Se ha iniciado en el Centro Vasco Euzkal Etxea de San Nicolas un nuevo curso de preparación de profesores de euskera para los centros vascos de Sudamerica. En esta ocasión son 35 personas (26 argentinas, 3 chilenas, 3 uruguayas y 2 brasileñas) las que inician este curso que dura cuatro años, y que les capacitará para hacerse cargo de las clases de euskera de algún centro vasco.
Este programa del gobierno vasco, Euskara Munduan se inició hace 30 años cuando un grupo de jóvenes argentinos pidieron al Lehendakari, que visitaba Argentina, que les ayudara a aprender euskera. Esta petición puso en marcha este programa que ha permitido que hoy haya más de 100 profesores formados en Argentina y que más de 40 centros vascos en este país den clases de euskera.
Un ejemplo más del compromiso de los vascos de la diaspora con su nación de origen, y una muestra clara de que las políticas de trabajo y colaboración de las Instituciones vascas con la Diaspora, dan resultado. Un gran resultado.
La referencia a este curso la hemos encontrado en un artículo del diario El Norte que está firmado por Manuela Fernández Nessi y en el que se entrevista a Kinku Zinkunegi, la persona responsable de este programa del Instituto Etxepare gestionado por la Federacion de Entidades Vasco argentinas (FEVA).
Les dejamos también la publicación en Facebook del Centro Vasco donde se da cuenta del inicio del curso.
El Norte – 24/1/2020 – Argentina
EL CENTRO VASCO COMENZÓ CON EL PROFESORADO EN LENGUA EUSKARA
la actualidad, el programa Euskara Munduan ha formado más de 100 profesores en Argentina. El pasado lunes, arrancó un nuevo grupo de 35 personas en San Nicolás, que en unos cuatro años estarán capacitados para ser profesores. En el mundo existen más de 200 centros vascos, la mitad de ese número están en nuestro país, esto indica que migración vasca en nuestro territorio ha sido ubérrima.
En los últimos años Forbes ha prestado una atención bastante intensaa los temas relacionados con el turismo vasco, en su más amplia acepción. Hace un mes publicaba el más reciente artículo en el que una población vasca aparecía citada… y recomendada.
En este ocasión es un artículo firmado por Geoff Whitmore, en el que se incluye a Bilbao entre los «siete destinos de viaje prometedores para 2020». Compartiendo lista con Croacia, la Antártida, el archipiélago de Vanuatu, la Isla Quadra en Canadá, Benin, o la ciudad argentina de Salta.
Además, en su somero resumen sobre el destino Bilbao, el autor hace una recomendación al os potenciales visitantes que nosotros no nos cansamos de repetir: Bilbao no es sólo Guggenheim. Con toda la importancia que tiene este museo. Afirma que los visitantes no se deben perder el Museo de Bellas Artes.Nosotros incluiríamos en esta lista de «museos imperdibles» el Museo Vasco. Su visita ayuda a quien pasa por sus salas (locales o foráneos) a entender mejor la historia de nuestra nación.
En los últimos años hemos recogido una gran cantidad de referencias sobre asuntos relacionados con el turismo y la gastronomía vasca. Estamos seguros de que una parte significativa de esas apariciones se han debido a la labor de promoción y proyección que han realizado el hasta hace poco Director de Promoción Exterior y Turismo de Bizkaia, Asier Alea, y su equipo, en su objetivo de posicionar a Bilbao, al territorio histórico Bizkaia y a Euskadi en el mundo. Seguramente esta referencia a Bilbao sea la última huella de su etapa.
Una labor que debe ser compartida por todas las instituciones vascas. Saltando unas barreras que no son nuestras. Mantenemos muy vivo el recuerdo de cuándo Turismo del Gobierno Vasco y Turisme 64 firmaron, en 2015, el primer acuerdo de colaboración para la promoción turística conjunta en mercados de interés para ambas partes. El cambio de gobierno, y la asunción por parte de otros respnsables de la gestión de ese área, parece que significó un cambio de objetivos.
Esperamos que esta mirada global vasca, y esta voluntad de promocionar el país continue en la nueva etapa.
Forbes – 17/12/2019 – USA
7 Up-And-Coming Travel Destinations For 2020
As the travel year comes to a close, the travel community looks ahead to the coming months and all the travel opportunities that await. Where are you headed in 2020? If you’ve already set your sights on one of these seven up-and-coming travel destinations, then you’re not alone.
