fbpx
Inicio Blog Página 65

Este sábado se celebra en París la 12ª «Be Basque Conference», para repatriar «talento vasco»

Décima Be Basque Talent Conference celebrada en MÚNICH
Décima Be Basque Talent Conference celebrada en MÚNICH

Nuestros lectores habituales saben que prestamos mucha atención al trabajo de recuperación de «talento vasco» que tenemos desperdigado por el mundo. Como siempre decimos, es bueno que nuestros jóvenes salgan a conocer mundo, eso les da perspectiva y experiencia; pero también es muy bueno que puedan volver, si así lo desean, a nuestro país a seguir desarrollando su carrera profesional y a compartir con la sociedad vasca ese conocimiento y esa experiencia.

Seguimos con interés a Bizkaia Talent cuyo trabajo ha levantado un notable interés en el exterior, como se puede comprobar en las relevantes informaciones que hemos ido recogiendo.

 12TH BE BASQUE TALENT CONFERENCE - Paris
12TH BE BASQUE TALENT CONFERENCE – Paris

Hoy volvemos a hablar de ellos, porque este proximo sábado se vuelve a realizar el gran encuentro anual que lleva el nombre de «Be Basque Talent Conference». En 2008, cuando se celebró en Munich el primero de estos encuentros anuales,  hubo 56 asistentes, en la del sábado de París, se esperan 150 con la presencia de 45 organizaciones vascas de sectores como la automoción, máquina herramienta o IT, entre otros. En total han sido 1.230 los profesionales que han pasado por las 34 jornadas de todo tipo que se han organizado por Bizkaia Talent en Europa y en los USA.

Este sábado, el encuentro se desarrollará en el New Cap Event Center de París,  entre las 8:15 y las 19:30 horas, y contará con presentaciones, un foro de debate abierto, entrevistas, workshops y mucho más. Más abajo dejamos el ling para conocer el programa de este encuentro.

Bizkaia Talent colabora con empresas de todo nuestro país y atiende a profesionales de todo el país. Además de organizar estos encuentros, ha puesto en marcha en 2015 Be Basque Talent Network, la que hoy ya es la mayor red de profesionales altamente cualificados que están o quieren estar vinculados al País Vasco, independientemente de su origen territorial. Esta red aglutina en estos momentos a 13.000 profesionales, en más de 100 países, y alrededor de 400 empresas. Su objetivo es poner a profesionales que trabajan por todo el mundo en contacto con otros profesionales y empresas para facilitar el movimiento del talento, la creación de contactos y facilitar relaciones comerciales.

No acabaremos sin recordar una idea que siempre repetimos cuando hablamos de este asunto. Si queremos que no se nos vaya el talento que tanto nos cuesta fomar, nuestras empresas deberán pensar mecanismos para hacer que se queden; y todos ellos pasan por salarios justos y una valoración personal adecuada. En este asunto vale la misma norma que hay en comercios y empresas para con los clientes: cuesta mucho menos conservar lo que tenemos, que tener que ir a buscarlo.

Bizkaia Talent – Octubre/2019 – Euskadi

12TH BE BASQUE TALENT CONFERENCE- PARIS

More than ten years creating unique opportunities and long-term professional relationships between talent and Basque organisations. With a personalized agenda. Always.

Companies & Agenda

(Sigue)

Bizkaia Talent – Octubre/2019 – Euskadi

París acogerá la duodécima edición de la Be Basque Talent Conference el próximo 26 de octubre

Un año más, Bizkaia Talent volverá a organizar una nueva edición de la Be Basque Talent Conference (BBTC). Será la duodécima y tendrá lugar en el New Cap Event Center de París el próximo 26 de octubre. Se trata de una jornada de índole internacional que tiene como objetivo conectar a organizaciones vascas con profesionales de alta cualificación, en el que el trato cercano y distendido de los participantes aseguran el establecimiento de relaciones profesionales en un ambiente de confianza.

(Sigue) (English) (Euskera)

WEB de Bizkaia Talent

 

 

Tras casi 10 años de investigación, la máquina de olas de surf vasca va a ser una realidad. Zorionak!!!

