fbpx
Inicio Blog Página 110

Los medios de comunicación británicos sí se acuerdan de los “Niños Vascos de la Guerra”

Niños Vascos de la Guerra acogidos en Newcastle
Niños Vascos de la Guerra acogidos en Newcastle

Estamos convencidos de que los lectores habituales de nuestro blog se extrañaran de este titular. Los seguidores más asiduos de lo que recogemos en estas páginas conocen el interés que ponemos en recoger informaciones sobre aquellas niñas y niños que tuvieron que abandonar su patria para escapar de la barbarie del fascismo.

Por eso a lo largo de estos años hemos podido recopilar una interesante información sobre las aventuras y desventuras de aquellos infantes. Con una presencia especial de informaciones relacionadas con los que acabaron refugiados en Gran Bretaña.

Si repasamos ese listado de informaciones recogidas aquí sobre este asunto, veremos que no son pocas. Además, tampoco son todas las que nos hemos encontrado, sino las que nos han parecido más interesantes o significativas.

Hemos titulado así esta entrada, en la que vamos a resumir las informaciones que nos hemos ido encontrando en los últimos tiempos, porque nos hemos encontrado con un artículo publicado por Rachel Pistol, Investigadora Asociado de la Universidad de Exeter, (el primero del listado de artículos que recopilamos) que, nos parece, merece algunas puntualizaciones.

La primera, es que como ya hemos comentado en varias ocasiones (especialmente interesante esta entrada), el gobierno de Reino Unido aceptó a regañadientes la llegada de esos refugiados. Aquel gobierno que mantenía una “neutralidad con simpatías hacia el bando insurrecto” no quería gestos que molestaran a los sublevados, ni que dieran a entender que tenían ninguna connivencia con “los rojos”. La protagonista de aquella oleada de solidaridad fue sociedad civil británica. Fueron sindicatos, partidos políticos, asociaciones, grupos cristianos,… gentes de derechas o de izquierdas, las que entendieron que la solidaridad para los que sufren la injusticia es mucho más importante que la realpolitik

Hubo una fuerte oposición de todos aquellos que se sentían cercanos al los sublevados y a su idea de “orden y anticomunismo” los que hicieron todo lo posible por desprestigiar a aquel movimiento de personas buenas.

Se les acusó de “comportarse mal”,de ser “Bad Basque Boys”. No es difícil entender que aquellas chicas y chicos, separados de sus familias, aislados en un país extranjero mientras que no sabían si sus padres vivían o morían, pudieran crear algún problema. Sobre todo cuando personas miserables, aliados morales de los fascistas, hicieron todo lo posible para hacer de su estancia un infierno.

Para muestra, esta información sobre lo que ocurrido en North Stoneham, Hampshire. donde a los amigos de los fascistas no se les ocurrió otra cosa que acercarse al lugar donde estaban aquellos niños refugiados para hacerles saber, megáfono en mano, que Bilbao había caído en manos de los insurrectos. Nos resulta imposible imaginarnos la rabia, el miedo, la ira, y la desesperación de aquellos niños y jóvenes.

Nuestra segunda puntualización se centra en la insinuación de que esa campaña de desprestigio, o incluso el mal comportamiento de los niños refugiados, adelantó su regreso o devolución a su país de origen. La verdad es eso se podría pensar si no se tiene en cuenta que la guerra acabó en el País Vasco en junio de 1937 y que en 1938 ya era evidente que la guerra se había decantado del lado de los sublevados. Estos, los fascistas españoles, presionaron a los gobiernos europeos para que devolvieran a los niños vascos refugiados en sus países. Algo que, como es lógico, también querían muchos padres.

La tercera reflexión gira en torno a su afirmación de que “Los evacuados niños vascos rara vez se mencionan en estos días“. entendemos que es difícil determinar lo que en este campo es “mucho o poco”. Pero afirmar que “rara vez se mencionan” nos parece excesivo.

Ya hemos incluido una amplia lista de referencias a medios de comunicación británicos que en estos años se han referido a este asunto (además de los muchos que no hemos incluido en nuestro blog). Una lista que en este artículo ampliamos de una forma significativa al referenciar artículos publicado en los últimos meses.

