fbpx
Inicio Blog Página 13

Saveur: una docena de platos de los Pirineos (es decir, vascos) y un «bonus»

Pollo estofado vasco con pimientos (Fotografía Beth Galton)
Pollo estofado vasco con pimientos (Fotografía Beth Galton)

Vamos hacer un viaje al pasado, retrocediendo algo mas de un año, para recuperar un artículo de la web de la revista norteamericana Saveur, especializada en gastronomía y viajes. Un artículo en el que repasa 12 platos vascos de ambos lados de los Pirineos.

Tenemos que reconocer que, una vez más, esta web nos da una alegría. Lo hizo en mayo de 2017 cuando , bajo el título «”This is Basque country, Not France”. Una extraordinaria guía por la gastronomía tradicional de Iparralde», recogíamos un articulo que publicaron sobre gastronomía de Euzkadi continental.

En esta ocasión, bajo los mismo parámetros de análisis de la gastronomía (y de la sociedad) vasca presentan doce platos provenientes de ambos lados de los Pirineos.  Como se dice en el artículo «Ubicado entre los Pirineos y el Océano Atlántico, y a caballo entre la frontera del norte de España y el sur de Francia, el País Vasco es distinto tanto en idioma como en cocina».

Es cierto que se centran más en la gastronomía de la costa, con una clara preeminencia de pescados y mariscos. Pero eso más que un «problema» podemos decir que es una «oportunidad». Una oportunidad para ellos, y para nosotros los vascos, ya que así pueden volver y escribir sobre la cocina vasca de «tierra adentro». Incluyendo, además, algún plato de bacalao, una de las grandes aportaciones vascas a la gastronomía mundial.

En todo caso es un artículo que nos produce una doble alegría. Por un lado el ver en una web de una publicación tan prestigiosa un amplio reportaje sobre gastronomía vasca, y que esta sea presentada como una realidad clara y diferenciada de un país, que se extiende a ambos lados de los Pirineos.

Un bonus

Como bonus, recogemos otro artículo de esta web, esta vez de octubre de 2018, donde Benjamin Kemper (del que ya hemos recogido más artículos sobre gastronomía vasca) donde cuenta sus experiencias (y de más de 4.000 miembros del Cookbook Club de Saveur con el libro «Basque Country: A Culinary Journey Through a Food Lover’s Paradise» de Marti Buckley (de la que tambien hemos hablado en numerosas ocasiones). El artículo describe las «siete cosas en las que la mayoría de los estadounidenses se equivocan sobre la cocina vasca», que han aprendido tras leer, y experimentar con las recetas de este libro de Marti Buckley.

Y estos son solo dos de los numerosos artículos que ha dedicado esta web sobre a la gastronomía vasca. Nuestros lectores pueden encontrar más aquí.

Saveur – 8/2021 – USA

A Dozen Dishes from the Pyrenees

It won’t take long after arriving in the Basque Country to understand why it has become a destination for epicureans. Sure, the region boasts a slew of showy Michelin-starred gastronomic temples, but the true strength of Euskadi, as the locals call it, lies in its exquisite  pantry. If your only experience with this rich cuisine is through San Sebastian’s pintxo bars and those brilliant kitchens tweezing out perfect plates of nueva cocina, you’re missing out. Classic Basque dishes are comforting and unfussy, and many deserve a spot in your weeknight rotation.

(Sigue) (Traducción automática)

Saveur – 10/2018 – USA

Seven Things Most Americans Get Wrong About Basque Cuisine

Ve honest: When was the last time you made something Basque for dinner? Unlike Europe’s most celebrated regional cuisines—like Tuscan, Bavarian, or Provençal—Basque food remains woefully unfamiliar to most Americans. Sure, you probably know your pintxos from your tapas and your sagardoa from your txakoli, but with all the breathless coverage of the region’s Michelin-starred meccas and buzzy pintxo scene, you’d be forgiven if you thought Basque cooking was simply too fussy for everyday cooking.

(Sigue) (Traducción automática)

 


Fotografía de cabecera: Pollo Estofado Vasco Con Pimientos (Fotografía Beth Galton)

National Geographic nos lleva de caza con los balleneros vascos del siglo XVI

National Geographic, artículo sobre la Nao San Juan y los balleneros vascos (2018/8)
National Geographic, artículo sobre la Nao San Juan y los balleneros vascos (2018/8)

Sin duda, una de las más importantes huellas dejadas por los vascos está en la actual Canadá. Nos estamos refiriendo a los restos de la Estación Ballenera Vasca de Red Bay. De la que, como se puede comprobar, hemos escrito mucho.