Wavegarden en bristol. La primera instalación abierta al público
Wavegarden en bristol. La primera instalación abierta al público

Hemos hablado muchas veces del proyecto vasco Wavegarden. Este es un proyecto que siempre nos ha fascinado, tanto por su parte tecnológica, como por el refuerzo que significa para el cada vez mayor peso específico de los vascos en el mundo del surf.

Si nuestros lectores repasan los artículos que hemos ido incorporando a nuestro blog sobre este proyecto, verán que la primera referencia a al mismo es de febrero de 2011. Es decir, «a llovido mucho», o «han roto muchas olas» desde entonces.

Hoy compartimos la noticia que hemos encontrado en la web italiana dedicada al surf Surfcorner, en la que se informa que la primera instalación abierta al público está en Bristol y que se inaugurará el próximo 4 de noviembre.Es decir, en unos dias.

First Waves in the Wavegarden Cove, Bristol, England from wavegarden on Vimeo.

Compartimos la noticia de Surfcorner y la que la propia compañía Wavegarden ha colocado en su web.

Sólo nos queda decirles una cosa: Zorionak!!!!

Surfcorner – 22/10/2019 – Italia

Il primo Wavegarden Cove al mondo sta per diventare realtà

Dopo quasi dieci anni, il sogno di Nick Hounsfield sta per diventare realtà: The Wave Bristol è pronta a inaugurare ed ospiterà il primo Wavegarden Cove in scala reale aperto al pubblico. L’apertura è prevista a novembre. Il sogno di Nick Housnfield diventerà realtà a partire dal 4 novembre prossimo e segna una data storia, essendo il primo Wavegarden con tecnologia The Cove costruito in dimensioni reali aperto al pubblico. Tutti i video visti fino ad oggi dei vari pro che testavano l’onda del Wavegarden nei paesi Baschi erano girati in un prototipo del 20% delle dimensioni reali.

(Sigue) (Traducción automática)

Wavegarden – 18/10/2019 – Euskadi

Waves commence breaking at the World’s First Public Wavegarden Cove, The Wave in Bristol, England

Today marked a historic moment for Wavegarden as waves started breaking in the world’s first public Wavegarden Cove in Bristol, England. With the official opening of The Wave scheduled for November, Wavegarden’s engineers are on track to complete the commissioning of the machinery that powers the revolutionary Wavegarden Cove technology.

(Sigue) (Traducción automática)

 

 

Hiru Erreka. La historia de un centro vasco en Argentina, que es la historia de todos nosotros

inauguración de la "plaza de los vascos" en Tres Arroyos (Argentina)
inauguración de la "plaza de los vascos" en Tres Arroyos (Argentina)

El diario La Voz del Pueblo se edita en Tres Arroyos, Argentina, y ha publicado un artículo, firmado por Stella Maris Gil, en el que narra la historia del centro vasco Hiru Erreka de aquella ciudad.

Ya hemos hablado en otras ocasiones de esta euskaletxea argentina. Hoy lo hacemos para referenciar este artículo que nos cuenta su historia. La historia en la que se entrelazan, de forma inseparable tres historias. La de las personas vascas, tanto  de las que a lo largo de más de 150 años fueron llegando a aquellas tierras de acogida y de esperanza como la de sus descendientes, que conservaron fuertes y vivas sus raíces; la historia de la República argentina, un lugar donde tantos miles y miles de vascos han encontrado acogida; y la historia de nuestra patria, la vasca. Una patria de la que muchos de esos vascos de Argentina, o argentino-vascos, se sienten parte integrante, sin perder ni un ápice de su orgullo de argentinos.

Nada es más fácil para un vasco que sentirse parte de su tierra de origen a la vez que se convierte en parte de los “mejores ciudadanos” de su patria de acogida. Cumpliendo, desde mucho antes, aquello que les pidió en 1942 el Lehendakari Aguirre a los vascos que se encontraban dispersos por el mundo, «ser, en los países de acogida, los mejores ciudadanos».

Es difícil para un vasco no tener un familiar, más o menos cercano, que no partiese hacia en Nuevo Mundo, buscando una mejor vida. Bien por razones económicas, por escapar de la persecución, o por ambas razones.

Somos parte esencial de aquellos países, y ellos son parte de nosotros. Y en este rincón de Argentina, esta realidad es muy evidente.

Leer este artículo, es descubrir la historia de muchos de los lugares donde llegó un grupo de vascos. Sus alegrías, sus penas, sus éxitos, sus fracasos… pero, sobre todo, su compromiso, y su voluntad de mantenerse como comunidad.