Sin duda en Gran Bretaña hubo intensa y bien organizada una campaña en contra de la República española y en favor de los insurrectos Una campaña que fue liderada por la derecha y los poderes económicos, claro está, los medios de comunicación que defendían sus intereses y su ideología. Una campaña “anticomunista” que influyó en la llegada y estancia de aquellos niños.

En estos tiempos en que la distancia temporal hace más fácil y menos dolorosos los “actos de contrición”, ciertamente no vendría mal alguna autocrítica, entre los medios de comunicación británicos.

Pero eso es una cosa. Otra muy diferente es obviar que, con el tiempo, se ha cambiado la perspectiva sobre aquellos acontecimientos. Lo que  entonces fue, para una significativa parte de la sociedad, una “ayuda a los enemigos comunistas”, hoy se ve como un acto de solidaridad y de humanidad.

También es verdad que los mismos razonamientos usados por los amigos del fascismo en los años 30 del pasado siglo, actualizados y adaptados, se usan hoy en día por sus herederos para oponerse a que se ayude al que lo necesita. Nosotros, en ese debate, tenemos bien claro cuál es nuestro lado.

Nosotros, como hijos de refugiados, damos las gracias a aquellas personas buenas que fueron capaces de ser humanos en tiempos de inhumanidad. Como solemos decir aquí, la guerra hace que los malos sean peores, pero permite que personas normales, buenas personas normales, se conviertan en seres extraordinarios.

The Conversation -10/3/2017 -Gran Bretaña

British media suspicion of child refugees goes back to the 1930s

Niños Vascos de la Guerra acogidos en Newcastle
Niños Vascos de la Guerra acogidos en Newcastle

The UK government has squashed an attempt by MPs to restart a scheme which offered hope and protection to unaccompanied child refugees, that was shut down in February. Despite the fact that some local councils have said they would be willing to take in more refugee children if the government were to offer funding, the Conservatives decided to close the Dubs scheme – named after Alf Dubs whose amendment in the Lords introduced the commitment in 2016. A large number of MPs have protested the decision.

(Sigue) (Traducción automática)


The Guardian – 22/5/2017 – Gran Bretaña

The reception of Basque refugees in 1937 showed Britain at its best and worst

On this day 80 years ago, after German planes had bombed the north of Spain, particularly around Bilbao and Guernica, an old cruise liner, the Habana, docked at Southampton. On board were almost 4,000 refugee children from both sides of the conflict plus 230 teachers, helpers and Catholic priests. The children were accommodated for some weeks in tents, with latrines and kitchens rapidly built by local trade union branches and others, before being moved to houses all over the country, financed by churches, councils, trade unions, generous local benefactors and thousands of volunteers.

(Sigue) (Traducción automática)


INews – 23/5/2017 – Gran Bretaña

Britain saved this former child refugee from the Spanish civil war. Eighty years on, if only we responded so well to Syria…

To this day, Herminio Martinez can remember seeing the bomber planes of Hitler’s Condor Legion flying over the hills of northern Spain. He can recall the militias, who attempted to resist General Franco’s advance, carrying out gun practice in the valleys. Only six years old at the time, he helped by searching his village for any guns kept for hunting that could be used in the war. His father, a miner, played his part by making hand bombs out of tomato tins and dynamite.
(Sigue) (Traducción automática)


The Courier – 20/5/2017 – Gran Bretaña

Eighty years since children refugees of the Spanish Civil War were welcomed to Tayside

Niños vascos refugiados en Gran BretañaNiños vascos refugiados en Gran Bretaña
Niños vascos refugiados en Gran Bretaña

The destruction of the town of Guernica by Nazi planes under the direction of Francisco Franco in April 1937 saw the Basque government appeal to foreign nations to give temporary asylum to children. Although the British government adhered to its policy of non-intervention, an old steamship designed to carry 800 passengers was loaded with 3,840 children, 80 teachers, 120 helpers, 15 Catholic priests and two doctors and set sail for Southampton Docks.