logo del programa Patrimonio Cultural Subacuático de la Unesco, con la imagen de la imagen del ballenero vasco San Juan encontrado en Red Bay
Logo del programa Patrimonio Cultural Subacuático de la Unesco, con la imagen de la imagen del ballenero vasco San Juan encontrado en Red Bay

La historia de este extraordinario lugar para la historia de los vascos se descubrió gracias la investigadora Selma Huxley, que sacó a esta epopeya vasca, y a sus protagonistas, del olvido. En aquel rincón de la costa atlántica de Norteamérica apareció el pecio de la nao San Juan. El descubrimiento de los restos hundidos de ese ballenero vasco tuvo un impacto enorme en el mundo científico. Tan grande que la UNESCO ha utilizado su imagen como logo del programa Patrimonio Cultural Subacuático.

En agosto de 2014 la UNESCO hacía entrega, a las autoridades canadienses, de tres placas de bronce donde se indicaba como este lugar, la historia de los vascos en ese rincón del mundo se catalogaba como «Patrimonio de la Humanidad». Las tres placas decían lo mismo pero en tres idiomas, dos oficiales de Canadá, el inglés y el francés, y la tercera estaba en euskera, en honor de aquellos marinos vascos que vivieron, trabajaron y también murieron en aquel lugar. Vivieron, murieron, fueron enterrados allí, e incluso hicieron testamento. Un testamento de 1563 realizado por un marino vasco en Terranova, se ha convertido en el documento legal más antiguo conocido en la Norteamérica anglosajona.

National Geographic y los vascos
Joanes or the Basque Whaler II. Guillermo Zubillaga
Joanes or the Basque Whaler II. Guillermo Zubillaga

National Geographic, se hizo eco de este descubrimiento, en su número 168, correspondiente a la edición de julio de 1985. Lo hizo a través de una amplia cobertura de cuatro artículos de gran interés de los que nos habla el dibujante e ilustrador barakaldes Guillermo Zubiaga en el artículo que escribió en recuerdo de Selma Huxley. En este artículo del creador de la serie de cómics sobre «Joanes or the Basque Whaler» explica como aquel número de National Geographic le inspiró a crear esta saga y a dar vida a su protagonista. Si alguien está interesado en dicho artículo, en este artículo se indica cómo se puede adquirir en formato digital.

La verdad es que esta revista norteamericana ha escrito mucho, y bastante bien, de los vascos a lo largo de su historia. Nosotros hemos recogido una buena colección de artículos, aparecidos en su edición en inglés. De entre todos ellos destaca el extraordinario reportaje del autor norteamericano de origen vasco Robert Laxalt, con fotografías de William Albert Allard, que publicó en agosto de 1968. Un artículo en una revista del prestigio de National Geographic que, en plena dictadura franquista, recordada a sus lectores que los vascos eran una nación que se extendía a ambos lados de los Pirineos, con una cultura y una historia propia.

Como explicamos en el artículo donde contamos esta historia, «No nos olvidemos que, en 1968, un vasco que tuviera ese mapa en la España franquista y era descubierto, tendría problemas con el Régimen dictatorial y sus esbirros. Resulta que ese embajador franquista era el diplomático Alfonso Merry Del Val y de Alzola, nacido en Bilbao en 1902.»

«De caza con los balleneros vascos»

En la publicación de la web de agosto de 2018 que rescatamos aquí, la revista nos ofrece un artículo que es en realidad es una descripción gráfica de toda la singladura de aquellos marinos desde su salida de Pasajes (los que quieran acercarse a este pueblo de la Costa Vasca pueden hacerlo a través del video y las fotografías que incluimos en la entrega de «Puntos de vista» que le dedicamos), hasta su retorno.

Contado en cuatro grandes etapas (preparación del viaje, singladura, caza, y la propia nao San Juan) este trabajo de Fernando G. Baptista (bilbaino del que ya hemos hablado en el blog), Riley D. Champine, Eve Conant, Patricia Healy, Shizuka Aoki y Elijah Lee, nos ayuda a entender la épica, la organización y la importancia económica de esta actividad. Lo del aspecto económico no es un asunto menor, una nao como la San Juan, podía volver con una carga valorada en 10 millones de USD de 2018.

National Geographic, detalle sobre otros lugares del Atlántico norte donde cazaban los vascos (2018/8)
National Geographic, detalle sobre otros lugares del Atlántico norte donde cazaban los vascos (2018/8)

El artículo también nos recuerda otros lugares donde los vascos cazaron ballenas, aparte de en Terranova. Lugares como Groenlandia; Islandia, donde incluso hubo un diccionario vasco-islandés o una curiosa historia de persecución de náufragos vascos;  la isla volcánica de Jan Mayen, situada en el camino que une la costa vasca con Spitsbergen, otros lugares donde los balleneros vascos tuvieron una importante presencia.  Todo ello nos ha dado pie a decir que, durante dos siglos el Atlántico Norte fue el «mar de los vascos».