Cuando nos han enseñado las fotos y nos han dicho que era un modelo de botas de Chanel, no nos lo podíamos creer. Nos parecía imposible, pero al entrar en la web de la marca francesa, hemos podido comprobar que es cierto. Estas botas existen y están en su catálogo. Bajo la denominación: «Botas. Piel lanada y mouton craquelado».
Han formado parte de su colección otoño-invierno y aunque en estos momento no aparece su precio en la web, tenemos constancia de este que era de 1.650 euros. En estos momentos aun se pueden ver algunos de los «looks» que se mostraron en la presentación de esta colección y en la que se incluían estas botas.
Vale, seguro que no tienen nada que ver ( ¿O sí?) con nuestras tradicionales abarcas. Pero no nos negarán que tienen un «aire». Eso si, con mucho glamour y 2 cm de tacón.
Les dejamos las imágenes de las botas de Chanel y de la página donde las podemos encontrar anunciadas.
Como explica la propia web de FITUR, esta feria es «el punto de encuentro global para los profesionales del turismo y la feria líder para los mercados receptivos y emisores de Iberoamérica. En la edición anterior FITUR ha batido record de participación con 10.487 empresas de 165 países /regiones, 142.642 profesionales y 110.848 visitantes de público general».
Es decir, es el mayor evento en el que cualquier país puede proyectar su mejor y más atractiva imagen.
Como todos los años, la Comunidad Autónoma del País Vasco (CAPV), y la Comunidad Foral Navarra (CFN) han estado presentes en este evento.
En el caso de la CAPV, tal y como se explica en ETB, cuenta «con un amplio stand realizado con materiales reciclados e imágenes tridimensionales de los recursos turísticos vascos. “Será un espacio sostenible y responsable, que incluye la nueva imagen y espíritu de Basquexperience, en el marco de sus formas curvas y las reproducciones tridimensionales de nuestros recursos a modo de esculturas“, según ha explicado Sonia Pérez, la Consejera de Turismo, Comercio y Consumo». Que, por cierto ha obtenido el premio al mejor standen la categoría de Instituciones y Comunidades Autónomas.
Les contamos todo esto, porque acabamos de ver un tuit, donde se muestra un momento de la inauguración de este stand el pasado 22 de enero.
Son unos segundos del espectáculo Burdina’m, de la bailaora flamenca bilbaína Adriana Bilbao, que hace alusión «a esa Euskadi plural en la que flamenco, tradición vasca e industria son los hilos conductores, con la mina y el minero como trasfondo».
Y nos hemos quedado con la «boca abierta». Lo que hemos visto nos ha parecido la mayor muestra de «basquexit»; de abandono, de huida, de distorsión en la proyección de la cultura vasca que hemos visto en los últimos años.
Y no se nos malinterprete. Nosotros hemos recogido, con orgullo, varios ejemplos de mixtura cultural. Por ejemplo entre gitanos y vascos (como aquí, o aquí). Lo hacemos desde el convencimiento de que somos una sociedad abierta, plural, con un claro compromiso y voluntad de acogida, que es capaz de incorporar y hacer propios elementos de las culturas de los que hemos venido a unirnos a la sociedad vasca.
Pero es que FITUR es una feria turística, en la que cada participante busca presentar los elementos que mejor y más claramente le representan. El objetivo es atraer turismo con ofertas diferenciadas, atractivas y a ser posible, únicas. Más en nuestro caso, en el que el «turismo de experiencia» es una de nuestras mayores fortalezas.
No somos capaces de vislumbrar el objetivo final de la presencia de este espectáculo en la inauguración del stand. Pero lo que está claro es que en absoluto recoge, o presenta, la Basquexperience que el departamento dirigido por Sonia Pérez afirma que quiere proyectar.
Utilizar elementos culturales de base claramente andaluza como eje de la presentación de este stand, planteándolo como una muestra de «pluralidad», es similar a que en el cóctel de esa misma presentación se hubieran servido raciones de ceviche, de migas extremeñas, y de cordero con cuscus. Todo ello acompañado de «chacolí chileno».
