El periodista Ian Hawkey ha publicado en el diario irlandés “The Nacional” un interesante artículo en el que viene a decir que no todo el futbol vasco es “Athletic”.
En este artículo habla de cómo esta temporada hay cuatro equipos vascos en Primera división: Alavés, Athletic, Eibar y Real Sociedad. Explicando a sus lectores cómo es la primera vez en los más de 80 años de historia de esta competición en que se da este nivel de concentración de clubs vascos.
Y eso es algo que nos ha llamado la atención. Habla de cuatro clubs vascos, dejando fuera de esa clasificación al único club de toda la Primera división que tiene su nombre en el idioma de los vascos: El Osasuna.
Esta claro que los muchos años de insistencia por parte de algunos de hacer coincidir la idea de “vasco” con la extensión de la Comunidad Autónoma del País Vasco, da resultados.
Al escribir esta entrada estamos convencidos de que recibiremos algún comentario con tono ofendido, algún otro ofensivo, e incluso alguno amenazante o insultante. No es que nos preocupe mucho, sabemos que estas cosas que escribimos “escuecen mucho” en algunos ámbitos. Algo que, como es evidente, no nos preocupa.
Así que vamos a contestarles con antelación. Para no perder tiempo después en intercambios estériles de comentarios: Esa idea de que los navarros no son vascos, se la han inventado a finales de los años ’70 del pasado siglo los herederos de los gobernantes franquistas en Navarra. La historia dice algo muy diferente.
The National – 9/12/2016 – Irlanda
Not just Athletic Bilbao anymore: Basque Country clubs are boldly buoyant in Spain
For motorists, days like Sunday in the town of Eibar, northern Spain, are a long grumble. Getting in and out of town when there’s a big game means traffic gridlocks way beyond the municipal borders. For the local minority not in proud wonder at the fact that little Eibar are playing in the top flight of Spanish football, there have been mutterings that drivers would be better off if the club got relegated.
Spotify es un servicio de música “on-line” que ha revolucionado el mercado, y la forma de acceder a la música de millones de personas en todo el mundo. Hace un año se daba en El Mundo un dato que puede ayudar a explicar la revolución que ha supuesto ese pequeño programa que nos da acceso a millones y millones de temas: “2.000 millones de veces cada mes la gente descubre artistas que no había escuchado antes. Ese nivel de descubrimientos no existía antes y no tiene parangón en el mundo físico“.
Evidentemente esta compañía sabe que escuchamos cada uno de nosotros a través de su servicio. Y con todos esos datos nos ofrece un mapa del mundo realmente interesante. En el se ve qué música se ha escuchado más durante los últimos dias en muchas ciudades del mundo. Como nos explica la propia empresa en su información de presentación de este servicio: “Actualizamos cada una de estas listas de reproducción ciudad distintivos dos veces al mes. Cada actualización implica el análisis de aproximadamente 20 mil millones de relaciones oyente / pista“. Impresionante.
Les contamos todo esto porque en el servicio de noticias de Terra Chile, han publicado una información que habla de este servicio. entre las cosas que señalan, se incluye cómo en el Reino de España lo que se oye como “media” y lo que se oye en ciertos lugares (País Vasco peninsular y Cataluña, en especial) no coinciden ni un poco. En el caso vasco hay una clara preponderancia de la música del país.
Les dejamos la información de Terra Chile, la información de presentación del servicio que publicó Spotify y el propio mapa. No sabemos si las ciudades “activas” (de las que se da información detallada) va cambiando. Cuando nosotros lo hemos comprobado, las ciudades vascas activas eran las de Bilbao e Iruña.
Y lo que se oye en esas dos ciudades, vascas, no tiene nada que ver con lo que se escucha en el resto de la Península. No hay datos, en esta entrega al menos, del resto de ciudades vascas.