(Sigue) (Traducción automática)


South Wales Argus – 19/5/2017 – Gran Bretaña

The child refugees who escaped the Spanish civil war and found safety in Newport

NO action of this horrific war equals the bombing of the town of Guernica. The Basque town was all but destroyed in a deliberate aerial bombardment by Italian and German Nazi aircraft. The attack, on April 26 was carried out following Franco’s request that his German and Italian allies destroy the town they claimed was being used as a communications centre. More than 1,000 people are said to have died in the raid.

(Sigue) (Traducción automática)


Daily Echo – 15/5/2017 – Gran Bretaña

An exhibition to commemorate an incredible act of kindness

Child refugees find solace in Hampshire Basque children in Eastleigh
Child refugees find solace in Hampshire Basque children in Eastleigh

IT WAS an incredible act of kindness that saved the lives of thousands of children. Hundreds of Hampshire volunteers set up a camp in Eastleigh in 1937 to look after nearly 4,000 young victims of the Spanish civil war. Now this community effort is to be commemorated with an exhibition at Eastleigh Library, which will be run until May 23. After the bombing of Guernica in the Basque region of northern Spain in April 1937, churches, cooperatives and members of the Communist Party helped to evacuate children.

(Sigue) (Traducción automática)


Archive Hub – 2/5/2017 – Gran Bretaña

The Basque child refugee archive

Txartela de identificacion de los niños en la evacuación a Gran Bretaña
Txartela de identificación de los niños en la evacuación a Gran Bretaña

In May 1937 approximately 4,000 children, with labels pinned to their clothes, came to Southampton on board the Habana from Santurzi/Santurce, the port of Bilbo/Bilbão, fleeing the Spanish Civil War and its consequences.

(Sigue) (Traducción automática)


Kirriemuir Herald – 22/3/2017 – Gran Bretaña

Guernica – when the Basque child refugees arrived in Montrose

placa conmemorativa en Montrose (Escocia)

Under General Franco’s colours, the Luftwaffe bombed the quiet Basque town on its market day – killing hundreds of civilians, many of whom were women and children.

(Sigue) (Traducción automática)

El Pais de los Vascos es una tierra llena de magia (vídeo y videojuegos sobre mitología)

Un fotograma del vídeo de Turismo del Gobierno Vasco sobre la Mitología de los vascos
Un fotograma del vídeo de Turismo del Gobierno Vasco sobre la Mitología de los vascos

Hace un año, el área de Turismo del Gobierno Vasco incluía en su canal de Youtube dedicado a la promoción turística un vídeo en el que se presentaba a algunos de los principales personajes de la mitología vasca.

Si bien la promoción turística de este canal está centrada en tres de los siete (seis) territorios de El País de los Vascos, lo principal del contenido de este vídeo vale para entender y conocer aspectos básicos de la mitología de nuestra nación con independencia de que sea territorio de la Comunidad Autónoma del País Vasco, la comunidad Foral de navarra o Iparralde.

Seguimos soñando con vivir el momento en que los responsables institucionales de todos los territorios vascos, con independencia de sus divisiones administrativas, entiendan que lo mejor para todos es trabajar de forma conjunta. Sin subordinaciones ni imposiciones. En una colaboración entre iguales que entienden que la realidad cultural, histórica, social, y de atractivos de El País de los Vascos tienen mucha más fuerza, e importancia, que cualquier otra cosa.

Sabemos que se están dando pasos y esperamos que el “sentido común” algún día acabe triunfando.

Queremos compartir ese vídeo “soñando”, como decimos, ver en breve un video en el que, por ejemplo, se vea el Basajaun lo mismo en el Gorbea, como en el Roncal, como en los bosque de Iparralde. Un video en el que Mari, pudiera visitar todas sus moradas y cuidar de toda la tierra de los vascos, tal y como lo hizo, en las creencias de los vascos, desde el principio de los tiempos. Eso respetaría a la Cultura vasca y, además, beneficiaría a todos.

También queremos compartir dos herramientas para que los más jóvenes puedan conocer algunas claves de la mitología vacas de una forma lúdica. Son los juegos que la startup vasca Binary Soul ha preparado para PC para dispositivos móviles.

