fbpx
Inicio Blog Página 96

Un estudio global: ¿Cuál es el mejor destino gastronómico del mundo? ¡Donostia!

Donostia 2017 BEST FOOD DESTINATION
Donostia 2017 BEST FOOD DESTINATION

Muchos ya lo teníamos claro. Donostia – San Sebastián tiene un lugar de honor entre los “destinos gastronómicos” de todo el mundo. Y así lo confirma un estudio encargado por Caterwings, el servicio de catering británico, y en el que se analizan una amplia y variada serie de variables para hacer una categorización de las 100 mejores ciudades para los amantes de la gastronomía.

No hay duda de que los gustos son personales, y que una calificación de estas características debía ir más allá de las valoraciones “subjetivas” (aunque esas sean, la final, las que más influyen en nosotros cuando salimos de un restaurante). Por eso el estudio, además de valorar las opiniones de 20.000 periodistas que escriben sobre gastronomía a lo largo de todo el mundo, ha analizado aspectos tan diversos como el costo de un menú para dos personas, el número de Estrellas Michelin, el número de horas que necesitan unos habitantes de la ciudad para poder acceder a una “cena media”, la densidad de establecimientos de comida rápida, la densidad de restaurantes, el porcentaje de restaurantes veganos,… así hasta 11 criterios.

El resultado ha sido publicado y coloca a San Sebastián encabezando una lista de 100 ciudades en la se sitúa por delante de Tokio, New York, Barcelona, Singapur, o París.

En definitiva, un reconocimiento más de la extraordinaria calidad de Donostia como destino gastronómico. Uno de los elementos en los que nuestro país destaca a nivel global.

Les dejamos los resultados del estudio, publicados en la web de  Caterwings, y la información que sobre este análisis recoge la web del diario filipino Inquirer.

Caterwings – 11/2017 – Gran Bretaña

2017 BEST FOOD DESTINATIONS

At Caterwings, food is at the heart and soul of what we do. With employees hailing from all four corners of the globe, we’re constantly debating where you can find the most delicious culinary delights. Every city is fundamentally different, so it’s no mean feat comparing an oyster omelette in Penang to a salt beef bagel in New York. However, with food tourism as one of the fastest growing travel trends, cities all over the world are now vying for the accolade of best food destination. We commissioned this study, incorporating, among other factors, ratings from 20,000 food journalists and restaurant critics, to reveal the ultimate 100 best food destinations.

(Sigue) (Traducción Automática)


Inquirer – 23/11/2017 – Filipinas

San Sebastian in Spain named world’s best city for food

According to a major study commissioned by British catering service Caterwings, San Sebastian, Spain is the world city with the most to offer food-minded tourists. It takes more than Michelin-starred restaurants to make a city a great destination for food. Indeed, the Caterwings study used various criteria to take a snapshot of the food scene in thousands of cities worldwide in order to draw up its list of the 100 best cities for food.

(Sigue) (Traducción Automática)

Air Canada viaja a Donostia a descubrir las sidrerías y es un “amor a primer txotx”

Imágenes de la visita a las sidrerías dela periodista de Air Canada
Imágenes de la visita a las sidrerías dela periodista de Air Canada

El reconocido chef y crítico canadiense Chris Nuttall-Smith ha escrito para la revista de Air Canadá un artículo sobre su experiencia en las sidrerías vascas en el entorno de San Sebastián. No es difícil sacar de su texto una conclusión: le ha encantado la experiencia.

Le ha gustado la sidra vasca, el txotx, la comida, el ambiente, la historia de los vascos y la tradición que lo empapa todo. Ella como canadiense no se ha olvidado que la sidra producida en sidrerías como estas fue la que acompañó a los marinos vasco durante sus largos viajes por todo el Atlantico norte, incluidos los que les llevó a las costa del actual Canadá. Una bebida que les ayudó a mitigar alguna de las peores enfermedades que diezmaban a los marinos en los viajes largos, como el escorbuto.