Solo hemos echado en falta un pequeño detalle. Pequeño para muchos, pero con un simbolismo muy importante para los vascos: que en el viaje de ida se utilizaban como lastre, tejas. Tejas que se usaban para reparar los tejados de los edificios que acogerían en Terranova a los balleneros vascos. Tejas cuyos restos aún forman hoy en día parte del paisaje de Red Bay.

Decimos que esas tejas tienen un gran simbolismo, porque las tejas y los tejados están para los vascos cargadas de simbolismo. Como recordábamos en un comentario que hacíamos a un artículo de The Telegraph sobre Red Bay titulado  Red Bay: a corner of Canada that is forever Basque:

…Para los vascos las tejas tienen un sentido simbólico muy importante, unido a su función fundamental en la estructura de la casa, ETXEA,  que fue durante muchos siglos el eje de la vida y de la estructura social de los vascos.

Los niños recién nacidos,  que no había recibido el bautismo, eran enterrados bajo los aleros de los caseríos, para que fueran protegidos por el hogar. Esta ha sido una tradición mantenida hasta el siglo XIX en algunos lugares de El País de los Vascos.

Los tejados, las tejas, marcaban los límites de los municipios. No es difícil encontrar documentos oficiales que usaban frases como “hasta este punto llegan las goteras del municipio“. Hoy en día, cada año, el alcalde de Bermeo lanza una teja frente a la Isla de Izaro para recordar la pertenencia de la misma a su municipio. Mientras la lanza tras gritar esa frase para que todo el mundo le escuche…
“Honaino heltzen dira Bermeoko itxuginak” (hasta aquí llegan las goteras de Bermeo)

Durante dos siglos, las goteras de los vascos llegaban…hasta Red Bay.

National Geographic – 8/2018 – USA

ON THE HUNT WITH THE BASQUE WHALERS

After the wreck of a Basque galleon—thought to be the San Juan—was discovered off the coast of Canada, National Geographic wrote about its exploration in 1985. Now, we revisit the 16th-century ship’s history to illustrate what we’ve learned about the risks and rewards faced by the Basques in the new lands they called Terranova. Their quarry: baleen whales and the oil from their blubber, worth millions in today’s dollars.

(Sigue)

 

 

 

Pero, ¿por qué hay tantos restaurantes vascos en el Oeste americano?

Pastores vascos en USA
Pastores vascos en USA

Esa es una pregunta que los lectores habituales de nuestro blog no se harían, pero que si se pueden hacer muchas personas que al acercarse a aquella parte de los USA, se encuentran con restaurantes vascos, con centros vascos o con festivales vascos donde jóvenes (y no tan jóvenes) norteamericanos de desde hace generaciones danzan al ritmo del txistu y el tamboril o la trikitixa.

Aquí hemos hablado del Basque Museum, del Centro Vasco o del Basque Block de Boise, del «Picon punch»; de los pastores vascos que grabaron arboglifos por toda aquella parte del mundo; de Johnson, el condado de Wyoming, que usó la Ikurriña como base de su bandera; del Jaialdi, la gran fiesta que une a los vascos de los dos continentes en Boise, del reconocimiento a la cultura vasca por parte del gobierno USA;  del papel de los vascos en el proceso de independencia de los USA, sin el que el «Far West» no habría existido; incluso hemos hablado de la presencia de Olentzero en aquella parte del mundo.

Hemos hablado de eso y muchas más cosas, muchas de ellas extraordinarias y a veces casi increíbles, de la influencia y el peso que una pequeña comunidad de vascos tiene en aquella parte de los USA.

Pero lo que ha generado un buen número de entradas es el tema de la gastronomía vasca en aquella parte del mundo, y de los hoteles vascos, que fueron las embajadas, los refugios y los hogares, de aquellos vascos que emigraron al «Lejano Oeste» en busca de una vida mejor.

Nuestros lectores conocen esas historias, pero como decimos, el resto del mundo no es fácil que la conozcan, y se sorprenden cuando descubren que, entre las Rocosas y Sierra Nevada, en el campo de juego del ya mitificado mundo de los cowboys y los ovejeros, la gastronomía vasca es la referencia y la seña de identidad.

Tal y como lo contaba H-D. Miller, el director del Departamento de Historia, Política y Filosofía en la Universidad de Lipscomb en Nashville, Tennessee. en su muy interesante blog, An Eccentric Culinary History: «la cocina Vasco-Americana es la auténtica gastronomía regional USA de las Rocosas a Sierra Nevada».