Terra – 9/12/2016 – Chile
Spotify nos muestra lo más escuchado en cualquier rincón del mundo
El mes de diciembre es clave para los recopilatorios. Desde las aplicaciones más descargadas del año , a los vídeos más vistos y demás. Spotify , plataforma de música en streaming, ha hecho lo mismo pero dándole un prisma un poco más interesante. Bajo el nombre de “El mapa de la música” han creado una suerte de mapamundi en la que podemos ver de forma interactiva qué se escucha en cada rincón del planeta.
In our connected world, people everywhere tend to enjoy the same top hits, as we can tell by looking at the top song in each country. But when most travelers visit another place, they don’t seek out the same food they eat at home, even if they can find it. We travel to experience what makes a place different, and special, by sampling local specialties.
El Presidente de la República de Portugal, Marcelo Rebelo de Sousa, ha visitado el centro logístico que la empresa vasca Olano tiene en la población de Guarda, en el interior de este país ibérico.
Olano lleva instalada en este estratégico punto de Portugal desde 2009 y para el próximo año tiene previsto realizar una inversión de mas de 7 millones de euros para mejorar y ampliar esas instalaciones.
Como forma de agradecer la visita y de reconocimiento, los representantes de esta empresa de Donibane Lohizune (Saint Jean de Luz) han regalado al Presidente una makila. Un bastón que, como todos los vascos saben, tiene un profundo simbolismo, ya que es un símbolo de reconocimiento de autoridad y de amistad.
De esta forma el presidente Marcelo Rebelo de Sousa se une al grupo de autoridades de todo el mundo que han recibido este símbolo. Nosotros hemos escrito en varias ocasiones sobre la Makila, pero de entre los artículos que hemos incluido en nuestro blog resalta el que nos cuenta cómo el presidente de la de la Conferencia de las Asambleas Regionales con Poder Legislativo (CALRE) recibe, en su nombramiento, una Makila como símbolo de autoridad. La Comunidad Autónoma del País Vasco tuvo la primera presidencia e instauro esta tradición que se sigue manteniendo.
Merece la pena leer la historia de Olano. Una empresa que en 1975 empezó con un camión y que ahora es una de las grandes empresas logísticas europeas.
También merece la pena resaltar la afirmación del Presidente de Portugal cuando habla de las formas y la actitud de esta empresa vasca:
Portugal anda para a frente com empresários amigos, que parece que vêm de longe mas já são quase portugueses, que recorrem a empresas portuguesas, que têm responsáveis portugueses, que são apoiados por municípios e com trabalhadores e trabalhadoras portuguesas.
(Portugal avanza con empresarios amigos, que parece que vienen de lejos, pero que son ya casi portugueses, que recurren a empresas portuguesa, que tienen responsables portugueses, que son apoyados por los municipios y que cuentan con trabajadores y trabajadoras portuguesas)
Una descripción muy certera de las formas y modos con las que la mayoría de las empresas vascas enfocan sus procesos de internacionalización.
RTP – 5/12/2016 – Portugal
PR aponta exemplo de empresa que cria riqueza “onde parece difícil”
O Presidente da República, Marcelo Rebelo de Sousa, apontou hoje o grupo Olano, que opera a partir da Guarda, como um exemplo do que deve ser feito para criar riqueza em Portugal “onde parece difícil”. “Não é longe, é perto, porque verdadeiramente parece que estamos longe do mar e do litoral, mas estamos no centro daquilo que é o relacionamento entre Portugal e os mercados para onde vão os nossos produtos”, afirmou Marcelo Rebelo de Sousa, durante uma visita às instalações do grupo do setor da logística e transportes.
Nos acabamos de enterar, gracias a la información de un vasco-venezolano, que el edificio Gastizar acaba de ser demolido.
Este edificio forma parte de la aportación que el exilio vasco de la Guerra Civil hizo a la arquitectura de la capital de Venezuela. Una valiosa e interesante aportación que ha sufrido en los últimos años serios daños. A pesar de encontrarse los edificios incluidos dentro del catálogo de “Bienes de Interés de la Nación” o en el de “Bien de Interés Municipal”.