Nuestro visitante ha disfrutado, y así lo transmite en su artículo que además viene acompañado de unas magníficas fotografías de Salva López. Sin duda va a ayudar a que miles de viajeros de esta compañía aérea y de los lectores de su web, tengan ganas de conocer El País de los Vascos. Sean bienvenidos.

Air Canada – 16/11/2017- Canadá

A Cider House Tour Through Spain’s Basque Country

I’ve just sat down when a man named Jon appears with an empty glass, and says that I should follow him. “It’s not a formal restaurant,” he announces. We march across the dining room into a stone vault that’s filled with chestnut-wood barrels, gleaming in the wintry half-light. Each one is almost as tall as an apple tree.

(Sigue) (Traducción automática)

Air Canada – 16/11/2017- Canadá

Where to Eat, Sleep and Explore in San Sebastián

Make the most of your stay with a visit to the market and an evening of pintxos and char-grilled T-bones at Bar Nestor.

(Sigue) (Traducción automática)

UPV/EHU & Oxford: Enterramientos, alimentación, y estructura social hace 5.000 años

Dolmen en la rioja Alavesa
Dolmen en la rioja Alavesa

No deja de sorprendernos y maravillarnos la capacidad que tiene la Ciencia de lograr grandes conclusiones  través de detalles. En este caso nos encontramos con un estudio conjunto de la UPV/EHU y la Universidad de Oxford que analiza el lugar de enterramiento y la alimentación de 166 individuos encontrados en tumbas fechadas entre 3.500 y 2.900 aC a lo largo de la Rioja alavesa. Un estudio que ayuda a entender la estructura social y jerárquica de aquellos seres humanos que vivieron en lo que hoy es nuestro país hace 5.000 años.

. Map of the Rioja Alavesa region showing the location of the burial sites studied.
. Map of the Rioja Alavesa region showing the location of the burial sites studied.

El estudio, realizado por Teresa Fernández-Crespo y Rick J. Schulting, analiza la alimentación de las personas enterradas en cuevas, en las zonas altas, de montaña, y las enterradas en los dólmenes que se sitúan ya en el valle del Ebro.

Las conclusiones, o mejor, las líneas de investigación que se han abierto con este estudio son fascinantes, y van a permitir avanzar en la comprensión de cómo vivían y cómo se organizaban nuestros antepasados del Neolítico.

Recogemos el artículo firmado por Giorgio Giordano en La Stampa, que explica con mucha claridad los ejes del trabajo, y el original publicado en PloS One, una publicación científica que ya hemos citado en más ocasiones.

La Stampa – 5/10/2017 – Italia

Dolmen e sepolture nelle grotte, differenze sociali o culture distinte?

Le Università dei Paesi Baschi e di Oxford hanno condotto uno studio congiunto sui resti rinvenuti nei dolmen del nord della Spagna e su quelli sepolti nelle vicine grotte. I risultati sono stati pubblicati su Plos One. I ricercatori hanno misurato gli isotopi di carbonio e azoto nel collagene delle ossa per stabilire la dieta dei soggetti sepolti e quindi ottenere informazioni sulla loro struttura sociale. Più in generale per capire quale tipo di cultura fosse stanziata nella zona di Rioja Alavesa durante il tardo Neolitico e il primo Calcolitico.

(Sigue) (Traducción automática)

 PloS One – 10/2017 – USA

Living different lives: Early social differentiation identified through linking mortuary and isotopic variability in Late Neolithic/ Early Chalcolithic north-central Spain

Variation in burial location and treatment is often observed in the prehistoric archaeological record, but its interpretation is usually highly ambiguous. Biomolecular approaches provide the means of addressing this variability in a way not previously possible, linking the lives of individuals to their funerary treatment. Here, we undertake stable carbon and nitrogen isotope analyses on a substantial sample of 166 individuals from a series of broadly contemporary Late Neolithic/ Early Chalcolithic (3500 to 2900 cal BC) mortuary monuments (El Sotillo, Alto de la Huesera, Chabola de la Hechicera and Longar) and caves (Las Yurdinas II, Los Husos I and Peña Larga) within a very spatially restricted area of north-central Spain, with sites separated by no more than 10 km on average.