De esto habla el artículo de Melissa Corbin que ha publicado la web Tasting Table. De esta herencia gastronómica vasca, creada por los emigrantes que llegaron a aquella parte del mundo y adaptaron su cocina tradicional al entorno, creado «algo nuevo» sin perder sus raíces: la cocina vasca de USA.

También explica el origen nacional de aquellos vascos que se convirtieron en pastores de ovejas en las inmensidades del Oeste. Aunque no creemos que la mayoría de aquellos solitarios pastores que cuidaban miles de cabezas ovinas, hubiesen estado nunca al cargo de más de una docena de ovejas en su Euzkadi natal, y una buena parte de ellos, seguro que nunca había cuidado de ninguna. pero había que buscarse la vida y se lanzaron a la soledad de este trabajo.

Y lo hicieron muy bien. Poco más de 100 años después la comunidad vasca en aquella parte de los USA se ha hecho un hueco en su comunidad de acogida gracias dos cualidades: la cultura de trabajo y el compromiso comunitario.

Tasting Table – 19/1/2023 – USA

Why There Are So Many Basque Restaurants In The American West

Home to the largest Basque population (more than 16,000 per Boise Dev) aside from their native European homeland — Boise, Idaho’s Basque Block serves as a mecca for the culinary culture about which many Americans may know little.

(Sigue) (Traducción automática)

Fotografía de cabecera: Pastores vascos en USA

El barco vasco del siglo XV encontrado en Newport, el mayor «puzle 3D» del mundo

This is what builders uncovered in 2002 when constructing a new theatre in Newport
This is what builders uncovered in 2002 when constructing a new theatre in Newport

Hemos hablado en varias ocasiones del pecio de un buque del siglo XV que apareció en 2002 enterrado en el fondo del puerto de Newport durante los trabajos de excavación para construir un centro de artes en esta ciudad galesa.

Hubo una «lucha» entre los que querían deshacerse de este patrimonio histórico, estaba retrasando la construcción del edificio con los grandes costes económicos que esto significaba, y lo que querían conservarlo y estudiarlo. Por suerte prevaleció la opción de conservarlo y eso ha permitido que esta ciudad portuaria galesa tenga uno de los mayores tesoros arqueológicos marítimos mundiales.

Se tratan de los restos de un barco mediano de 30 metros y 400 toneladas estaba siendo reacondicionado, en 1468 o 1469, después de un viaje desde la Península Ibérica a Bristol cuando se rompieron sus amarras y acabó hundiéndose en el fango, donde sus restos se han conservado durante más de cinco siglos.

Hablamos tanto de él porque resulta que, según todos los indicios, este barco fue fabricado en el País Vasco, con madera de bosques vascos. Esta idea que en 2006 fue sugerida por Xabier Agote, presidente de la Albaola, se vio refrendada en 2012 gracias a que los estudios de dendrocronología (datación de anillos de árboles) relaciona la madera de este árbol con la utilizada en construcciones de esa época de Araba y Navarra.

Newport ship by David Jordan (NEWPORT MUSEUMS AND HERITAGE SERVICE)
Newport ship by David Jordan (NEWPORT MUSEUMS AND HERITAGE SERVICE)

La BBC ha realizado un detallado seguimiento de la historia de este descubrimiento y el camino que separa su aparición y el actual proceso de reconstrucción para ser el centro de un museo que hable no solo del descubrimiento, sino de aquella época en la que los europeos se estaban preparando para iniciar la Era de los Descubrimientos.

No debemos dejar de pensar que este buque es casi coetáneo, o un poco anterior, a los barcos portugueses que recorrieron la costa africana con el objetivo de encontrar una ruta marítima hacia Asia. En concreto hacia las «islas de las especias». donde, por cierto, los vascos también tuvieron un papel protagonista. Se puede considerar, también, como parte de la generación anterior de embarcaciones a las que empezaron a cruzar el Atlántico camino de América o los que doblaron el Cabo de Buena Esperanza.

Una época de la historia en la que los vascos jugaron un papel protagonista, aunque sus hazañas queden «escondidas» incluso para los propios vascos. Como decíamos en el artículo en el que explicamos que hubo un momento de la historia en el que el Atlántico Norte, el “mar de los vascos”, pocos son los vascos que saben que los vascos eran considerados en aquel momento los mejores navegantes y constructores de buques del mundo o que  sus “chalupas” eran consideradas como los “fórmula 1” del siglo XVI.