Compartimos este video en Euskera, Inglés, Castellano y Francés y los enlaces a los artículos donde hablamos de los juegos de Binary Soul. Esperamos que les gusten tanto como a nosotros.

Castellano

Inglés


Francés

Euskera


Personajes de Sorginen Kondaria
Personajes de Sorginen Kondaria

SORGINEN KONDAIRA. EL JUEGO QUE NOS ENSEÑA “MITOLOGÍA VASCA”: LA HISTORIA

SORGINEN ERRONKAK: MINIJUEGOS PARA MÓVIL BASADO EN LA MITOLOGÍA VASCA, EN TRES IDIOMAS Y GRATIS

Libro de Daniel Innerarity publicado en Portugués y comentado en Brasil

Daniel Innenarity
Daniel Innenarity

El libro La Política en Tiempos de Indignación ha sido traducido al portugués. Este libro, publicado en 2015, es obra del filósofo, lingüista, escritor y traductor, Daniel Innerarity.

Libro en portugués de Daniel Innenarity
Libro en portugués de Daniel Innenarity

El blog “Máquina de escrever” de Luciano Trigo, que se publica en la web de Globo, recoge hoy un interesante análisis del filosofo vasco.

En primer lugar, es muy de agradecer que en este blog se defina al autor como el “cientista político basco Daniel Innerarity“. Con independencia de que a las personas se les ha de respetar su sentimiento de pertenencia, y en el caso del Innerarity ésta es clara, nosotros creemos que ese origen es importante para entender la forma de “afrontar” los temas tratados en el libro.

Nos parece sumamente interesante el resumen que de la obra hace el escritor y periodista brasileño y creemos que va a animar a muchos lectores de ese país a recurrir a las reflexiones del filósofo vasco. Algunas de cuyas reflexiones pueden valer, estamos seguros, para ayudar a es país en la dura etapa que está viviendo.

Globo – 20/5/2017 – Brasil

Cientista político basco analisa os riscos da insatisfação popular para a democracia

“A combinação da democracia com a hiperconectividade transformou a política em uma campanha eleitoral permanente”; “O novo é superestimado na política atual”. Estas são algumas das teses defendidas pelo cientista político basco Daniel Innerarity no ensaio “A política em tempos de indignação” (Leya, 320 pgs. R$ 49), que chega em boa hora às livrarias brasileiras.

(Sigue) (Traducción automática)

Un interesante resumen de la visión económica de los vascos

Entrevista e Corner a Alejandro Legarda Zaragüeta
Entrevista e Corner a Alejandro Legarda Zaragüeta

Corner es una publicación en inglés editada en el Reino de España que tiene como objetivo un público internacional. Esta revista publicaba hace un mes una entrevista de Fernando Barciela al directivo vasco Alejandro Legarda Zaragüeta.

Creemos que la entrevista no tiene desperdicio, porque proyecta muchos aspectos de la cultura económica y empresarial dominante entre el empresariado vasco que resulta sumamente interesante. Además, se una comparación economía vasca – economía española y sus respectivas políticas publicas que no se plantea de forma habitual en los medios económicos españoles.

Corner – 17/4/2017 – España

“Betting On Low Salaries Is An Endless Process”

Alejandro Legarda Zaragüeta is very familiar with the ins and outs of Spanish industry. He was managing director of Construcciones y Auxiliar de Ferrocarriles (CAF) until 2013, but is currently on the board and is a member of the Audit Committee. He is also on the board of Viscofan and Pescanova.

(Sigue) (Traducción automática)

Explicando en Nevada lo que son los bertsolaris

Bertsolariak. Nevada Today
Bertsolariak. Nevada Today

El diario Nevada Today ha publicado un artículo, firmado por Jill Stockton, en el que se explica a los lectores de aquel estado de los USA qué es el bertsolarismo.

El artículo explica la importancia que tiene esta faceta de la cultura vasca, a la que define como la “más impresionante” de todas. En la lengua vasca, explica, que hasta hace poco tenía como principal canal de transmisión la oralidad, el papel de los bertsolaris y su creación de poemas cantados e improvisados era fundamental.