(Sigue) (Traducción automática)

 

Las “historias de vascos” grabadas en los álamos de los USA

This Idaho carving from 1975 lists the name, Jose Maria Eizaguirre, and the hometown, Amoroto, of the carver. Amoroto is located in the Bizkaia province in Basque Country, where about 90 percent of Idaho Basques emigrated from, says John Bieter. BOISE STATE UNIVERSITY, SPECIAL COLLECTIONS AND ARCHIVES
This Idaho carving from 1975 lists the name, Jose Maria Eizaguirre, and the hometown, Amoroto, of the carver. Amoroto is located in the Bizkaia province in Basque Country, where about 90 percent of Idaho Basques emigrated from, says John Bieter. BOISE STATE UNIVERSITY, SPECIAL COLLECTIONS AND ARCHIVES

Hemos hablado en varias ocasiones de los Arborglyphes/Arboglifos en nuestro blog. Una extraordinaria, y perecedera, herencia que los vascos que viajaron a los USA han dejado grabadas en las cortezas de los álamos durante los largos meses que pasaban como solitarios pastores en las montañas del Far West.

Hoy recuperamos este tema, porque hay un fantástico artículo publicado en la web Atlas Obscura, que busca ser una guía definitiva a lugares maravillosos y curiosos del mundo. El texto está firmado por Kelsey Kennedy, que ha contado con informaciones de John Bieter, uno de los miembros de una familia que forma parte del núcleo de la comunidad vasca en Boise.

Sawtooth National Forest in Idaho, where Basque arborglyphs have been found. ACROTERION/CC BY-SA 3.0
Sawtooth National Forest in Idaho, where Basque arborglyphs have been found. ACROTERION/CC BY-SA 3.0

El artículo nos cuenta los datos claves para entender esta parte de la memoria vasca en los USA y la importancia de guardar ese gran libro al aire libre que recoge las historias, los anhelos y los deseos (incluso carnales) de aquellos vascos “perdidos” en el otro extremo del mundo.

Atlas Obscura – 3/10/2017 – USA

The Mysterious Tree Carvings of America’s Basque Sheepherders

SOME AMERICANS, TO LEARN ABOUT their ancestors, can dig through documents detailing when they passed through Ellis Island or flew in or got married, or where they lived at the time of a census. But for some Basque families in the United States, the only record they have of their immigrant ancestors is carved into trees in secluded aspen groves throughout the West. Names, dates, hometowns, and other messages and art scar the pale bark of aspens where Basque men watched over herds of hundreds of sheep from the 1850s to the 1930s.

(Sigue) (Traducción automática)

 

Hilarión Sarrionandia. El vasco que escribió la primera gramática de la lengua rifeña

Pedro Hilarión Sarrionandia Linaza
Pedro Hilarión Sarrionandia Linaza

Las tierras de Rif, la tierra de los Los rifeños, situadas en el actual Marruecos, son de triste recuerdo para los vascos, ya que fue uno de los lugares donde los “quintos vascos” tuvieron que luchar, a la fuerza, después de que el Reino de España impusiera el servicio militar obligatorio a los vascos peninsulares. Algo que ocurrió tras la última Guerra Carlista. Fue un “regalo” de los Liberales españoles y vascos que hizo que miles de jóvenes de nuestro país murieran en los intentos, infructuosos, del Reino de España de parar con las armas, por ejemplo, los procesos de independencia de Cuba y Filipinas. Eso si, los vascos liberales o los vascos ricos, no tenían que mandar a sus hijos a la guerra. Estaban exentos. Para eso, para morir por España, ya estaban los pobres y los que se habían opuesto a la imposición liberal en tierra vasca.