Pero volvamos al barco vasco de Newport. Como decimos la BBC le ha dedicado un detallado seguimiento. Su más reciente entrega es la que ha generado, firmada por Peter Shuttleworth, nos habla de cómo la reconstrucción del pecio, Con casi 2.500 piezas, 30 metros y 25 toneladas de peso,  puede ser considerada como el montaje del «rompecabezas 3D» más grande del mundo.

Aprovechamos esta nueva referencia al buque para indicar que al final del mismo se encuentra una recopilación de todos los artículos que la BBC ha dedicado a este asunto, para ofrecer una visión general de la historia. Una historia muy nuestra, muy galesa y muy europea.

Un punto más de conexión entre Gales y Euzkadi

BBC – 20/1/2023 – Gran Bretaña

Newport’s medieval ship may have Basque country link


With almost 2,500 pieces, measuring 30 metres and weighing 25 tonnes, it has been called the world’s largest 3D puzzle. Archaeologists can now, after 20 years of painstaking restoration, start to reassemble the wreck of a 15th Century ship found in a south Wales riverbank. Experts believe the medieval vessel is as significant a find as the Mary Rose – and it is a century older. “The ship is of global significance and interest,” said TV historian Dan Snow.

(Sigue) (Traducción automática)

 

 

La App Google Translate ya permite usar el euskera sin conexión a internet

Logo de Google translate
Logo de Google translate

Lo hemos leído en Google Discovery, la pagina brasileña dedicada al mundo de Google. Resulta que Google Translate, la aplicación para móviles de traducción automática que ofrece el gigante de los servicios de internet (tanto para los que llevan el sistema operativo Android de Google como para los que funcionan con el sistema operativo iOS de Apple) acaba de anunciar la in corporación 33 nuevos idiomas a su funcionalidad de traducción sin conexión a internet. Que ya están disponibles.

Los idiomas incluidos en esta mejora son: euskera, cebuano, chichewa, corso, frisón, hausa, hawaiano, hmong, igbo, javanés, khmer, kinyarwanda, kurdo, laosiano, latín, luxemburgués, malgache, maorí, myanmar (birmano), oriya/ Odia, samoano, gaélico escocés, sesotho, shona, sindhi, sundanés, tártaro, turcomano, uigur, xhosa, idic, iorubá y zulú.

Tenemos que reconocer que algunos ni sabíamos que existían y con su incorporación Google ofrece esta interesante mejora en un servicio que cada día es más imprescindible.

La instalación es sencilla. Al abrir la aplicación se abre el listado de idiomas disponibles y se pulsa la flecha que indica que se puede descargar el idioma. Tras una pequeña espera esa flecha se convierte en un indicador de que ya se ha descargado. Y a partir de ese momento la aplicación puede usar el euskera sin tener una conexión a internet.

El euskera ya se puede usar offline en Google Translate
El euskera ya se puede usar offline en Google Translate

Google Discovery – 16/1/2023 – Brasil

Google Translate expande funcionalidades de idiomas off-line para 33 novos idiomas

O Google anunciou a expansão da funcionalidade de idioma off-line do Google Translate para 33 novos idiomas. A partir de agora, os usuários podem baixar os idiomas de interesse e traduzir o texto, mesmo quando a conexão com a Internet não estiver disponível.

(Sigue) (Traducción automática)

La «Mano de Irulegi» en las radios públicas de USA

Imagen de la Mano de Irulegi (Sociedad Aranzadi)
Imagen de la Mano de Irulegi (Sociedad Aranzadi)

Hemos hablado de la «Mano de Irulegi» en varias ocasiones. No hay que decir que se ha tratado de un gran descubrimiento del equipo de la Sociedad de Ciencias Aranzadi, que da una nueva perspectiva a los investigadores para la lengua y la cultura vasca e ir despejando las muchas zonas aún por definir en el mapa de nuestra historia como pueblo.

No podía haber pasado mucho tiempo para que las emisoras de la National Public Radio​​ (NPR) que emiten desde los Estados donde la presencia vasca es notable, le dedicaran un espacio. Es bueno recordar que, como dice Wikipedia, la NPR es el servicio de radiodifusión pública de Estados Unidos, una organización nacional sin fines de lucro que produce programas para una red nacional de más de mil estaciones de radio en los cincuenta estados y el Distrito de Columbia.

El pasado 29 de diciembre la emisora Boise State Public Radio emitió un reportaje de Julie Luchetta donde se hablaba de este descubrimiento. No es de extrañar que esta emisora recogiera esta información. Después de todo, Boise es uno de los grandes centros de presencia de la cultura vasca en aquel país. Este reportaje ha sido recogido en, al menos, otras cuatro emisoras de esta cadena pública.