La cultura vasca que pueden conocer los turistas que se acerquen a nuestro país hoy en día no es un pastiche de la cultura vasca y de las culturas de aquellos que hemos ido llegando. Es algo muy diferente, es el resultado de la incorporación a la cultura vasca de elementos de esas otras culturas.
No negamos que la combinación de elementos vascos y andaluces que ofrece el espectáculo de Sonia Pérez cumpla con esa idea. Pero lo que sí negamos es que pueda servir como tarjeta de visita, como portada, de lo que la cultura vasca puede ofrecer al visitante.
¿Alguien se imagina que el stand de Cádiz se inaugurara con un aurresku, acompañado de palmas, basándose en la existencia, durante siglos, en esta ciudad andaluza de una comunidad vasca que ha dejado una profunda huella?.
Como explica la propia edición alemana de GEO, la serie «Lugar de ensueño del día», busca mostrar los destinos más bellos del mundo. Esta semana han incluido en la lista a la «perla costera vasca» de Zumaia.
Explica a los lectores su ubicación privilegiada sobre el Golfo de Bizkaia (sí, los alemanes como casi todo el resto del mundo, llaman «Golfo de Bizkaia» a la parte del Océano Atlántico que se extiende ente el cabo Ortegal, en Galicia, y la punta de Pern, en la isla de Ouessant, en Bretaña. Mientras el mundo le llama así, en nuestro país, y en el Reino de España, muchos siguen empeñados en no usar ese nombre).
El artículo hace una pequeña descripción del casco urbano de Zumaia, y de algunos de los tesoros que guarda; de la Playa de Santiago; y del Flysch.
Estamos seguros que muchos alemanes se han quedado con ganas de visitar este municipio de Gipuzkoa y el resto de la Costa Vasca, desde Baiona a Kobaron.
Geo – 22/1/2020 – Alemania
ZUMAIA. Kleinstadt mit einmaliger Lage in der baskischen Küstenlandschaft
Was macht Zumaia so besonders? Und wann sollten Sie die baskische Küstenstadt am besten besuchen? Antworten finden Sie in unserer Reihe “Traumort des Tages”
Magdalenaweb, es un medio digital de Magdalena, e informa de la celebración de «San Sebastián» por parte del Centro Vasco Ongi Etorri situado en la provincia argentina de Buenos Aires.
La conmemoración ha sido en la tarde del lunes 20 de enero con la presencia de las autoridades municipales. Durante la celebración, se planto en el parque de la memoria un roble, como símbolo de la lucha por la libertad de la comunidad vasca, y se descubrió una placa. Además, como no podía ser de otra manera, la festividad cerró con la música de la tamborrada.
La información viene acompaña de fotografías que nos muestran diferentes momentos del acto.
Como no nos cansamos de repetir, las raíces que conectan a nuestro pueblo en todos los rincones del mundo, con su país de origen, siguen vivas y fuertes. La diáspora vasca es una parte fundamental de nuestra nación.
Magdalanaweb -21/1/2020 – Argentina
Celebramos “San Sebastián” junto al Centro Vasco de Magdalena
Fue durante la tarde de ayer en el Parque de la Memoria. Se plantó un árbol (roble) símbolo de la lucha por la libertad de la comunidad vasca y se descubrió una placa conmemorativa. Dicho acto contó con el acompañamiento del Intendente Municipal Gonzalo Peluso, integrantes del Gabinete, concejales y distintas autoridades.
Hace ahora un año recogíamos en este blog como dentro del Foro de Davos se presenta desde hace siete ediciones el Global Talent Competitiveness Index Report (GTCI), que tiene como objetivo analizar el estado de los estados en la competencia por la captación de del talento y el futuro del trabajo. Este informe amplió su foco, o igual había que decir que «centró» su foco de investigación, incluyendo desde hace cuatro ediciones una sección que hace ese mismo análisis de ciudades y «regiones».
En la entrega correspondiente a 2019, Bilbao entró en este ranking de ciudades, ocupando el puesto 44 entre las 114 analizadas. De su inclusión en este estudio y de sus resultados reflexionábamos extensamente.
Ha llegado el Foro de Davos 2020, y con él, la presentación de la edición 2020 del GTCI. Junto con el índice de estados y ciudades, nos hemos encontrado con una agradable sorpresa. Un capítulo dedicado a un proyecto vasco.