Los jóvenes vascos nunca aceptaron con entusiasmo el servicio militar obligatorio. Ni el de la República francesa, ni el del Reino de España. Algo que ayudó a a entender la sangría migratoria que vivió la sociedad vasca a lo largo del siglo XIX y una parte importante del XX. Como se explica muy bien en este artículo del historiador Carlos Larrinaga.

Ese servicio militar obligatorio llevó, como comentábamos, a muchos vascos a participar a principios del siglo XX en aquella ocupación de parte del norte de África. Incluidas las tierras de los rifeños. Una ocupación que trajo consigo una guerra, la llamada Guerra de África, y con ella la muerte de decenas de miles de personas.

Aquellos jóvenes vascos, que iban a la muerte, no se podían imaginar que estaban recorriendo el mismo camino que tomó unos años antes un vasco de Garai, Bizkaia. Era Pedro Hilarión Sarrionandia Linaza, y viajó en 1892 como misionero Franciscano  a aquellas tierras del Norte de África. Fue destinado al convento de Tetuán, donde le encomendaron el estudio de la lengua árabe en la escuela de ese idioma fundada por otro vasco (de Orio): el Padre José María Lertxundi. Un reconocido arabista.

Además de estudiar árabe, nuestro vasco de Garai, estudió la lengua rifeña o amazigh. Una tarea difícil ya que esta lengua se encontraba a la “sombra” del árabe y apenas contaba con textos publicados. De forma que, para aprenderlo, había que hacerlo en contacto con sus hablantes. Que fue el camino que tuvo que escoger Hilarión fue aprenderlo directamente de los bereberes.

Logró tal nivel en el conocimiento del amazigh, que llegó a describirlo en una gramática. La primera gramática de esta lengua y que fue publicada en 1905. Además de escribir un diccionario castellano-amazigh.

Por desgracia nuestro protagonista murió muy joven, con apenas 48 años. Dejando sus trabajos prácticamente acabados pero muchos de ellos sin publicar, entre los que destaca su diccionario. Lo que permitió un expolio intelectual de su trabajo por parte de Esteban Ibáñez, un “estudioso” que se atribuyó el mérito del trabajo del franciscano vasco. Incluso, para intentar esconder esa apropiación, ese robo, llegó a quemar partes importantes de los escritos de Hilarión Sarrionandia, entre los que se encontraban apuntes en euskera que relacionaban palabras en lengua rifeña y en euskera.

La historia de la primera gramática de la lengua rifeña, nos la cuenta el periodista Latifa Babas en un artículo publicado en inglés por la web de noticias marroquí Yabiladi (de la que ya hemos citado noticias en alguna otra ocasión).

La historia más completa, la que incluye el plagio y el robo del trabajo del estudioso vasco, la hemos conocido a través del artículo que  Jon Irazabal Agirre publicó en 2013 dentro de la sección “Historias de los Vascos” del diario Deia, y también por un artículo de Goio Bañales, publicado en la web Somorrostro.

Yabiladi – 17/11/2017 – Marruecos

History : The first grammar book for Riffian Tamazight was written by a Spanish missionary

By the end of the 19th century, Spanish religious men in Morocco started to show interest in learning the Amazigh language, especially in the Rif region. The best example in this case is Pedro Hilarion Sarrionandia, a Franciscan priest who traveled to Morocco in an African mission. During his twenty-year stay in the Kingdom, he wrote a grammatical book for the Riffian language and a Spanish-Riffian dictionary.

(Sigue) (Traducción automática)


Deia – 17/8/2013 – Euskadi

Historia de los vascos: Pedro Hilarión Sarrionandia: el bereber de Garai

PEDRO Hilarión Sarrionandia Linaza nació el 22 de octubre de 1865 en el caserío Barrenkuatze de Garai. Era el hijo mayor de Juan Martín Sarrionandia, natural de Garai, y de Venancia Linaza Ereño, natural de Lemoa. Tras él vendrían cinco hermanos más: Rufina, Damiana, José Martín, María Matea y Francisco.