Su diseñador, Miguel Salvador Cordón, un vasco que tuvo que exiliarse en Venezuela para huir de la dictadura, es el “padre” de, al menos, 100 edificios en Caracas.
Les dejamos, junto a las informaciones de nuestro amigo vasco-venezolano y de Docomomo VE, en las que se habla de la demolición del edificio, un artículo aparecido en la web “medio Digital” de la Facultad de Arquitectura y Urbanismo de la Universidad Central de Venezuela, donde se habla de la aportación vasca a la arquitectura contemporánea caraqueña, del trabajo de Miguel Salvador, y de alguno de los edificios más singulares construidos por vascos en aquellos años.
También compartimos el Corto Documental sobre la Arquitectura Vasca en Las Mercedes y el Rosal en Caracas, Venezuela, realizado por Cristina Valladares. en 2003.
Una gran pérdida para la memoria vasca en Venezuela, y para el patrimonio urbanístico de esa ciudad.
A la Alcaldía de Baruta se le olvidó q este edificio es patrimonio arquitectónico, aporte del exilio vasco al desarrollo de Las Mercedes CCS pic.twitter.com/BotFrLqcnY
Facebook de “Grupo de trabajo oficial de Venezuela para la documentación y conservación internacional de edificios, sitios y barrios del Movimiento Moderno”
Medio Digital – 27/3/2012 – Venezuela
Los difusos límites entre proyectar edificios y firmar los planos durante los años 50
NO SERÍA EXAGERADO CALIFICAR LA EXPERIENCIA de documentar y registrar correctamente los 500 centros urbanos, urbanizaciones, conjuntos o edificios que conformarán la Guía de Arquitectura. Caracas Metropolitana, del valle al mar, (1) como un enorme reto y un mayor compromiso. Este ejercicio conjuga la necesidad de entender su trascendencia, dada la ausencia de publicaciones de esta naturaleza que nos hagan visibles ante el mundo, con la responsabilidad de producir un instrumento didáctico, ameno y hermoso pero, a la vez, riguroso y fiable que le sirva a cualquier ciudadano para entender las circunstancias que rodean y la valía de lo que está observando.
En esta ocasión traemos una curiosa historia de “Vascos en el mundo”. Una historia casi increíble que tiene dos protagonistas: un vasco franquista y Fidel Castro.
Hoy el escritor y analista politico venezolano Fausto Maso, escribía en su columna del diario venezolano El Nacional un artículo en el que recordaba un suceso que puso frente a frente a Fidel Castro, y al embajador español ante Cuba, Juan Pablo de Lojendio. Un diplomático español, nacido en San Sebastián, y entusiasta franquista.
No es difícil darse cuenta al leer el texto del Sr. Maso, que no le gusta Fidel Castro, ni lo que hizo. Algo que es muy respetable, ya que la perspectiva que nos da mirar desde 2016 aquellos acontecimientos nos permite saber que (simplificando demasiado) fue la cabeza, y el alma, de un regimen autoritario que gobierna la isla caribeña desde el derrocamiento del dictador Batista el 1 de enero de 1959.
Lo que nos resulta desconcertante es que para reforzar su critica utilice un acontecimiento ocurrido al año del triunfo de la Revolución cubana, en el que el embajador del gobierno franquista se enfrentó al primer ministro de aquel gobierno recién constituido.
No lo entendemos porque resalta como positiva la actuación de un hombre, el embajador Lojendio, que era un reconocido franquista, miembro durante la República española de un partido de corte fascista, y defensor del golpe militar y del gobierno ilegal y dictatorial que oprimió con mano de hierro a España durante 40 años.
Fidel criticó por televisión al gobierno del insurgente Franco, lo cual molestó en sobremanera al embajador. Le molestó tanto que, herido en sus más íntimas creencias, se dirigió a la televisión cubana para interrumpir la retransmisión y pedir a Castro el derecho a responder a lo que él consideraba una ofensa.