Bizkaia Talent, una referencia
En esta edición donde la temática ha sido el «Talento Global en la era de la Inteligencia Artificial», el GTCI ha dedicado un capítulo de su informe a la gestión del talento a través de la inteligencia artificial. Para ello ha tomado como «caso de estudio» a Bizkaia Talent. Tanto por su modelo innovador mediante la potenciación de herramientas tecnológicas únicas a nivel mundial, como por su capacidad de ofrecer soluciones apoyadas en el contacto personal bajo la estrategia inclusiva “Be Basque”. (páginas 101-108 del estudio).
El índice de las ciudades
En esta edición se ha ampliado de nuevo el número de ciudades analizadas hasta las 155, y Bilbao ha pasado a ocupar el puesto 83. No podemos dejar de recordar que esto significa estar en la «élite». El mismo hecho de estar incluido en la lista, ya es un éxito y un reconocimiento en sí mismo.
Para realizar el análisis de las ciudades el índice se ha basado en 5 grandes «pilares»: capacidad de crear, atraer, desarrollar y retener talento, y la creación del conocimiento global a través de éste. Todos ellos basados en diferentes indicadores socioeconómicos.
Una análisis de la posición de Bilbao en cada uno de estos cinco aspectos, nos sirve para descubrir las fortalezas y debilidades existentes en esta ciudad vasca y en nuestro país. Porque como siempre nos gusta recordar, las virtudes y problemas que se detectan en Bilbao, son las virtudes y defectos del conjunto de nuestra nación. O viceversa.
Fortalezas
Nuestras principal fortaleza está situada en la capacidad de Bilbao, de los vascos, en crear un entorno que ayude a retener el talento que creamos o atraemos.
Es una tercera posición en el ranking global, que se basa en una valoración del nivel de seguridad personal, de atención sanitaria, la movilidad y de costo de la vida.
Debilidades
Nuestras debilidades están centradas en nuestra capacidad de atraer (columna 3) y de crear talento (columna 4).
Es evidente que en nuestra posición en el «pilar» correspondiente a la creación de talento, que es en el que nos encontramos más débiles, tiene una especial importancia el nivel y el reconocimiento internacional de nuestras universidades.
De los tres campos que influyen en esa parte del análisis, en el correspondiente al «porcentaje de graduados de secundaria que se matriculan con éxito en la universidad», la posición de nuestro país es excelente, puntera, en el entorno europeo y mundial.
Otra cosa es la valoración internacional de nuestras universidades.
En 2017 recogíamos elAcademic Ranking of World Universities (ARWU) que situaba a la UPV/EHU, como la única universidad de nuestro país ubicada entre las 500 primeras, en concreto en una posición que la sitúa en el rango 400-500. En 2019, la situación no ha variado.
Es algo a lo que los vascos tenemos que dedicar una profunda reflexión con el objetivo de conseguir una significativa mejora. Una idea que planteábamos en 2017 tras la publicación del Times Higher Education2018.
No deja de sorprendernos la posición de Bilbao en el pilar de atracción de talento (posición 116). Pensamos que muchas de las ciudades situadas por encima de Bilbao en este aspecto, no nos superan en ninguno de los tres elementos que conforman esta parte del índice. Puede ser que nuestra debilidad como sociedad en retribuir adecuadamente el talento en nuestras empresas influya en esta valoración.
Como decimos, es un dato que nos sorprende, sobre todo si lo comparamos con la extraordinaria tercera posición que se consigue en un aspecto muy relacionado con éste, el de retener talento. Un área que, como hemos comentado, es nuestra principal fortaleza según este índice.
La otra debilidad. La Innovación
De todos los aspectos tenidos en cuenta para la realización de este índice, hay dos que nos preocupan de una forma especial (puede que sea porque en el resto nuestra situación es mucho mejor).
Uno de ellos es el del nivel de nuestras universidades en comparación con las demás, que hemos comentado antes. La otra, es la de la Innovación.
En 2014, ante los datos que aparecían en el Regional Innovation Scoreboard de la Comisión Europea de aquel año, no podíamos menos que preguntarnos si los vascos estamos conformes con formar parte del grupo de los «segundones».
Los datos correspondientes a 2019 nos sitúa en un aposición aún mas débil, ya que no estamos en el grupo de los «segundos», sino de los «terceros» (de cuatro).