(Sigue) (Traducción automática)


Somorrostro – 20/12/2008 – Euskadi

PEDRO HILARIÓN DE SARRIONAINDIA, HITZKUNTZALARIA

En la Biblioteca Foral de Bizkaia se halla un curiosísimo libro, que fue escrito por el misionero bizkaitarra fray Pedro Hilarión de Sarrionaindia, uno de los arabistas europeos más notables. Su título es “Noticia sobre la lengua que se habla en el Rif, lengua aborigen de todo el Norte de Africa“.

(Sigue) (Traducción automática)

Forbes recomienda visitar Bilbao, justo después de su nombramiento como European City of the Year 2018

Azkuna Zentroa Bilbao Revista Forbes
Azkuna Zentroa Bilbao Revista Forbes

Forbes es una revista que nos ha dedicado a los vascos unas cuantas miradas interesantes y positivas. Algunas de las cuales hemos recogido en nuestra web. Ahora nos vuelve a sorprender con la publicación de un artículo de 

Cultura, gastronomía, y urbanismo/arquitectura, son los ejes sobre los que se basan sus “5 razones para visitar Bilbao”. Nos gusta, en especial, que su propuesta cultural no se circunscriba a un solo museo, sino que ofrezca la posibilidad de recorrer el eje cultural que forman el Museo Guggenheim y el de Bellas Artes. Aunque también es verdad que habríamos sido “felices del todo” si ese tándem se hubiera ampliado para convertirse en un “trío de ases” incluyendo el Euskal Museoa. Un lugar de visita obligada para todo aquel que quiera descubrir algunas de las claves para conocer y entender al Pueblo Vasco, y por lo tanto para comprender la ciudad que están visitado.

Tenemos que reconocer que nos sentimos felices viendo cómo el impulso y la proyección de lo vasco en el mundo siguen imparables. Algo extraordinario está pasando en nuestro país desde hace algo más de 20 años. Un movimiento de adaptación a las nuevas realidades, y de superación de los obstáculos, que son un ejemplo claro de la energía que ha permitido a este Pueblo sobrevivir y seguir vivo y fuerte a lo largo de los siglos.

Forbes – 13/11/2017 – USA

Five Reasons To Visit Bilbao, Spain

Winner of the 2018 European City of the Year, awarded last week by the Academy of Urbanism, Bilbao rose from its post-industrial economic malaise of the 1990s after the collapse of its steel and shipbuilding industries by investing heavily in culture. Culture and food brought me back to one of my favorite European cities last month and are just two of many reasons to visit.

(Sigue)
Traductor de Google. Forbes no admite el sistema automático de traducción de Google. Es necesario cortar el texto y pegarlo en la página del traductor

Una mirada a las Cooperativas Mondragon desde la progresía de los USA

Arrasate - Mondragon
Arrasate - Mondragon

Jill Bamburg es cofundadora del Bainbridge Graduate Institute y de la facultad de Presidio Graduate School en San Francisco. Una de las primeras instituciones  de formación de graduados enfocada a la gestión sostenible. Como indican en su web, de esta facultad se ha dicho en The New York Times:

“If you want to change the world, go to Presidio Graduate School.”
(“Si quieres cambiar el mundo, estudia en Presidio Graduate School”)

Ella ha visitado la sede de la  Corporación Cooperativa Mondragon en la población vasca de la que toma su nombre y donde fue fundada por el sacerdote vasco José María Arizmendiarrieta.

De su visita ha sacado una serie de conclusiones que recoge en el artículo que ha publicado en la plataforma Medium bajo el título “Mondragon through a Critical Lens”.

Nos ha parecido un análisis interesante en el que se recogen las virtudes y las debilidades de un sistema que, como humanos es imperfecto. Aunque, permítanos los lectores esta pequeña broma (muy nuestra), sea “cosa de vascos”.