Tuvo suerte Castro. Porque si esa ofensa la hubiera cometido un español en territorio controlado por la dictadura franquista, sin duda habría acabado en la cárcel o en una fosa común.
También tuvo suerte Lojendio. Porque si en vez de interrumpir a Castro hubiera interrumpido al dictador Franco durante una de sus retransmisiones radiofónicas o televisivas, sin duda habría acabado en la cárcel o abatido por su servicio de seguridad.
Como es lógico, la falta de diplomacia de ese diplomático tuvo consecuencias. Pero unas consecuencias muy diplomáticas: fue expulsado de Cuba. Nadie se preocupe por su carrera profesional, siguió en destinos de primer nivel para acabar falleciendo mientras realizaba las labores de embajador del régimen de Franco ante la Santa Sede.
La vida política y profesional del Sr. Lojendio es realmente reveladora. Diplomático de carrera, desarrolló su actividad política durante la República española dentro de la CEDA, un partido de corte fascista. Fue entusiasta defensor del golpe militar que derrocó a la República española y del gobierno totalitario que instauró. También fue co-autor de un panfleto titulado “Discursos a los vascos de América;[discursos pronunciados por el Dr. Carlos Ibarguren, don Juan Pablo de Lojendio y Monseñor Gustavo Franceschi en Buenos Aires, el día 17 de julio de 1937 con ocasión de la liberación del País Vasco por el ejército del General Franco];”.
En definitiva, en aquel enero de 1960, ni los 20 años de ilegalidad y dictadura del gobierno de Franco, ni la trayectoria personal de su embajador en Cuba, parecen la mejor contraposición a la actuación de Fidel Castro, que hacia un año justo que había participado en el derrocamiento de un regimen dictatorial.
Tampoco lo parece el comportamiento del embajador, que demostró su incapacidad para realizar una labor diplomática. Al menos representando a un gobierno legítimo y democrático. Ciertamente como representaba a una dictadura que ya tenía sobre su conciencia colectiva una guerra civil y 20 años de dictadura, puede que su comportamiento fuera del gusto de la “escuela diplomática” de aquel régimen.
No tenemos duda de que el autor podría haber encontrado otros acontecimientos o comportamientos validos para “afear” las actitudes y decisiones de Fidel Castro. Porque si la ofensa que las palabras de Fidel ocasionaron al Sr. Lojendio tuviesen algún valor, ese valor, sin duda, sería positivo para el Sr. Castro.
No parece, tampoco, que la “melee” fuera como se narra en el artículo. Pero también es verdad que en las imágenes sólo podemos darnos cuenta del “arroz con magno” (tremenda confusión en “cubano”) que se formó aquella noche en el plató de Tele Mundo.
Por cierto, para el que quiera verlo les dejamos un video en el que se ve el momento del “enfrentamiento” Lojendio-Castro, recogido por las cámaras de TV. Les recomendamos escuchar el comentario que hace el primer ministro del gobierno de Cuba después del incidente.
El Nacional – 3/12/2016 – Venezuela
El gran susto de Fidel Castro
Los guerreros no mueren en la cama, como cualquier hijo de vecino. Entregan la vida en el campo de batalla, después de lanzar una consigna patética. Al grito de patria o muerte muchos latinoamericanos cayeron en la guerrilla o asesinados en las ciudades. El inventor de la frase falleció anciano, achacoso, buscando excusas para su final, convertido, fatalmente en un abuelito bueno, olvidado por su verdadero enemigo, Estados Unidos, abriéndoles las puertas de la isla a los que podían sacar de abajo a su país, los turistas.
El embajador de Franco, Juan Pablo de Lojendio, interrumpe una entrevista en TV a Fidel Castro (a partir del minuto 26:55) (el comentario en directo de Fidel Castro a lo sucedido está a partir del minuto 28:55)
Realmente es una “carambola” digna de un campeonato del mundo. Pero así es. Nos hemos enterado gracias a una información publicada por The Hollywood Reporter (que ya se está convirtiendo en un “habitual” en nuestro blog).