Por eso al leer este articulo, no sólo conocemos la historia de esta euskaletxea.  También descubrimos la historia de todas ellas. De las que existen, de las que ya desaparecieron, y de las que sin tener ni nombre ni organización oficial, ayudan a mantener a todos esos vascos, ya casi todos nacidos en su tierra de acogida, unidos a la patria de sus mayores que es, así lo sienten, también la suya.

Ellos son la vanguardia en el mundo de la nación vasca. Ellos son nuestra mejor carta de presentación. Además de ser, como lo han demostrado siempre que ha sido necesario, un apoyo esencial en los momentos más trágicos de su tierra de origen.

Eskerrik asko!!!

La Voz del Pueblo – 21/10/2019 – Argentina

La Casa Vasca

No te olvides del pago Si te vas pa’ la ciudad Cuanti más lejos te vayas Más te tenés que acordar” (A.Zitarroza) El Centro Vasco de la calle Sarmiento preserva la memoria de sus antepasados, llegados a Tres Arroyos desde la lejana península ibérica, después de largo viaje, hasta este país a medio hacer, en un lejano confín del mundo, tierra de pampa y mar.

(Sigue) (Traducción automática)

50 años de la colocación de las esculturas de Jorge Oteiza en Arantzazu

Tal día como hoy pero de hace 50 años, un 21 de octubre de 1969, el extraordinario artista vasco Jorge Oteiza finalizaba la instalación de uno de los grupos escultóricos más impresionantes con los que contamos en Euzkadi. Los 14 Apóstoles y la Piedad que ocupan la fachada del Santuario de Arantzazu.

Fachada del Santuario de Nuestra Señora de Arantzazu con los 14 de Apóstoles y la Piedad
Fachada del Santuario de Nuestra Señora de Arantzazu con los 14 de Apóstoles y la Piedad

La historia de la obra de Oteiza en Arantzazu, y a de otros artistas vascos que participaron en el proyecto, es la historia de una incomprensión y la historia de la resistencia a una nueva forma de plasmar la Fe en imágenes.

No hay que olvidar que entre la inauguración oficial de la basílica, el 30 de agosto de 1955, y el momento que se colocaron las obras de Oteiza en su fachada, pasaron 14 años. 14 años en los que los 14 apóstoles estuvieron abandonados en el borde de la carretera porque según afirmaba la Iglesia, «…los artistas han sufrido extravío por las corrientes modernistas, que no tiene en cuenta algunos de los preceptos de la Santa Iglesia en materia de Arte Sagrado». Según Oteiza sus esculturas pasaron ese largo tiempo inmersas en un «sueño telúrico» del que despertaron para ocupar, al final, el lugar que les correspondía.

Nosotros, cada vez que visitamos el Santuario nos admiramos de la valentía de aquellos Franciscanos que en plena dictadura Franquista, decidieron impulsar una revolución estética en un lugar de tan profundo significado religioso y social como es Arantzazu.

Su apuesta fue, al final, la ganadora. Llegar al Santuario es sentir la fuerza de la tierra y de la historia. Es sentir la fuerza de los cientos de miles de vascos que han llevado a la Andra Mari en su corazón, en tierra vasca y allá donde han ido, como se demuestra la pléyade de hermandades y cofradías  encomendadas a la Virgen de Aranzazu repartidas por América.  Es sentir a energía que impulsó a aquellos hermanos franciscanos a hacer una apuesta por el futuro del arte.

Pero plantarse ante la fachada, entrar en su nave o bajar a su cripta, es también sentir la fuerza de una nación en marcha a la que ese lugar está profundamente unido. Es sentir la fuerza de un Pueblo capaz de conservar y respetar sus tradiciones, a la vez que toma una posición de prestigio en las vanguardias del arte.

En este día tan especial, queremos recordar este acontecimiento, compartiendo la información que sobre estas obras y su significado se recogen en la web del Santuario, y las entradas que hemos dedicado a este lugar y a la proyección que esta advocación mariana ha tenido en tierras americanas, a través de los vascos que fueron a ellas.