Un valor social y cultural que se ha conservado con plena vigencia hasta la actualidad. Tanto como para que en pleno siglo XXI, en el tiempo de las nuevas tecnologías, el campeonato nacional en que cada cuatro años se define cuál es el mejor entre todas y todos estos artistas populares, reúne a miles de personas.

El artículo, publicado a finales de marzo, invitaba a los lectores a conocer esta faceta de la cultura vasca asistiendo a la proyección pública de bertsolari, un documental sobre bertsolarismo realizado por el reconocido director Asier Altuna. Además ofrece a los lectores referencias para profundizar en el tema.

Nevada Today – 30/3/2017 – USA

Bertsolaritza: Basque improvised poetry; preserving the language

Can a group of eight poets using one of the oldest languages of the world gather thousands of people for listening to poetry for a whole day? Yes, this is real, and it happens every four years during the finals of the national championship of Bertsolaritza or Basque improvised poetry.

(Sigue) (Traducción automática)

 

“36 Hours in Biarritz”. De nuevo, The New York Times mima a los vascos

Una vista de Biarritz al atardecer. © Markel Redondo para The New York Times.jpg
Una vista de Biarritz al atardecer. © Markel Redondo para The New York Times.jpg

Hoy traemos uno de esos artículos sobre los vascos que nos hacen especialmente felices. ¿Por qué? porque en el se juntan varios elementos que nos son especialmente queridos.

Se trata de un artículo publicado en el New York Times un diario que, como no nos cansamos de repetir, debería ser catalogado de “amigo de los vascos”. No lo decimos porque siempre escriba “bien” de nosotros, sino porque lo hace con independencia, sin acoplarse a la imagen deformada que de nuestro país se transmite desde ciertos medios e instituciones.

El artículo, incluido dentro de la sección Travel, en la serie “36 Hours in…” habla de Biarritz. Este diario es especialmente sensible a la realidad histórica y cultural de los vascos y siempre tiene mucho cuidado en recordar que los vascos y su territorio se extienden a ambos lados de la frontera franco-española. Nosotros ya hemos recogido varios artículos de esta sección dedicados a ciudades vascas (Donostia: aquí y aqui; o Bilbao: aquí).

Además, está firmado por Ingrid K. Williams una periodista especializada en “viajes” de la que ya hemos recogido unos cuantos artículos sobre El País de los Vascos en nuestro blog.

En definitiva es una buena noticia la aparición de este artículo. Porque ayudará a que muchas personas de todo el mundo (incluidos muchos vascos) a conocer mejor esta parte tan especial de nuestro país.

Al leer el artículo, lo único que se nos ocurre puntualizar es que las coincidencias gastronómicas con la parte vasca peninsular, o la presencia de los pintxos en Biarritz, no se deben a la “proximidad de España”. La gastronomía es común, por la simple razón de que nace de la misma cultura, la vasca. En realidad las influencias “externas” que se pueden encontrar en los restaurantes de Biarriz pueden ser, en todo caso, las que provengan de lo que se conoce como “gastronomía francesa”. Una gastronomía que, al igual que la “gastronomía española” no existe como una realidad homogénea, sino que es la suma de muchas realidades diferentes.

The New York Times – 18/5/2017 – USA

36 Hours in Biarritz

Just as surf patterns ebb and flow with the seasons, so too has Biarritz cycled in and out of fashion over the years. The French resort town, about 15 miles up the Atlantic coast from the border with Spain, hit a peak in the 1950s when California surf culture was introduced to Europe on its sandy beaches.