En esta información de Graeme McMillan se nos habla de la presentación de la nueva serie de comic digital Firebrand: The Initiation of Natali Presano. Una serie que podemos empezar a disfrutar gracias a una colaboración entre la compañía norteamericana Legendary Entertainment y la coreana LINE Webtoon.
Lo hace a través de una entrevista a las dos guionistas de la serie Jessica Chobot y Erika Lewis. Una entrevista en la que cuentan que la protagonista, Natali Presano, es una joven “sorgin” (bruja vasca) que vive en Seattle, pero que fue educada por una tia en el País Vasco.
Ha sido Erika Lewis, interesada en la mitología vasca, la que ha introducido esta relación con entre un comic del siglo XXI y las leyendas vascas que se pierden en la noche de los tiempos.
Para dar forma a su historia contactaron con una artista mexicana, especializada en el mundo de los comics: Claudia Aguirre. Resulta curioso cómo en la entrevista se afirma esta que aunque no es “española” podría “entender la energía española”. Resulta que ella, por sus raíces, puede llegar entender mejor que nadie esa fuerza que emana de la mitología vasca (que no española), por la simple razón de que, como indica su apellido, su origen es vasco.
La mitología vasca nada tiene que ver con la “mitología española”, como tampoco tiene nada que ver con la “mitología francesa” (si existen esas “mitologías”, la francesa y la española, serían las que intentan hacernos creer en la existencia de esas realidades desde tiempos anteriores al siglo XIX) . Por la simple razón de que miles de años antes de que existieran esas dos realidades políticas, la mitología vasca (la forma de explicar el mundo que tenían los vascos primitivos), era una realidad.
Les dejamos la entrevista en The Hollywood Reporter, el enlace a la web coreana que ofrece las tres primeras entregas de esta serie que tendrá su presentación oficial el 27 de enero de 2017, y el video de presentación del comic.
The Hollywood Reporter – 1/12/2016 – USA
Legendary, LINE Webtoon Partner For ‘Firebrand’ And More Digital Comics (Exclusive)
s of today, Seattle just became a little bit more magical. That’s because of the arrival in the city of Natali Presano, the lead character of Firebrand: The Initiation of Natali Presano, a new digital comic series centering on witchcraft both modern and ancient. Firebrand tells the story of the eponymous Natali Presano, a witch who was abandoned by her human father and raised by her aunt in the Basque region of Spain after the tragic death of her mother; returning to Seattle in her 20s, she finds herself caught between the world of modern society and an ancient magical world that includes a threat to humanity itself.
Natali Presano never fit into her father’s perfectly human world: politically ambitious, he turned his back on her just when she needed him most. Losing her mother to tragedy as a young child, Natali fled the safety of home into the arms of her aunt Selena, the mysterious guardian of a magical order waging a centuries-old war for survival in the mountains of Spain.
Hoy el mundo de la cultura (vasco, español e internacional) se sorprendía por el anuncio de la decisión del actual director del Museo del Prado, Miguel Zugaza, de dimitir de su cargo en 2017, y asumir la dirección del Museo de Bellas Artes de Bilbao.
La influencia que los 15 años de dirección de este vasco han tenido en la marcha del museo más importante del Reino de España, y uno de los “7 grandes” a nivel internacional, es extraordinaria. La valoración de su trabajo queda indicada cuando nos paramos a pensar que se ha mantenido en este puesto a pesar de los cambios de gobierno que han ido sucediéndose a lo largo de ese periodo.
Curiosamente, el mismo día en que se hacia pública su decisión, Financial Times publicaba un amplio reportaje-entrevista a Zugaza, que recoge la impronta que su dirección ha dejado en la marcha y proyección del museo. Una información que no recoge la decisión, a pesar que seguramente la entrevista la realizó Tobias Buck, el periodista que firma el artículo, hace pocos días. Algo que habla de la prudencia del aun director de El Prado, aunque no sabemos (pero nos imaginamos) cómo habrá sentado al periodista y al medio.