Arantzazu –  – Euskadi

La Fachada: historia de su decoración
La Fachada: descripción y significado

Los arquitectos de la Basílica de Arantzazu, Francisco Javier Sáenz de Oiza y Luis Laorga, tuvieron claro desde el principio que el escultor de la fachada debía ser Jorge Oteiza. Los franciscanos fueron convencidos sin dificultad y se le adjudicó, sin concurso, la decoración del friso exterior. Pero rápidamente comenzaron las críticas contra su obra, puesto que no se adecuaba a la estatuaria eclesiástica clásica. El Obispo de San Sebastián, Jaime Font Andreu, pidió a Oteiza, a finales de 1953, que presentara una memoria justificativa de su estatuaria y al guardián de Arantzazu, el proyecto del friso y unas fotografías de los apóstoles.

(Sigue) (Traducción automática)


Puntos de Vista: Santuario de Nuestra Señora de Arantzazu. Promesas cumplidas (vídeo y fotos)

Una fotografía de N.S. de Arantzazu y la “milagrosa” capacidad de síntesis del euskera

13 de febrero: 406 años de la fundación de la Hermandad de la Virgen de Arantzazu de Lima

Cerrando un círculo de más de cinco siglos. Una novena de los vascos de Lima traducida al euskera

 

 

The Independent. Comer, beber, comprar y alojarse en Donostia

Una vista aérea de La Concha y la «Parte vieja» de San Sebastián
Una vista aérea de La Concha y la «Parte vieja» de San Sebastián

El diario británico The Independent tiene una buena representación de artículos en nuestro blog. Alguno de ellos dedicados, como el que traemos hoy, a dar pistas a sus lectores para conocer mejor San Sebastián. Ellos mismos hace un listado de sus artículos dedicados a esta capital vasca.

En esta ocasión es Heather Taylor quien a través de su reportaje, guía a los lectores para conocer mejor donde hacer las cosas que más le gustan a los turistas que visitan esta ciudad: vivir la vida.

The Independent – 7/8/2019 – Gran Bretaña

SAN SEBASTIÁN CITY GUIDE: WHERE TO EAT, DRINK, SHOP AND STAY IN SPAIN’S FOODIE CAPITAL

San Sebastián – or Donostia, as it’s known in Basque – has everything you want in a weekend away. Flanked by the colossal Aralar mountains and the glittering beaches of the Bay of Biscay, the seaside city in northern Spain was once the destination of choice for the holidaying Spanish monarchy, and the palatial, Belle Epoque-era architecture is a reminder of its grand past.

(Sigue)

Nos sumamos al Manifiesto de Gure Esku Dago sobre la Sentencia del Procès

Imagen del juicio del proces
Imagen del juicio del proces

A lo largo de estos años hemos hablado en varias ocasiones sobre el Derecho de autodeterminación en general y sobre los movimientos de una parte muy importante de la sociedad de Catalunya para conseguir que su voluntad fuera consultada en un referéndum y luego respetada. Lo hemos hecho, como casi siempre, recogiendo informaciones de medios de comunicación internacionales que trataban sobre el tema.

Hoy lo hacemos por una razón diferente. Hablamos de Catalunya porque queremos sumarnos, hacer nuestro, el Manifiesto que ha presentado la plataforma Gure Esku Dago en relación con la sentencia sobre el procès que ha condenado a graves penas de cárcel y/o inhabilitación , a una presidenta del Parlamento de Catalunya, a varios consejeros de su gobierno, y a los máximos responsables de movimientos ciudadanos.

Este manifiesto pide una solución política a un problema político. Es lo mismo que piden millones de ciudadanos en Catalunya, en Euzkadi, en España y en todo el mundo. A la vez que denuncia que en esta sentencia se observan «signos de criminalización del derecho de manifestación, de la libertad de expresión, del derecho a la protesta, del derecho a votar, del derecho de autodeterminación y del derecho a decidir. Es totalmente inaceptable. En democracia, no se pueden criminalizar ni las movilizaciones democráticas y pacíficas, ni tampoco la disidencia política. En democracia, votar no puede ser delito; sino parte de la solución».

Hoy, pensando en Catalunya, también reivindicamos la declaración del entrenador catalán Pep Guardiola que, desde su destacada posición mediática ha mandado un mensaje que ha llegado a todo el mundo.