Dos de ellas, KSUT y KDNR, de Colorado. Un Estado donde los vascos también tienen una fuerte y antigua presencia.

la tercera ha sido Wyoming Public Media. Wyoming es un Estado donde la presencia vasca ha sido, y es, importante y ya lo hemos citado en este blog en numerosas ocasiones. Tan importante como para que el condado de Johnson, cuya capital es Buffalo (sí, el Buffalo del Far West) tenga una ikurriña como base de su bandera. O que en el 125 aniversario de la incorporación de este territorio del Oeste a los USA como su estado nº 44, la presencia de los vascos haya sido reconocida desde la propia Universidad.

La cuarta ha sido WBUR una emisora pública de Boston, que ya hemos citado en más ocasiones. Puede parecer, a primera vista, que Boston se queda fuera del área de influencia de los vascos en aquel país. la verdad es que durante mucho tiempo las conexiones económicas y comerciales entre los vascos y esa ciudad americana fueron grandes. No podemos menos que recordar que las fluidas relaciones comerciales entre esta ciudad de la costa este de los USA y Bilbao (relaciones de «comercio informal», o como lo conocemos todos, contrabando) fueron tan importantes como para convertir a los vascos en una pieza clave en la independencia de los USA. Basta leer el magnífico artículo del Dr. Robert P. Clark que publicamos en 2021.

Recogemos el artículo completo de la emisora de Boise, y las referencias a los publicados en las emisoras de Colorado y Boston.

Boise State Public Radio -29/12/2022 – USA

Archaeological artifact sheds light on mysterious Basque language

The Basque language is a non-Indo European language in Western Europe, spoken by people living in the mountains between France and Spain. The isolated language has flummoxed scholars for centuries.

(Sigue) (Traducción automática)

 

KSUT. Emisora de Colorado

KDNK. Emisora de Colorado

Wyoming Public Media

WBUR. Emisora de Boston

El chef y músico vasco de Boise Dan Ansotegui protagonista en CBS Saturday Morning

Dan Ansotegui en CBS Saturday Morning
Dan Ansotegui en CBS Saturday Morning

CBS Saturday Morning es un programa de televisión estadounidense transmitido por CBS desde el sábado 13 de septiembre de 1997 y tiene una audiencia de casi 2 millones de espectadores. Y esta mañana han emitido un precioso reportaje sobre el chef y músico vasco de Boise, Dan Ansotegui.

Los lectores que siguen este blog ya sabrán que hemos hablado de él en numerosas ocasiones. La última vez cuando recibió el National Heritage Fellowship 2019. Un reconocimiento que entrega a los artistas tradicionales de los USA el Fondo Nacional de las Artes del gobierno de aquel país.  Se unía así al grupo de vascos que, desde su instauración en 1982, han recibido este reconocimiento. Se une a la lista formada por el acordeonista vasco de Idaho, Jimmy Jausoro, y por los bertsolaris Jesus Arriada, Johnny Curutchet, Martin Goicoechea, y Jesus Goñi de California y Wyoming. Una lista que, estamos seguros, aún no está cerrada.

Ha sido en la sección «The Dish» que, como su nombre indica, está dedicado a la gastronomía. Han dedicado más de 7 minutos de tiempo a repasar el perfil de este vasco, la producción de sus famosos chorizos, su música, su compromiso con la cultura vasca, la historia de los vascos en el Oeste de los USA, la vitalidad de la comunidad vasca de Boise y el legado gastronómico que los vascos han aportado a la gastronomía de aquel país. Siempre que hablamos de este tema no podemos menos que recordar el artículo que publicó H-D. Miller, el director del Departamento de Historia, Política y Filosofía en la Universidad de Lipscomb en Nashville, en el que define a la comida vasca como la «auténtica comida regional USA entre las Rocosas y Sierra Nevada».

Incluso, al final del vídeo prueban en el estudio algunos de los productos y platos de la empresa, ansots, y de la cocina de Dan Ansotegui.

Sin duda, un auténtico regalo para la imagen de la cultura vasca en los USA.

CBS Saturday Morning – 14/1/2023 – USA

The Dish: Chef Dan Ansotegui


Dan Ansotegui is a James Beard nominee who’s owned multiple restaurants in Boise, Idaho. His latest, Ansots (short for Ansotegui) features incredible chorizo, inspired by the Basque region of Spain. His latest was supposed to start as a catering operation during COVID, but it’s become a sit-down dining destination, an authentic taste of the old country in the American West. “CBS Saturday Morning” co-host Jeff Glor reports.

(Sigue)

Un «cara a cara» entre dantzaris irlandeses y vascos. Imperdible

Un grupo de dantzaris vascos y de Irlanda bailan juntos en la calle
Un grupo de dantzaris vascos y de Irlanda bailan juntos en la calle

No sabemos dónde es, ni quiénes son los dos grupos de dantzaris, el irlandés y el vasco, que nos ofrecen estos tres minutos de alegría y belleza. Si alguien de los que nos leen lo sabe, les agradeceremos que nos lo comente para saberlos todo.

