congreso de los Estado Unidos.
Goñi es toda una institución entre los vascos de esa parte de los USA, como lo demuestra que en marzo fue distinguido con el Especial Reconocimiento a los Bertsolaris en la reunión anual de la NaBasque que se realizó en San Francisco.
Por cierto, de Jesús “Jess” Goñi, ya ha aparecido citado en este blog, aunque sea ” por carambola” cuando hablamos del reconocimiento que recibió el musico vasco Dan Arostegui a cargo del National Heritage Fellowship (NEA). En el artículo en que dábamos cuenta de este premio recordábamos como en 2003 recibieron este reconocimiento, de forma colectiva, los bertsolaris Jesus Arriada, Johnny Curutchet, Martin Goicoechea, y Jesús Goni de California y Wyoming.
Nos ha gustado mucho el artículo, y la video-entrevista que se incluye en el mismo. Nos ha gustado por la forma de analizar el perfil de Goñi, el protagonista, pero también por la contextualización de los vascos y de la cultura vasca.
(Este vídeo de YouTube se puede subtitular en castellano. En configuración- subtítulos-traducir automáticamente)
The Nevada Independent – 3/5/2022 – USA
Improvising through hardship, Basque singer keeps tradition alive in Nevada
<
Washoe County resident Jesus “Jess” Goñi’s knack for a traditional Basque singing style called bertsolaritza has taken him all over the region and even to the halls of Congress. But his talent has also helped keep a unique language and culture alive, particularly in Northern Nevada and the Great Basin region, where many Basque immigrants settled after leaving Europe in the face of harsh persecution in the 20th century.Bertsolaritza is a type of improvisational singing where the singer is asked to perform a song on a specific topic and fit it into a traditional verse structure. Singers like Goñi — known as bertsolaris or bertsos — take on topics ranging from the touching and dramatic to the humorous and playful.
Aunque sí hemos hablado en numerosas ocasiones del profundo europeísmo de los vascos que se comprometieron con la democracia y la soberanía de nuestra nación, nunca habíamos hecho una entrada específica dedicada al Día de Europa. El día en que en recuerdo de la Declaración Schuman, realizada un 9 de mayo de 1950, celebramos la idea de una Europa unida.
Pero consideramos que este año es especial, y eso nos ha animado a hacer una entrada dedicada al Día de Europa. Una entrada de reivindicación de una «Europa Unida de Pueblos Libres».
Es especial porque, por un lado, es el primer año en el que el Reino Unido de la Gran Bretaña está, con todas las consecuencias, fuera de Europa. Más allá de las frases fáciles del tipo «peor para ellos», la consecuencias son graves. Graves para Europa, porque pierde a uno de sus miembros principales; graves para el Reino Unido, porque se van a dar cuenta de que «fuera hace mucho frío», y graves para naciones claramente europeístas, como Escocia, que se han quedado fuera de la Unión en contra de su voluntad.
Pero este año también es especial porque la invasión de Rusia a Ucrania nos sitúa ante escenarios que nos parecían imposibles. Desde la invasión soviética de Hungría en 1956 y de Checoslovaquia en 1968, Europa no había conocido una situación como la que se vive en Ucrania en estos momentos. La Unión Europea está actuando en el apoyo a Ucraniade una forma unitaria. Algo que no se puede decir en lo relativo a sus medidas de boicot a Rusia por su papel de invasor.
Ahí se están viendo las «costuras» de Europa. Sin duda porque no se ha avanzado lo suficiente en la disolución de los estado-nación de los que provenimos y en la creación de unos auténticos Estados Unidos de Europa, donde los ciudadanos y las naciones (no los estados) estén representados de forma directa.
«…Los estados-nación son estructuras políticas creadas, en la mayor parte de los casos a espaldas de los ciudadanos, olvidando o pisoteando las culturas que integraron (a la fuerza) en su ámbito de poder, y acabando con todo aquel que se opuso a esa marcha…
…La que la conocida como “doctrina Aguirre“, en honor al Lehendakari del Gobierno vasco, viene a decir desde hace muchos años. Los estados-nación, creados como estructuras acaparadoras de poder, negadoras de otras realidades que la suya, y diseñadas bajo el principio de “sólo puede quedar uno”, deben desaparecer para que los ciudadanos de Europa recuperen todos sus derechos individuales y colectivos. Y lo deben hacer en beneficio tanto de las comunidades nacionales naturales que las anteriores fagocitaron durante su creación, como de una estructura política democrática europea que represente a todos los europeos y que se encargue de gobernar las cuestiones comunes…»
Hoy es el Día de Europa, y como bien dice el mema de este año: «El futuro está en tus manos». Puede que esta crisis… o mejor, puede que estas crisis que estamos viviendo en los últimos 10 años nos ayuden a entender que el mejor camino (puede que el único)para garantizar nuestro futuro y el de las ideas e ideales que representa Europa, pasa por crear una Europa unida (de verdad) de pueblos libres (de verdad).
Sin duda estamos mejor que en los años 20 del pasado siglo, cuando se empezaron perfilar las ideas del movimiento federalista europeo, y mucho mejor que cuando Víctor Hugo (el escritor e intelectual que tanto y tan bien habló de los vascos), el forjador de la idea de los Estados Unidos de Europa, la presentó ante la Asamblea nacional Francesa.
Hoy, el Día de Europa, la homenajeamos con su himno, la «Oda de la alegría», que forma parte del 4º movimiento de su 9ª Sinfonía. Lo hacemos con la grabación de la Orquesta Sinfónica de Bilbao y la Coral de Bilbao.
Feliz Día de Europa y nuestros mejores deseos para la Europa unida de pueblos libres.
Bilbao Orkestra Sinfonikoa
Mirjam Mesak, soprano
Sofia Pavone, mezzosoprano
Richard Cox, tenor
Milan Siljanov, bajo
Sociedad Coral de Bilbao