También recordamos el vídeo con que ilustrábamos la reflexión que escribimos tras ver la violencia que las fuerzas del orden aplicaron contra los catalanes que el 1 de octubre de 2017 salieron a votar.

Manifiesto de Gure Esku Dago sobre la “injusta” sentencia contra el procès

«Libertad. Por una solución política»

En primer lugar, manifestamos nuestro profundo desacuerdo con la sentencia del Tribunal Supremo español que condena a las y los líderes sociales y políticos catalanes. Creemos, sinceramente, que se trata de una enorme injusticia. Y, además, tenemos el convencimiento que esta sentencia trae consigo graves consecuencias con respecto a los derechos fundamentales y las libertades democráticas.

Queremos recordar que el proceso judicial no ha sido justo, sino que ha estado repleto de arbitrariedades, se ha basado en acusaciones sin fundamento, y con el mantenimiento de la prisión preventiva se han vulnerado los derechos fundamentales de las personas encausadas encarceladas, tal y como lo ha denunciado el grupo de trabajo sobre Detenciones Arbitrarias de la ONU, cuyas resoluciones pidiendo su puesta en libertad han sido desatendidas.

Ante esta injusticia, reivindicamos la libertad de todas las personas presas en esta causa. Jordi Cuixart, Oriol Junqueras, Jordi Sànchez, Carme Forcadell, Jordi Turull, Raül Romeva, Dolors Bassa, Josep Rull y Joaquim Forn, os queremos libres. Deseamos mostrar nuestra solidaridad con quienes padecen las graves consecuencias de esta injusta sentencia y con sus familiares.

En esta sentencia condenatoria, observamos con preocupación signos de criminalización del derecho de manifestación, de la libertad de expresión, del derecho a la protesta, del derecho a votar, del derecho de autodeterminación y del derecho a decidir. Es totalmente inaceptable. En democracia, no se pueden criminalizar ni las movilizaciones democráticas y pacíficas, ni tampoco la disidencia política. En democracia, votar no puede ser delito; sino parte de la solución.

Es hora de dejar de lado las vías de excepción judiciales y represivas. Es momento de acometer a través del diálogo una negociación política para encauzar y resolver la cuestión catalana. Hay que apostar por una solución democrática que contemple hacer posible la decisión libre y democrática de la ciudadanía catalana sobre su futuro. Es una tarea urgente.

La solidaridad, la defensa de las libertades democráticas y derechos civiles y políticos, el rechazo a las vías represivas, y la actitud en favor de la solución política basada en la voluntad ciudadana expresada de manera democrática, conforman, a nuestro entender, una base que comparte la gran mayoría de nuestra sociedad; una base que debemos defender y fortalecer, hoy más que nunca.

La gravedad de la situación nos interpela a todas las personas que estimamos la democracia, la justicia y las libertades, con independencia de nuestras opciones ideológicas. Por ello, creemos en la movilización ciudadana ante las injusticias, y, en este caso, apoyamos la manifestación ciudadana convocada por Gure Esku, bajo el lema Erreferenduma ez da delitua | Askatasuna [El referéndum no es delito | Libertad], que se celebrará el sábado 19 de octubre en Donostia.

Gure Esku Dago, 17/10/2019

 

Alguien que sí ha entendido las claves de la Transformación de Bilbao, con dos puntualizaciones

Guggenheim Bilbao. Niclas Dehmel- Unsplash
Guggenheim Bilbao. Niclas Dehmel- Unsplash

Llevamos recogiendo, desde el nacimiento del blog, informaciones de toda índole que intentan explicar las causas de la extraordinaria Transformación de Bilbao, que ha llevado a esta ciudad vasca a ser un modelo de estudio.

Muchas de ellas centran en la construcción del Museo Guggenheim la explicación, algunas incluso hablan de la «lluvia de millones» llegados desde Europa (un chiste con muy poca gracia). Otras, las menos, recogen las verdaderas razones que están llevando (porque esta Transformación no ha acabado) al Bilbao Metropolitano a cambiar de esta forma radical.

Ahora traemos un artículo publicado en la web Apolitical, y escrito a «seis manos« por Linda Bilmes, profesora titular de la  Harvard Kennedy School, Fernando Monge, asociado principal de la Bloomberg Harvard City Leadership Initiative, y Jorrit de Jong,  profesor titular de la Harvard Kennedy School.