Lo que sí sabemos es donde se ha compartido: el página  de Facebook «Elantxobe Urdaibai» que siempre nos sorprende con sus magníficas «Fotos & Videos Euskal Herria». No sabemos quién o quiénes están detrás de esta página y de su extraordinario trabajo, pero desde aquí queremos felicitarles a ellos y animar a nuestros lectores a seguir esta página. Porque van a conocer elementos culturales y lugares maravillosos de nuestra nación.

El vídeo que comparten no requiere mucha explicación. Dos grupos de dantzaris (casi todas chicas), uno de Eire y otro de Euzkadi, van alternando sus pasos de baile al ritmo de una música popular en la que no sabemos si distinguimos todos los instrumentos, pero vemos un violín, dos acordeones, un pandero, algún tipo de tambor, y lo que podría ser un txistu.

No sabemos si la música que suena es vasca o irlandesa. Pero, la verdad, es que nos da igual. Es muy hermoso lo que se ve, lo que se oye y la alegría que destila el vídeo: la fuerza de la tradición, la energía de la juventud, y la confraternización de dos culturas tan cercanas por su empeño por sobrevivir.

Ya conocemos el origen del video y quiénes son los protagonistas. Se trata del gurpo Oinak Arin de Beskoitze/Briscous (Lapurdi) y el grupo irlandés Gohery School of Traditional Irish Dancing. Lo hemos sabido gracias a la información de uno de nuestros lectores, que nos ha remitido a una entrada del blog El Norte de Irlanda, que recoge el video del Facebook de En Pays Basque que recogemos aquí.
Eskerrik asko José Luis Ortega.

 

El galés Joe Sarrionandia viaja desde Tenby a Donostia en vespa para recaudar contra el Parkinson

El galés Joe Sarrionandia en Donosita tras viajar en vespa desde Tenby para recaudar fondos para la lucha contra el Parkinson
El galés Joe Sarrionandia en Donosita tras viajar en vespa desde Tenby para recaudar fondos para la lucha contra el Parkinson

Joe Sarrionandia dirige The Strathmore un hotel en Tenby, Pembrokeshire, Gales. Por cierto, antes de seguir con la historia, queremos decir que este punto de la costa galesa nos ha fascinado y que incluimos en la ya larga lista de sitios que queremos visitar.

A pesar de que este galés de 55 años estudió en Greenhill School, lo que indica su arraigo en Gales desde la infancia, su apellido indica con claridad cual es su origen. Nos preguntamos si será hijo de alguno de los niños vascos de la guerra que fueron acogidos en Gales y que tras la victoria de los franquistas se quedaron en aquel país. Después de todo Caerleon, la población donde se encuentra Cambria House, donde se alojaron un buen grupo de aquellos niños, está a menos de dos horas en coche.

La historia de este viaje de Tenby a Plymouth, de Plymouth a Santander en Ferry y de Santander a Donostia otra vez en moto esta llena de interés humano. Por cierto, en el video que han compartido se puede ver que llegaron hasta Hondarribia y subieron al Jaizkibel.

Joe Sarrionandia, un amante de las motos desde su juventud, recibió una dura noticia en 2021, al final de la pandemia: fue diagnosticado de Parkinson. Se da la circunstancia de que la prevalencia del Parkinson es más alta en la población vasca.

Tras el primer y duro impacto de la noticia, decidió plantar cara a los problemas. Convertirse en parte de la solución y no dejarse aplastar por el problema que le había tocado vivir. Así que con un grupo de amigos “moteros” empezaron a viajar en sus vespas para crear conciencia sobre el Parkinson y la importancia del diagnóstico temprano, y también de mantener su pasatiempo en marcha.

Ahora con este viaje que han completado, han recaudado 2.000 libras esterlinas para Parkinson’s UK Cymru.

Su historia, una gran historia, nos la cuenta el periodista Paul Evans en The Temby Observer.

Una noticia que se suma a la ya larga lista que tenemos sobre Gales.

Tenby Today – 9/1/2023 – Gales

Adventurous hotelier and friends raise £2,000 for Parkinson’s on epic charity scooter ride from Tenby to San Sebastian


An adventurous hotelier with Parkinson’s has completed an epic charity scooter ride from Tenby to San Sebastian. Joe Sarrionandia, who runs the Strathmore hotel in the seaside town, and was diagnosed with the condition in June of 2021, has raised over £2,000 for Parkinson’s UK Cymru.