Y la utilizamos, como casi siempre hacemos las cosas, por una razón. A la autora del artículo le parece una debilidad, y en ese grupo las incluye, que el sistema de “trabajadores-propietarios”, no se haya “exportado” a las las instalaciones que la cooperativa ha abierto por todo el mundo. No parece que las explicaciones le hayan convencido demasiado, y aunque reconoce que el trato laboral a los trabajadores no propietarios es bueno da a entender que esa es una de las debilidades del sistema.

Como decimos el sistema creado en Mondragón y en otros lugares de nuestro país y que se ha convertido en un referente en el mundo es “cosa de vascos”. Una sociedad curiosa en el que el individualismo, convive con un sentimiento de pertenencia  y de compromiso con la comunidad muy arraigado. La vasca es una sociedad donde la idea del Auzolan pervive en pleno siglo XXI.

La idea de que las “formas de ser” deben ser exportadas de forma automática, no parece muy adecuada en una visión respetuosa de las diferentes culturas. El cooperativismo no es algo que debe ser impuesto, sino que debe ser interiorizado. Tener trabajadores es fácil, pero que éstos estén formados para las tareas que deben desarrollar exige un esfuerzo y un tiempo. Que asuman el modelo y la mentalidad cooperativista no se consigue en un cursillo ni en unas semanas de formación.

el artículo de Jill Bamburg  nos permite conocer una interesante y cualificada visión “desde fuera”, de uno de los buques insignias de la economía vasca. Pero también de la imagen de nuestro país en el mundo, como lo podemos comprobar en las numerosas referencias que hemos ido recogiendo a lo largo de estos años.

Medium – 3/10/2017 – USA

Mondragon through a Critical Lens

I recently completed a study tour to Mondragon, a small town in the Basque region of Spain, which is the home of the world’s largest and most advanced cooperative economy. In the United States, the cooperative sector, which represents over $500 billion in revenues and employs about two million people, is surprisingly invisible. Despite its size, it is seldom, if ever, discussed in business schools or economics programs. Nonetheless, when you mention specific cooperatives or types of cooperatives, most Americans will have had at least some exposure to:

(Sigue) (Traducción automática)

Louis’ Basque Corner, el restaurante vasco de Reno (Nevada), cumple 50 años

Louis' Basque Corner dinners and lunches are served family style — Photo courtesy of David Calvert / Louis' Basque Corner
Louis' Basque Corner dinners and lunches are served family style — Photo courtesy of David Calvert / Louis' Basque Corner

La web 10best del grupo USAToday, recopila para sus lectores “cosas para ver y hacer, así como los restaurantes en los mejores destinos en los EE.UU. y en todo el mundo“. Este mes de octubre ha publicado un amplio reportaje dedicado a uno de los restaurantes vascos con más solera de los USA: Louis’ Basque Corner de Reno, Nevada.

Este restaurante nació en 1957, es decir hace 50 años, y estuvo por más de 4 décadas a cargo de  Lorraine y Louis Erreguible. En 2011 pasó a ser gestionado por Chris Shanks y Brian Elcano, como contamos en su momento.

2017 está siendo un año de alegrías y tristezas para este pequeño rincón de la historia vasca en los USA. Junto  sus 50 años de vida, 2017 ha sido el año en que su fundador, y el que dio nombre al restaurante, fallecía.

Christina Nellemann la autora del reportaje sobre este restaurante en 10best, explica muy bien en su reportaje las características principales de este local, nacido para tender a los pastores vascos que trabajaban en el Far West, y que con el tiempo se han convertido en auténticos restaurantes familiares, sin perder ni un poco de su estilo original ni de su carácter. Un carácter que recoge de una forma extraordinaria el espíritu de los vascos que viajaron a los USA para buscar nuevas oportunidades para sus vidas.