(Sigue)
Traductor de Google. New York Times no admite el sistema automático de traducción de Google. Es necesario cortar el texto y pegarlo en la página del traductor

Una vista de Biarritz al aterdecer. © Markel Redondo para The New York Times.jpg
Una vista de Biarritz al atardecer. © Markel Redondo para The New York Times.jpg

Puntos de Vista: Urdatx-Santa Grazi (Xiberoa). Fotografías y Vídeo

Iglesia de Urdatx Santa Grazi
Iglesia de Urdatx Santa Grazi

Al sur de Xiberoa, casi a los pies de La Mesa de los Tres Reyes que con sus 2.442 metros es la montaña más alta de El País de los Vascos (al menos en su parte “europea”), se encuentra una de las parajes “mágicos” de nuestro país. Y, dentro de ese entorno privilegiado, Urdatx-Santa Grazi (Sainte Engrâce) es un lugar de visita obligada.

En este municipio se pueden encontrar algunos de los emplazamientos que uno debe visitar en cualquier viaje a esta parte de nuestro país. Nosotros en nuestra viaje “relámpago” visitamos dos: la iglesia de Urdatx y la Garganta de Kakueta (de la que hablaremos en una entrega posterior). Se nos quedó para una la próxima visita (no podíamos perdernos la Mascarada de Xiberoa a la que pudimos asistir en Bakoxe) un lugar que es impresionante: la Gruta de la Verna, junto a la que pasamos al ir a visitar la Garganta de Kakuetta. Y en las cercanías, el puente suspendido de Holtzarte.

Para organizar una visita a este territorio vasco, es muy recomendable visitar la web Solue-Xiberoa que  La Communauté d’agglomération Pays basque – Pôle territorial Soule Xiberoa, ofrece en francés y en euskera. Aquí podemos encontrar mucha información util para organizar nuestro viaje. Tanto desde el punto de vista turísticos como de eventos.

Llegar a la iglesia de Urdatx-Santa Grazi desde nuestra “base” en Sauguis-Saint-Étienne en teoría lleva apenas media hora, que es lo que se necesita para recorrer los 25 km que separa ambos puntos. A nosotros nos llevó mucho más. En este caso el “camino” era tan importante como el “destino” y les podemos asegurar que es de una extraordinaria belleza.

Además justo cuando empieza a ascender de una forma más evidente el camino que nos lleva a a nuestro destino, nos encontramos con la pequeña y fascinante Central Hidroeléctrica de Sainte Engrâce (que podemos ver en el vídeo), que marca la parta más al norte del sistema hídrico que conforma el extraordinario entorno de Kakuetta y La Verna.

Como se puede ver en nuestro vídeo y en las fotografías que acompañan este texto, la aldea donde se encuentra esta iglesia, está formado por un pequeño grupo de casas (algunas albergues) y una iglesia que atrae todo el centro de atención.

Inglesia de Urdatx Santa Grazi
Inglesia de Urdatx Santa Grazi

La historia de esta iglesia, y de este municipio vasco, resume en si misma todos los desastres que nuestra nación ha pasado a través de los siglos. Desde el paso de mano en mano como propiedad de reyes que conquistaban, heredaban, usurpaban o compraban; hasta la increíble realidad de que su nombre fue cambiado en el siglo XV. Pasando, como no, por las ocupaciones militares, los saqueos, las guerras de religión, las desamortizaciones, y todos los males que las luchas entre los poderosos trajeron a los vascos a través de los siglos (males en los que tuvieron una gran responsabilidad, no nos olvidemos, las élites vascas que crearon reinos, los apoyaron o traicionaron, los vendieron, o lo negociaron con el único objetivo de su interés personal).

El ultimo de esos sufrimientos o desastres, lo está padeciendo todo el interior de la parte continental de nuestro país: la emigración nacida de la falta de oportunidades, que está dejando vacía toda esta zona. Toda Xiberoa tiene 15.500 habitantes y Urdatx-Santa Grazi, tiene 200 habitantes, cuando en 1851 tenia 1.337.

Uno no pude menos que preguntarse qué hizo que hace mil años hubiera ahí una iglesia. Cierto que por aquí paso el Camino de Santiago. Pero hay una leyenda que explica la creación de la iglesia de esta forma: unos ladrones se apropiaron en Zaragoza de una reliquia de Santa Engracia y ésta acabó escondida en el tronco de un roble junto a donde ahora se alza esta iglesia. La reliquia la descubrió un habitante de Urdatx porque uno de sus bueyes cada día se arrodillaba ante este roble con los cuernos en llamas….. Una leyenda con un roble como protagonista en El País de los Vascos no puede menos que indicar que ese lugar era un “lugar especial” para sus habitantes desde antes de la construcción del templo.