Como ya indicamos en el título, han entendido perfectamente las claves que explican ese cambio radical y así las recogen, con brillantez, en el artículo. Que recomendamos leer.

Pero tenemos que hacer dos puntualizaciones que son importantes, al menos para nosotros. Aunque, sin duda, no cambian el sentido último del tema central que se trata el artículo.

La primera puntualización es por una ausencia. Hay una persona clave en la puesta en marcha de este proyecto que no parece nombrada y que, al menos, tendría que estar junto al alcalde Ortuondo y al ministro Borrell. Nos referimos al que entonces era Consejero de Transportes y Obras Públicas del Gobierno Vasco, Josu Bergara. Fue en una visita de Borrell a la sede del Departamento, entonces en la vitoriana calle de Cercas Bajas, donde se acordó la puesta en marcha del órgano interinstitucional Bilbao Ria 2000. Era la campanada de inicio de un proyecto en el que Diputación Foral de Bizkaia, con José Alberto Pradera al frente; el Ayuntamiento de Bilbao, con Josu Ortuondo con alcalde; y el Gobierno Vasco, a través del Consejero Josu Bergara, habían trabajado mucho. Como se dijo entonces, «era la hora de Bilbao».

La segunda puntualización es de conceptos. En el artículo se afirma, refiriéndose a la capacidad tributaria y financiera de Bizkaia que es «una de las cuatro provincias españolas a las que se otorgan derechos fiscales especiales en virtud de la constitución democrática española». La Constitución española vigente, no otorga nada. En realidad lo que hace es reconocer unos «Derechos históricos« propios de los Territorios forales. Es decir, la Constitución española reconoce a los vascos peninsulares derechos previos a la propia aprobación de la Carta magna.

El texto concreto que lo recoge es su Disposición adicional primera que dice: «la Constitución ampara y respeta los derechos históricos de los territorios forales. La actualización general de dicho régimen foral se llevará a cabo, en su caso, en el marco de la Constitución y de los Estatutos de Autonomía».

El modo concreto de desarrollar este régimen foral en el ámbito tributario y financiero se recoge en el Estatuto de Autonomía del País Vasco y en el Amejoramiento del Fuero en el caso de Navarra.

Está claro que estos apuntes no cambian nada el sentido del artículo. Pero nos parecía bueno hacerlos. Por una cuestión de reconocimiento de la labor realizada y por la importancia que tiene, para los vascos, esa diferencia entre «propio» y «otorgado».

En todo caso, es un placer leer artículos como éste.


Apolitical – 7/8/2019 – Gran Bretaña

Bilbao was built on innovation — can it repeat the miracle?

Last November Bilbao was named Best European City by The Academy of Urbanism, adding to a long list of prizes the city has collected over the past decade.  It was yet another reminder of the city’s emergence from a deep economic, political and social crisis, leaving behind its industrial past to become a thriving cultural and economic engine for the Basque Country and Spain.

(Sigue) (Traducción automática)

(Picture credit: Unsplash)

Wall Street Journal: la carne de «vaca vieja», típica de los vascos, es tendencia en los USA

Bazaar Meat in Las Vegas offers a ‘vaca vieja’ made from 8- to 10-year-old Holstein cows. PHOTO: THINKFOODGROUP/BAZAAR MEAT
Bazaar Meat in Las Vegas offers a ‘vaca vieja’ made from 8- to 10-year-old Holstein cows. PHOTO: THINKFOODGROUP/BAZAAR MEAT

Ya hemos hablado en alguna ocasión que las txuletas de vacas y bueyes «de edad», tan tradicionales de nuestro país, se están haciendo un hueco en la gastronomía internacional.

Traemos ahora un reportaje de Alina Dizik en Wall Street Journal, donde nos habla de cómo este tipo de carnes, provenientes de animales de seis u ocho años, estan consiguiendo un hueco en los restaurantes especializados en carnes.

Llama la atención de que dos de los asadores que cita, Corrida en Boulder (Colorado) y Bazaar Meat de Las Vegas (Nevada), están en el corazón de la zona de «influencia vasca» en los USA. En el caso de otro de los restaurantes que ha incluido estas carnes en su menú, el RPM Steak, está en Chicago, está una ciudad donde las carne de vaca son una seña de identidad.