Cuenta muy bien, además, que la gastronomía vasca no es ni francesa ni española. Es la comida del pueblo que habita en la costa atlántica de lo Pirineos. No podemos dejar de tener ganas de sentaros en esas largas mesas y disfrutar de lo que en ellas se sirve, siempre en abundancia, y que fue la comida de aquellos pastores vascos.  para terminar con un coctel, el “Picon Punch“, que es una “bebida vasca” que solo existe en USA, y que se quiere convertir en uno de los emblemas de un estado de esa zona de los USA: Idaho.

Como ya recogíamos hace tiempo, incluso estudiosos universitarios de la tradición USA, llegan a definir a la adaptación local de la gastronomía vasca en la zona como “la auténtica concia regional entre las Rocosas y Sierra Nevada“. A lo largo de Nevada podemos encontrarnos una amplia representación de la “versión USA” de la gastronomía vasca que llevaron los pastores a aquel país. De tal nivel que para un “texano” puede ser una razón suficiente para visitar esa parte del los USA.

¡Cosas de vascos!

10best – 1/10/2017 – USA

Louis’ Basque Corner: Sweetbreads, Picon Punch and Family-Style Dining

While the classic Basque restaurant Louis’ Basque Corner has been in the Reno area since 1967, the historic place is attracting new crowds these days. As a popular meeting location for the city’s movers and shakers, Louis’ is also a hipster hangout, a place for families and a visitor must-stop on their way through “The Biggest Little City.”

(Sigue) (Traducción automática)

El Guggenheim Bilbao declarado “Marca Cultural Europea 2017”

Guggenheim bilbao European Cultural Brand Awards 2017
Guggenheim bilbao European Cultural Brand Awards 2017

Ayer a la noche en el Wintergarten de Berlín se entregaron los premios de la décimo segunda edición “European Cultural Brand Award“. Un premio que entrega la entidad alemana Cultural Brands a los agentes del ámbito de la cultura más relevantes del año.

Este año han sido 104 los candidatos finalistas para alguna de las 7 categorías que son premiadas en esta edición entre los que los 38 miembros del jurado ha tenido que elegir los premiados.

El ganador de la categoría principal, la de “European Cultural Brand of the Year 2017” se le ha concedido al Museo Guggenheim Bilbao, por la “relevancia cultural y económica del Museo en su entorno, su gran influencia en la construcción de la marca de ciudad y la solidez de su posicionamiento en el plano internacional veinte años después de su apertura“.

Así lo cuenta la web de la cadena pública de información Deutsche Welle, en un amplio artículo.

Deutsche Welle – 9/11/2017 – Alemania

European Cultural Brand Awards 2017: Bilbao’s Guggenheim Museum wins top prize

During an event called the “Night of Cultural Brands,” which took place on Thursday evening in Berlin, the European Cultural Brand of the Year 2017 recognition was awarded to the Guggenheim Museum Bilbao. The 38-member jury of the Cultural Brand Awards chose to honor the museum for the fact that it had positively affected the entire city of Bilbao and its culture. The top-class museum has become a leading cultural brand on the European market, the jury argued.

(Sigue) (Traducción automática)

 

 

Georgetown University: San Ignacio de Loiola el “santo del Management moderno”

San Ignacio de Loiola
San Ignacio de Loiola

Paul Almeida es, desde este mes de agosto, el Decano de la Georgetown University McDonough School of BusinessLa universidad jesuita, y por lo tanto católica, más antigua de los USA.

Paul Almeida, escribía a mediados de octubre un artículo en el Financial Times, en el que definía la estructura y los principios de funcionamiento que rigen a los Jesuitas, la obra de Iñigo de Loiola, como un modelo valido y actual para cualquier empresa multinacional.

En el artículo, sumamente interesante, describe los elementos del funcionamiento interno de la Compañía de Jesus, que han hecho de esta organización un “caso de éxito”. En el texto cita a dos vascos, santos y jesuitas: San Ignacio de Loiola y San Francisco Javier. Como dijo Miguel de Unamuno, «La Compañía de Jesús y la República de Chile son las dos grandes hazañas del pueblo vascongado».