Cuando hace 15 años Zugaza anunciaba su marcha del Museo de Bellas Artes de Bilbao a Madrid, a pesar de ser una decisión comprensible, creó desasosiego debido a que su gestión había sido claramente positiva y beneficiosa para la institución cultural vasca.
Si entonces se hubiera sabido que tras quince años (¡y qué 15 años de brillante gestión!) iba a anunciar que renunciaba a dirigir El Prado para volver a Bilbao, seguramente hubiera sido comprensible una masiva manifestación en “La Estación del Norte” al estilo con el que a principios del siglo XX se despedía entre vítores a los negociadores del Concierto Económico en sus viajes a la capital del Reino.
¿Por qué? Porque hoy muchas miles de personas en todo el mundo se están preguntando qué tiene el Museo de la ciudad vasca de Bilbao para hacer que el indiscutido director de una de las más prestigiosas pinacotecas del mundo, lo escoja.
El Museo de Bellas Artes de Bilbao, la ciudad de Bilbao, y el conjunto de los vascos, acaban de conseguir otro éxito. Un éxito que va más allá de lo que puede significar tener un gestor de la calidad técnica, de gestión y humana de Miguel Zugaza.
Un éxito que puede que para muchos no sea evidente, y que pueda ser visto como excesivamente “sutil” y poco medible. Para nosotros, es un significativo impulso para el posicionamiento de Bilbao, que va a tener muy positivas consecuencias a medio y largo plazo.
Cuando llegue en 2017, sustituirá a otro magnífico director, Javier Viar, que se jubila. Estamos seguros de que Miguel Zugaza va a volver a dar otro impulso a esta institución cultural. Puede que hace 15 años no fuimos a despedirle cuando “marchaba” a Madrid. Esperamos que en su regreso, la bienvenida sea tan calurosa como se merece.
Lo mismo que hay que felicitar a los que, desde el País Vasco, han urdido los hilos que han permitido que este regreso sea una realidad.
Financial Times – 30/11/2016 – Gran Bretaña
Behind the scenes at Madrid’s Prado museum
The first thing that surprises about Miguel Zugaza is his office. The director of the Madrid Prado works not from the palatial building that houses Spain’s greatest art museum, but from an anonymous block across the road. His modest office is filled with books and catalogues, and decorated with a handful of modern drawings. But there is nothing here that hints at the splendour of the collection he has stewarded since 2002.
Museo del Prado’s director Miguel Zugaza steps down after 15 years
The director of the Museo del Prado in Madrid, Miguel Zugaza, is to leave next year to return to his previous role in charge of the Bilbao Fine Arts Museum. In a resignation letter addressed to Spain’s minister of education, culture and sport, Zuzaga said that after 15 years he “considers the goals established during [his] term of office to have been fulfilled”.
Director of Madrid’s Prado Museum returning to post as head of Bilbao museum
Spain’s Prado Museum says director Miguel Zugaza will end his 15-year successful run at the renowned gallery next year. The museum said Wednesday that Zugaza had told the Culture Ministry he felt he has completed his mission and intends to return to his previous post as director of Bilbao’s Fine Arts Museum.
Tras 15 años, renuncia director del Museo del Prado
Miguel Zugaza abandonará la dirección del Museo del Prado en 2017, cuando se cumplan 15 años en el cargo, y regresará al Museo de Bellas Artes de Bilbao, según anunció hoy él mismo a la Comisión Permanente del Real Patronato.
After 15 Years, Prado Director to Return to Bilbao Fine Arts Museum
Spain’s Prado Museum says director Miguel Zugaza will end his 15-year successful run at the renowned gallery next year. The museum said Wednesday that Zugaza had told the Culture Ministry he felt he has completed his mission and intends to return to his previous post as director of Bilbao’s Fine Arts Museum.