Wall Street Journal – 5/8/2019 – USA

The New Trend in Steak: Old Beef

Rod Bolls, 44, is a regular at Corrida, a steakhouse in Boulder, Colo. But he wasn’t sure he wanted to try one of their newer offerings. Dubbed “vaca vieja”—Spanish for “old cow”—it’s a ribeye steak the menu described as being “8 years at harvest.” That’s about four times older than normal.

(Sigue) (Traducción automática)

Descubre nuestro nuevo diseño para camisetas y sudaderas

Nuevo diseño About Basque country
Nuevo diseño About Basque country

Te invitamos a conocer, y a adquirir, los productos que llevan nuestro nuevo diseño “Beti – Always – Toujours – Siempre“. Hemos intentado recoger en un diseño colorido y atractivo, una imagen que represente a nuestro país. Creemos que lo hemos conseguido entrelazado la Ikurriña y el Lauburu, añadiendo los cuatro principales idiomas que hablan los vascos a lo largo del mundo una declaración de principios.

Beti-Always-Toujours - Siempre

Este diseño se une a dos anteriores que se basaban en el escudo de nuestra nación, el Zazpiak Bat, que representa la unión de los territorios vascos, iguales y hermanos.

Por cada compra que hagáis en esas tiendas, nuestra asociación se lleva una pequeña comisión que vamos a usar para mejorar e impulsar este blog aboutbasquecountry.eus. Además, con un poco de suerte y si conseguimos financiación suficiente, podremos en marcha nuevos proyectos para apoyar un mejor conocimiento “de los vascos y lo vasco” en el mundo.

Esperamos que os guste.

Haz click y visita la colección «Beti – Always – Toujours – Siempre»

Haz click y visita nuestra tienda de diseños

 

Cuando la Selección de Euzkadi fue subcampeona de la Liga mexicana

Selección de Euzkadi en la Liga mexicana 1938-1939
Selección de Euzkadi en la Liga mexicana 1938-1939

Euan McTear es un periodista y escritor deportivo escocés especializado en futbol. Aparte de informar en diferentes medios de comunicación sobre este deporte, es autor de varios libros, también sobre fútbol entre los que queremos resaltar uno dedicado a la Sociedad Deportiva Eibar, titulado Eibar the brave.

Hoy le traemos aquí, a nuestro blog, porque ha escrito un fantástico artículo en la web
These Football Times, en el que habla de la historia de la Selección de Euzkadi en su último año de vida.

La lucha contra el monstruo del fascismo se hacía en muchos frentes, y no sólo en el militar. Uno de esos frentes era el de la opinión pública internacional, el de la imagen ante el mundo de los vascos que defendían la Libertad y la Democracia.

El Lehendakari Aguirre y su gobierno, entendieron que esos frentes eran tan importantes como el militar.

En el frente de la Cultura se creó Eresoinka, el Coro Nacional de Euzkadi, que tenía como misión presentar la realidad cultural de nuestra nación en el mundo y del que ya hemos hablado en varias ocasiones en este blog. También se estuvo en la Exposición Internacional de París de 1937, contando qué era en realidad nuestro país.

La Selección de Euzkadi la crea el Gobierno Vasco con ese mismo objetivo, que durante su tiempo de existencia cumple ampliamente. Nosotros hemos hablado en numerosas ocasiones sobre este equipo, pero nunca habíamos encontrado una artículo que profundizase es ese último año de vida de este equipo compitiendo en la Liga mexicana durante la temporada 1938-1939. Donde quedaron subcampeones.

Damos las gracias a Euan McTear por habernos acercado la historia de nuestro equipo nacional, que incluimos en esta colección de retazos de nuestra historia que vamos guardando en nuestro blog.

These Football Times – 14/10/2019 – Gran Bretaña

WHEN THE BASQUE NATIONAL TEAM FINISHED SECOND IN THE MEXICAN LEAGUE

On the day that the bombs fell on Guernica, the Basque national football team wasn’t in the Basque Country. The squad was in France, where they’d just played a match. The day the Francoist troops captured Bilbao, the Basque national football team wasn’t in the Basque Country. The players were in the Soviet Union, where they’d just played a match. The day the Spanish Civil War came to an end, the Basque national football team wasn’t in the Basque Country. The players were in Mexico, where they’d just played a match.

(Sigue) (Traducción automática)