(Sigue) (Traducción automática)

Más información sobre los «Basque boys» que triunfaron en la «Corte del Rey Arturo»

The Basque Boys: Enrique Garatea, third right, back row (Credit:The Richard Burton Archives, Swansea University and Gaizka Garamendi of the Basque Children of ’37 Association)
The Basque Boys: Enrique Garatea, third right, back row (Credit:The Richard Burton Archives, Swansea University and Gaizka Garamendi of the Basque Children of ’37 Association)

Estamos felices de recoger en nuestro blog este artículo escrito por Christopher Evans en el diario galés Nation Cymru, en el que se vuelve a hablar de los «niños vascos de la guerra» que fueron acogidos en aquella nación. En concreto de los niños que formaron parte del equipo de los «Basque boys». Una historia que no se deben perder nuestros lectores.

En concreto nos habla de los que fueron acogidos en Cambria House, la casa donde vivieron aquellos dos años largos. Un edificio que está situado en Caerleon (Gales) que es conocida por poseer una gran importancia arqueológica, por poseer vestigios de la edad de hierro, y por tener construcciones del Imperio romano. Pero sobre todo es conocida por ser el lugar de origen del verdadero Rey Arturo, donde lideró la tribu romanizada de los silures contra la invasión sajona.

Se centra además en una historia apasionante. En la vida de algunos de ellos, los hermanos Andrés y su familia.

Igarobide de Julio Andrés emitido por el Gobierno de Euzkadi (Credito - Jaime Andrés)
Igarobide de Julio Andrés emitido por el Gobierno de Euzkadi (Crédito – Jaime Andrés)

Puede sonar poco adecuado que empecemos este artículo, que habla de los niños vascos de la guerra. Es decir, de uno de los aspectos más sensibles de una de las épocas más trágicas de la historia de nuestra nación, diciendo que estamos felices de escribir sobre ello.

Lo estamos por varias razones:

  • Porque recordando a los que nos precedieron, manteniendo viva su memoria, conseguimos que sigan entre nosotros.
  • Porque podemos llevar la contraria todas las personas que dicen que hay que olvidar parte de nuestra historia, que mejor no hablar de lo ocurrido, que eso «reabre heridas. Para nosotros las heridas no se pueden cerrar si falta la verdad, la justicia y la reparación hacia tantas personas que sufrieron la muerte, la cárcel, el exilio, la segregación o la expoliación en manos de los rebeldes franquistas y de los que se beneficiaron del régimen asesino e ilegal nacido de su victoria militar. Un régimen corrupto y criminal que oprimió a toda la sociedad vasca peninsular durante casi cuarenta años.
  • Porque nos permite recordar a todos los que en aquella época terrible ayudaron a los que se enfrentaron al fascismo en Euzkadi. Recordar su memoria y agradecer su trabajo, es algo que deberíamos hacer muy a menudo.
  • Porque así recordamos a los que hoy en día fuera de nuestra patria siguen trabajando por mantener viva esa parte de su historia, y de nuestra historia. Los recordamos y se lo agradecemos.
  • Porque así podemos volver a recordar a Leah Manning, la educadora, reformadora social y parlamentaria laborista que fue clave para abrir las puertas de Gran Bretaña a los niños vascos; o a George L. Steer y a Noel Monks que contaron la verdad de lo que ocurrió en Gernika.

Por desgracia vivimos en un país donde la memoria parece ser un bien escaso. Nos olvidamos pronto de nuestros amigos, de los que apostaron por ayudarnos y defendernos cuando casi nadie lo hacía. En lo que nosotros sepamos o podamos, no vamos a caer en ese error y no seremos desagradecidos.

Como decimos, recordarles no es solo recordar nuestra historia, no es solo honrar a los que tanto sufrieron por oponerse al fascismo. Recordarles es hacer que estén entre nosotros, y hacer que sus vidas nos sirvan de referencia ahora que vemos como la hidra del totalitarismo, a través de sus múltiples cabezas (tan distintas y tan iguales) quieren volver a atraparnos en sus garras.

No podemos menos que dar las gracias a los que nos recuerdan estas historias. A periódicos como Nation Cymru y el periodista Christopher Evans; a Basque Children of ’37 Association que se ha convertido en la guardiana de un capítulo muy importante de nuestra historia; y a todos los que desde Gran Bretaña mantienen viva su memoria.

Natio Cymnu – 27/12/2022 – Gales

A tale of tragedy and triumph: From Wales to Argentina via the Basque Country

Just over 85 years ago, Spain was torn apart by a brutal civil war that raged for over three years. In what was the bloodiest conflict since the end of the Great War, an estimated half a million people lost their lives.

(Sigue) (Traducción automática)