Compartimos el vídeo en el que hemos recopilado algunas imágenes de este lugar y una selección de fotografías. Esperamos que les gusten.

 

Los marinos británicos que rompieron el bloqueo de los franquistas sobre Bilbao

El Backworth. El buque que eligió the Spanish Relief Fund (creada en Gran Bretaña para proporcionar ayuda humanitaria) para enviar alimentos y suministros médicos a Bilbao.
El Backworth. El buque que eligió the Spanish Relief Fund (creada en Gran Bretaña para proporcionar ayuda humanitaria) para enviar alimentos y suministros médicos a Bilbao.

Cuarto artículo de los que dedicamos a las publicaciones de Sarah Richardson en el blog de Tyne &Wear Museums acerca de las relaciones de Newcastle y los vascos durante la Guerra Civil.


Sarah Richardson es la “Keeper of Art” o “Curator” de la Laing Art Gallery en Newcastle. Y también es una vieja conocida de nuestro blog debido a su serie de artículos sobre las conexiones entre los británicos y los vascos durante la Guerra Civil española.

Los tres artículos escritos por ella que habíamos recogido hasta ahora, se han convertido en parte fundamental de las historias que sobre lo ocurrido en aquellos terribles años hemos incluido en nuestra web. Hoy recogemos un cuarto articulo que no desmerece en absoluto a los anteriores y que va a formar parte de esa selección de artículos “esenciales”.

En esta cuarta entrega, nos ofrece una nueva visión de esa “relación en tiempos difíciles”. Nos habla de aquellos marinos británicos que se empeñaron, y consiguieron, romper el bloqueo impuesto sobre el puerto de Bilbao por los insurrectos.

Un esfuerzo que siempre tendremos que agradecerles. Pero un esfuerzo similar al que muchos marinos vascos había realizado unos años antes, durante la Primera Guerra Mundial, rompiendo el bloqueo de los alemanes a Gran Bretaña.En aquella guerra, como contamos con más detalle aquí, la naviera de Ramón de la Sota y LLano perdió por efecto de los torpedos de los submarinos alemanes unos veinte cargueros (un total de 50.000 toneladas de registro bruto).

Esta fotografía muestra la devastación del puerto vasco de Bilbao en abril de 1937. Fue tomada por el capitán del buque Hamsterley de Newcastle, que llegó a Bilbao con la misión de llevar comida a los refugiados de la ciudad y de rescatar sitiados ( North Mail, May 11th)
Esta fotografía muestra la devastación del puerto vasco de Bilbao en abril de 1937. Fue tomada por el capitán del buque Hamsterley de Newcastle, que llegó a Bilbao con la misión de llevar comida a los refugiados de la ciudad y de rescatar sitiados ( North Mail, May 11th)

El artículo nos habla de cómo aquellos barcos y sus tripulaciones se saltaron aquel bloqueo ilegal y consiguieron llevar comida, carbón, medicinas y suministros a un Bilbao cercado y sobre-poblado por las decenas de miles de refugiados que huían de la barbarie fascista. También nos habla, y eso nos parece especialmente importante, de sus percepciones y sensaciones en sus visitas a la ciudad vasca.

La verdad es que tenemos que agradecer a Sarah Richardson este trabajo que está realizando para recopilar toda esta información. Esperemos que siga investigando. Porque sus trabajos siempre tendrán un lugar de honor en nuestro blog.

Eskerrik asko

Tyne & Wear Archives & Museums – 28/4/2017 – Gran Bretaña

Danger and adventure for Tyne and Wear ships’ crews in the Spanish Civil War

I’ve told some of the story of the involvement of Newcastle ships in two previous blogs – Newcastle foodships rescue Basque refugees in the Spanish Civil War; Newcastle foodship crew witness the devastation of Guernica bombing in the Spanish Civil War. This blog widens the story, with more details about the difficult experiences of the crews.