Naciones como la nuestra sólo tienen una materia prima: las personas y el conocimiento. Es en lo que tenemos que invertir y lo que tenemos que mimar. Nuestro futuro pasa por ser líderes en innovación. Nuestras industrias sólo pueden sobrevivir teniendo los mejores técnicos y la mayor capacidad de competir. Y eso sólo se consigue con formación de calidad e invirtiendo en I+D+I.
En su despacho en el Palacio Municipal, el Intendente de Saladillo Ing. José Luis Salomón, mantuvo una reunión con integrantes del Centro Vasco Itxaropen. Abordaron temas vinculados a gestiones y proyectos para el año 2020.
De la reunión también participó el Director de Relaciones Institucionales y con la Comunidad, Prof. Nahuel Tiseyra.
No es la primera vez que comentamos que muchas veces tememos la impresión de que las noticias de que encontramos tienden a aparecer agrupadas en el tiempo y en la temática. Lo hemos dicho otras veces y hoy tenemos que volver a resaltarlo.
El diario Wales Online ha vuelto a publicar un artículo sobre el proceso de recuperación y reconstrucción de un buque que aproximadamente en 1469 se hundió en el puerto de Newport.
Este buque, de origen vasco, tenía más de 30 metros de longitud y desplazaba unas 400 tm. de carga. Por los restos encontrados, se dedicaba al transporte de vino entre Portugal y Gran Bretaña. Y es aquí donde se da esta conexión entre informaciones aparecidas casi a un tiempo.
El martes escribíamos sobre el magnífico artículoque la web de Geographical, la revista oficial de la Royal Geographical Society, publicaba sobre el astillero Albaola y sobre la tradición marítima vasca. En este artículo, Xabier Agote, presidente del Museo del Astillero Albaola en Pasajes, hacía una referencia histórica que podría estar escrita para este pecio que los galeses están recuperando:
«Basque seafarers were prominent in ports across Europe, as well as in Canada. In the 15th century, about 80 per cent of the ships docking in Bristol were from the Basque Country. These merchant galleons came laden with iron ore, whale oil, wool from Castile and Bordeaux wine, in the days when Aquitaine was an English possession. In 1453 Aquitaine was annexed to France, but not be deterred, the Basques began shipping wine from Portugal.» «La gente de mar vasca era prominente en los puertos de toda Europa, así como en Canadá.En el siglo XV, alrededor del 80 por ciento de los barcos que atracaban en Bristol eran del País Vasco.Estos galeones mercantes llegaron cargados de mineral de hierro, aceite de ballena, lana de Castilla y vino de Burdeos, en los días en que Aquitania era una posesión inglesa. En 1453 Aquitania fue anexada a Francia, pero no se desanime, los vascos comenzaron a enviar vino desde Portugal.»
Si cambiamos el nombre del puerto al que Agote hace referencia, Bristol, por Newport, veremos que la historia encaja perfectamente.
Nosotros hemos hablado en varias ocasionesde este pecio; de su extraordinaria importancia histórica para Gales y para los vascos; del extraordinario trabajo de recuperación y conservación que se está haciendo con sus restos; y de las conexiones que hay entre ese puerto galés y los puertos vascos.
En este artículo de Joshua Knapman se hace un repaso a la historia del buque, a cómo fue su descubrimiento, y a los planes de conservación y reconstrucción que están en marcha.
Es posible que los vascos tengamos que viajar a Newport para poder conocer el buque vasco mejor conservado de toda nuestra historia (y posiblemente de toda la época). Un viaje que haremos encantados, porque es una historia que une a dos naciones, y un ejemplo de cómo durante siglos el Atlántico norte fue el «mar de los vascos».
Compartimos el artículo del diario Gales Online y la web de los «Amigos del barco de Newport».
Gales Online – 16-1-2020 – Gales
The extraordinary medieval ship considered the best example of its kind in the world which is sat in a Newport warehouse
“Reassembling a 600-year-old ship from its original timbers is like doing a 3D jigsaw puzzle with 2,500 pieces, without the picture on the box” – that’s how Bob Evans, chairman of the Friends of the Newport Ship, describes the work being carried out on a fascinating historical find. The ship is the best example of its kind in the world.
Antes de que las televisiones inundaran los hogares del mundo, los noticieros previos a la proyección de las películas en los cines, eran la ventana por la que ese mundo se asomaba a los ojos de los ciudadanos.
