Esta entrada también está disponible en: Euskera Inglés

Nos ha parecido una historia tan interesante que no hemos dudado en saltarnos las normas e incluirla en el blog aunque no se haya publicado en un medio internacional. Se trata de una información que ha recogido Roge Blasco, el responsable del programa de Radio Euskadi La Casa de la Palabra, al entrevistar  al investigador y escritor Julián Díaz.

Las historia es simplemente extraordinaria. Une el Euskera con Juan Sebastian Elcano, Andrés de Urdaneta, y con rey de una isla de las Molucas todo ello en en plena Era de las Exploraciones y en medio  de la lucha entre el Reino de Castilla y el de Portugal por el control de las especias en el Extremo Oriente.

Tras ser el capitán de la primera nave que dio la vuelta al mundo, construida en Ondarroa, Juan Sebastian Elcano se embarca en una nueva aventura, que no llegó a completar porque falleció durante la travesía: la expedición de García Jofre de Loaísa. En este viaje, cuyo objetivo era el control de las Molucas y su producción de especias, el explorador de Getaria llevaba como ayudante al joven Andrés de Urdaneta, que luego seria uno de los más grandes cosmógrafos de su tiempo y  que fue el responsable de descubrir y documentar la ruta a través del océano Pacífico desde Filipinas hasta Acapulco, conocida como Ruta de Urdaneta o tornaviaje. Además de más de 100 vascos que formaban parte de las tripulaciones.

Elcano en su primer viaje había recalado en la isla de Tidore, una de las islas de Molucas, donde mantuvo una buena relación con su rey y con su joven hijo. Permaneció en aquella isla durante dos meses mientras realizaba la carga de 25 toneladas de clavo, una especia de enorme valor.

Por ello la expedición expedición de García Jofre de Loaísa, que como explicabamos tenia como objeto controlar la ruta de las especias, se dirigió a esta isla. Después una terrible travesía llegaron a la “isla amiga” de Tidore y empezaron a enfrentarse con los portugueses con el objetivo de controlar aquellas aguas y el comercio de la especias. Con los barcos dañados, acabaron viviendo en la isla.

Conviviendo con aquellos vascos, el entonces príncipe de la isla aprendió la Lengua Bizcainha tal y como relata el cronista portugués Fernão Lopes de Castanheda en sus crónica HISTORIA DO DESCOBRIMENTO E CONQVISTA DA INDIA PELOS PORTVGVESES al hablar del ya por entonces rey, y que recoge Julián Díaz en su blog:

E el rey seria de xvij. annos, & era aluo & gentil home : estaua vestido muy ricamete, & tinha grade magestade & estado,estaua acõpaniiado de seus jrmãos , & de muytos mandarins.E como se criara co os Castelhanos sabia bem a sua lingoa: & Bizcainha, & Portuguesa: & prezauasemuyto de as falar.

(El rey sería de XVII años y era albo y gentil hombre. Estaba vestido muy rícamente y tenía gran majestad y estado; estaba acompañado por sus hermanos y por muchos mandarines. Y como se criara con los castellanos sabía bien su lengua: y la Vizcaína y la portuguesa y se preciaba mucho de hablarlas.)

Como muy bien reflexiona Díaz:

La conclusión que se puede extraer es que las tres lenguas: la castellana, el euskera y el portugués eran lenguas de uso cotidiano en el ámbito de la expedición, de lo contrario el príncipe no se habría molestado en aprenderlas. Castanheda se muestra emocionado de que el rey hable portugués, siendo enemigo de Portugal. La misma emoción tendrían los vascos cuando escucharan en sitio tan remoto hablar en euskera ¿o no?

Para acabar dos últimos apuntes: el primero es que nos han entrado unas ganas enormes de leer las novelas históricas escritas por Julián Díaz : El Secreto de la Nao Victoria y Flor de Clavo.  El segundo es exclamar: ¡qué lugar extraordinario es la isla de Tidore!, el lugar donde ocurre esta historia.

Una historia, como decimos, extraordinaria que conocemos gracias al trabajo de Julián Díaz y al programa de Roge Blasco

Sangre y Especias – 20/7/2017 – España

¿UN REY ASIÁTICO QUE HABLABA EUSKERA?

Teniendo en cuenta que en la expedición había gente de una docena y media de lenguas diferentes, me ha llamado la atención  no haber encontrado ninguna referencia sobre este tema, en la abundante documentación de la expedición . Solo en material “externo” he hallado un par de pinceladas sobre el manejo de ellas. Voy a trasladaros la primera pincelada.

(Sigue) (Traducción automática)

La casa de la palabra – 27/10/2017 – Euskadi

Hace 500 años el rey de las islas Tidore, en Indonesia, hablaba euskera

Julián Díaz investiga las navegaciones de Juan Sebastián Elcano y Andrés de Urdaneta hacia las Islas de las Especias y las traslada a su novela El secreto de la nao Victoria.

(Sigue) (Traducción automática)

Isla Tidore en las Molucas, gobernada hace 500 años por un rey que hablaba euskera (fotografía Jakarta Post)
Isla Tidore en las Molucas, gobernada hace 500 años por un rey que hablaba euskera (fotografía Jakarta Post)

 

anuncio-productos-basque-728x85-2