Es curioso que a ninguno de los dos los defina en el artículo como vascos, cuando hay mucho del “ser vasco” en el espíritu de la Compañía. Resalta su estatus de “noble”, y su pertenencia a la clase dirigente. En realidad, la familia de San Ignacio provenía de una familia noble, que formaba parte de una sociedad donde la “nobleza” estaba muy extendida.

No somos expertos en Management, en realidad apenas sabemos algo más que unas definiciones generales. Pero nos ha llamado la atención que en el artículo se pase “de puntillas” por uno de los aspectos fundamentales de las técnicas de gestión empresarial que han aplicado con gran éxito los jesuitas a través de los siglos.

Su papel misionero, de difusión de la doctrina y los principios de la Iglesia Católica de Roma, les ha hecho llegar, como bien se explica en el artículo a todos los rincones del mundo. Adquiriendo además un papel de educadores, creando instituciones de formación en los que no sólo estudian los que “pueden”, sino en las que en muchos casos encuentran un lugar los que “valen”.

Pero lo han hecho, y es a la característica que echamos a faltar en esa descripción de sus valores, adaptándose a lo local; aprendiendo a encajar en su entorno; y optando para cumplir con sus objetivos, por posiciones de defensa de las sociedades donde se integraban que les llevó a enfrentarse al poder establecido en aquellos lugares, y a situaciones de persecución e incluso martirio. Desde las Reducciones jesuíticas, hasta un papel predominante en la Teología de la Liberación.

Releyendo definiciones de viejos apuntes, para recordar lo casi olvidado, nos encontramos con este principio:

El Management está comprometido con la integración de las personas en un proyecto común, y por eso se encuentra profundamente inserto en la cultura. Ello implica que entre los retos básicos a los que deben enfrentarse en una sociedad es encontrar e identificar aquellos elementos de su propia tradición, historia y cultura que puedan utilizarse como bloques para construir el Management.

Como decíamos más arriba no se puede obviar, para entender a los Jesuitas el origen vasco de su fundador. Lo mismo que no se puede obviar que, en fiel seguimiento de los principios marcados por el papado en el Concilio Vaticano II, fue con otro vasco como Prepósito General de la Compañía de Jesús, el padre Pedro Arrupe, cuando en 1974, los Jesuitas proclamaron que:

la fe en Dios ha de ir insoslayablemente unida a la lucha infatigable para abolir todas las injusticias que pesan sobre la humanidad.

Lo que les llevó a tomar reforzar su papel de compromiso con los más pobres en todos los rincones del planeta.

Recogemos, también, la aportación de Ivan Bofarull, así mismo publicada en el Financial Times, donde se resalta el papel de exploradores de los Jesuitas, en el que resalta la necesidad de conocer y de adaptarse a los nuevos escenarios. El autor de esta carta cita algunos Jesuitas exploradores. Nosotros no podemos menos que incluir en esa lista a José de Anchieta, el Padre Anchieta, el fundador de Sao Paulo, emparentado directamente con San Ignacio de Loiola y una pieza clave en la historia de Brasil. Que fue, qué casualidad, un profundo defensor de los indios y de su cultura y lengua.

Financial Times – 15/10/2017 – USA

Why a 16th-century saint is a model of modern management

When Pope Francis assumed the papacy in 2013, there were cheers from many around the world. Francis was the first pope from the Americas and the first Jesuit. While his appointment focused new attention on the Jesuit Order, the Society of Jesus has been around since 1540, when it was founded by St Ignatius Loyola.

(Sigue)


Financial Times – 27/10/2017 – USA

Jesuit explorers adopted a learn-it-all mindset

When Pope Francis assumed the papacy in 2013, there were cheers from many around the world. Francis was the first pope from the Americas and the first Jesuit. While his appointment focused new attention on the Jesuit Order, the Society of Jesus has been around since 1540, when it was founded by St Ignatius Loyola.

(Sigue)
Traductor de Google. Financial Times no admite el sistema automático de traducción de Google. Es necesario cortar el texto y pegarlo en la página del traductor