Los habitantes del Reino de España con una cierta edad se acordarán de cómo antes de ver una película, el NO-DO nos loaba las gestas como pescador del dictador Franco, o nos contaba los «extraordinarios avances» de todo tipo que se estaban dando en aquel «reino en estado de regencia» que gobernó, con puño de hierro y guante de pinchos, el régimen franquista.
En el mundo occidental, al que los europeos bajo regímenes dictatoriales pertenecíamos sólo por posición geográfica, los asistentes a los cinematógrafos podían conocer cosas que a los demás se nos tenían prohibidas. Asuntos tan poco patrióticos como las consecuencias de la Libertad, los logros de la Democracia, las críticas a las dictaduras, o durante la Segunda Guerra Mundial, la lucha de las Democracias contra el totalitarismo fascista.
Muchos vascos sufríamos las consecuencias de ese totalitarismo. Durante unos años los vascos continentales y los vascos peninsulares, tuvimos que vivir sometidos a dos variantes de ese totalitarismo: el nazismo y el franquismo.
Los vascos de Iparralde tuvieron la suerte de poder librarse del nazismo en 1945. Los vascos peninsulares, esperamos lo que nunca pasó: que los Aliados, a los que tantos vascos ayudaron en el frente o en la retaguardia, acabaran con el regimen de Franco. Esperamos sin verlo nunca. Es más, con los años aquel régimen asesino se convirtió en un aliado de esas potencias (cosas de la realpolitik).
En 1945, aun todos los vascos mantenían la esperanza de verse libres de esas dictaduras. Y, además, lo veían cerca, fue en mayo de ese año cuando acabó la guerra en Europa con la caída del régimen nazi.
Era en estos momentos cuando British Pathé grabó para sus noticiarios esta información, de poco menos de 2 minutos, en la que se veía a un grupo de vascos refugiados en Gran Bretaña celebrar una fiesta del Basque Club de Londres en un bar de South Kensington.
A la alegría de estar juntos se unía, sin duda, la fuerte esperanza de que el próximo y evidente final de la Guerra, les permitiría poder regresar a su Patria, a Euzkadi, liberada de las garras de Franco.
Ellos no podían imaginarse que aun faltaban muchos años para que fuera real lo que dice el locutor: poder volver a su propio país otra vez.
Transcripción del texto locutado
This makes a nice picture. You’re wrong: it isn’t beer, it’s cider—the national drink of the Basques. In South Kensington, the Basques have their own club, where they sing their traditional songs of yearning for their own country.
Most of these people escaped to England at the time of the Spanish Civil War. And here in London, they keep up their own dances, such as the Apple Dance, which is a feature of the cider-making season in the Basque Country. The Basques seem to have their own version of “My Mother Said I Never Should”.
The Apple Dance is over, and the young men take their places for a dance in honor of their national flag.
And now for the traditional Stick Dance. In their own country, they sometimes dance this with swords, but you’re less likely to come to grief this way.
As she watches, she remembers again her native land. The Stick Dance comes to its end, and the dancers perform the ceremony of the death of the hero.
And so the Basque community in London keeps up its traditions, longing for the day when it will be back in its own country again.
Ésta es una bonita imagen. Se equivoca: no es cerveza, sino sidra, la bebida nacional de los vascos. En Kensington del Sur, los vascos tienen su propio club, donde cantan sus canciones tradicionales con el anhelo por volver a su propio país.
La mayoría de estas personas huyeron a Inglaterra durante la Guerra Civil Española. Y aquí en Londres, mantienen sus propias danzas. Como la «danza de la manzana» (sagar dantza), que es protagonista de la temporada de sidra en el País Vasco. Los vascos parece que tienen su propia versión de (la canción inglesa) “My Mother Said I Never Should”.
Se acabó la «danza de la manzana» , y los jóvenes toman su lugar para un baile en honor a su bandera nacional.
Y ahora para la tradicional «danza de palos» (ezpata dantza). En su propio país, a veces hacen este baile con espadas, pero así tienen menos probabilidad de que haya un accidente.
Mientras observan, otra vez recuerdan su país natal. La danza termina, y los bailarines llevan a cabo la ceremonia de la muerte del héroe.
Y así la comunidad vasca de Londres mantiene sus tradiciones, anhelando el día cuando volverá a su propio país otra vez.