(Sigue) (Traducción automática)

El Backworth. El buque que eligió the Spanish Relief Fund (creada en Gran Bretaña para proporcionar ayuda humanitaria) para enviar alimentos y suministros médicos a Bilbao.
El Backworth. El buque que eligió the Spanish Relief Fund (creada en Gran Bretaña para proporcionar ayuda humanitaria) para enviar alimentos y suministros médicos a Bilbao.

Revuelto de piquillos+Arzak+The Guardian. Una combinación irresistible

Receta de "revuelto de piquillos" de Juan Mari Arzak en The Guardian (Photograph: Jonathan West for the Guardian)
Receta de "revuelto de piquillos" de Juan Mari Arzak en The Guardian (Photograph: Jonathan West for the Guardian)

Si unimos un plato tradicional e irresistible como el “revuelto de huevo con piquillos” con la sabiduría de un mago de la cocina como Juan Mari Arzak y el prestigio de un diario de referencia como The Guardian, sin duda tenemos la combinación perfecta.

Este articulo publicado en la sección de gastronomía del diario británico, en concreto en su apartado “Un sabor de casa“, está firmado por el propio Arzak. En él, con la excusa de explicar cómo para él el “sabor de su hogar” es el de este plato, nos relata aspectos fundamentales de su vida, personal y profesional. Muy interesante

Cuánto nos gusta este plato; cuánto nos gusta Arzak; y, como siempre recordamos, cuánto nos gusta The Guardian.

The Guardian – 12/5/2017 – Gran Bretaña

An Arzak recipe for scrambled eggs with piquillo peppers

A passion for Basque cuisine manifests in a piquant pile of eggs, topped with Iberico ham and piquillo peppers that is Juan-Mari Arzak’s taste of home

(Sigue) (Traducción automática)

Receta de "revuelto de piquillos" de Juan Mari Arzak en The Guardian (Photograph: Jonathan West for the Guardian)
Receta de “revuelto de piquillos” de Juan Mari Arzak en The Guardian (Photograph: Jonathan West for the Guardian)

“This is Basque country, Not France”. Una extraordinaria guía por la gastronomía tradicional de Iparralde

Uno de los platos propuestos por Saveur en su reportajje sobre la gastronomía de Iparralde
Uno de los platos propuestos por Saveur en su reportajje sobre la gastronomía de Iparralde

La web de la revista norteamericana Saveur, especializada en gastronomía y viajes, nos ha dado una de las “alegrías del mes“. Lo ha hecho, además con un artículo publicado en marzo y firmado por Jane Sigal, de esos que se nos quedan “en la nevera”, a la espera de tener un poco de tiempo para repasar su contenido.

Es un artículo dedicado a Iparralde que contiene todos los elementos que hace que, para nosotros, sea mágico y de lectura imprescindible:

  • Habla de Iparralde.
  • Lo presenta com parte de una realidad vasca que no está cercenada por fronteras artificiales.
  • Penetra profundamente en el interior de esa parte de nuestro país.
  • Resulta seductor e irresistible.

En definitiva, nos parece extraordinario tanto en su tratamiento de la realidad vasca, como en la calidad de su presentación de algunas de los elementos gastronómicos más singulares y representativos de esta parte de El País de los Vascos.

En definitiva, como decíamos al principio, de lectura y disfrute obligatorio. Y, además, con cuatro sabrosas recetas, “muy vascas”. Qué más se puede pedir.

Saveur – 27/3/2017 – USA

MEET THE BAKERS, CHEESEMAKERS, AND PEPPER FARMERS OF BASQUE COUNTRY

My friend Olivia’s mother and aunt are preparing quintessential Basque dishes for dinner. There will be blistered padrón peppers, along with baked goods. For the moment, it’s a squid cook-off, and the sisters eye each other’s mise-en-place in the aunt’s apartment kitchen in Biarritz, an elegant beach town wedged between the Pyrenees and the Atlantic Ocean. When most people think of Basque country, they think of Spain, but the region is made up of seven provinces, three of which are in France.

(Sigue) (Traducción automática)