El diario italiano La Repubblica publica hoy en su sección de viajes un articulo firmado por Giuseppe Ortolano, en el que transporta a los lectores en una visita virtual a través de Bilbao.
Se trata de una presentación ligera, y muy positiva, de la ciudad. Una presentación que guía a los lectores a través de algunas de las visitas “ineludibles” que se deben hacer en esta ciudad vasca. Como somos unos enamorados del Museo Marítimo, nos ha alegrado mucho que lo incluya entre los elementos a conocer en una visita a Bilbao.
Ciertamente Bilbao disfruta, como se afirma en el artículo, de una importante llegada de visitantes italianos gracias a las buenas conexiones aéreas que unen a El País de los Vascos con la República italiana. Tenemos el convencimiento de que los italianos se sienten muy bien en nuestro país, lo mismo que a los vascos nos encanta disfrutar de Italia.
Nos gusta mucho el aviso que hace el autor: “no llamen tapas a los pintxos”. Algo que nosotros llevamos 6 años recomendando evitar. Por la simple razón de que no son la misma cosa.
Hemos encontrado un olvido que, por el cariño que sentimos por el protagonista, no podemos dejar de intentar reparar. Cesar Pelli, no sólo es el arquitecto responsable de la Torre de Abandoibarra, es el creador de todo el Master plan de Abandoibarra que recuperó para la ciudad toda esa zona en el corazón de Bilbao y situada en el borde de la Ria que, hasta el proceso de transformación de la ciudad, estaba destinada a usos portuarios e industriales. Nos referimos a la zona que se encuentra entre El Museo Guggenheim (aguas arriba)y el Palacio Euskalduna (aguas abajo). Es decir, al nuevo centro de la ciudad.
Así mismo no podemos menos que recordar que el primer gran elemento que puso en marcha ese “círculo virtuoso” que lleva más de 20 años activo en Bilbao fue el Metro de Bilbao. Una de las tres actuaciones sin las que nada hubiera de lo ocurrido, hubiera sido posible. Las otras dos son el Plan Integral de Saneamiento de la Ria de Bilbao, y el Puerto exterior de Bilbao.
Pero, sin duda, esos son detalles que no quitan en lo más mínimo el valor que tiene este “carino” reportaje que va ayudar a que más italianos tengan interés por visitarnos. Esperamos y deseamos, como siempre decimos, que su visita a un punto de nuestro país les anime a conocer el resto de nuestra nación. Les va a encantar.
La Repubblica – 30/11/2016 – Italia
Bilbao, i 20 che le hanno cambiato il volto
Vitale, ricca di attrattive culturali e architettoniche, ben collegata ai principali aeroporti italiani Bilbao è particolarmente amata dai turisti italiani, specie se giovani. Infatti l’Italia rappresenta il quarto mercato di riferimento per la città, subito dopo Francia, Regno Unito e Germania.
Como conseguir unos resultados de más de 3 millones de euros invirtiendo 100.000 €, o el “milagro” de la gastronomía vasca
Si alguien nos preguntar cuál es, desde nuestra experiencia de 6 años con este blog, el elemento que más y mejor nos proyecta a nivel internacional, la respuesta que daríamos sería, sin duda, la gastronomía.
La brillante labor de nuestros cocineros durante décadas, unida a una muy acertada gestión de ese recurso por parte de los responsables de turismo, ha permitido que la gastronomía vasca se encuentre ente los principales referentes de ese campo en el mundo.
Casi en nuestros inicios, allá por noviembre de 2010, detectamos que algo, muy grande, estaba pasando en este campo. Lo vimos en un artículo realizado por la Agencia France Press, donde hablaban del impresionante momento de la gastronomía vasca.
Desde entonces esa imagen no ha hecho más que mejorar y así lo hemos ido recogiendo a lo largo de estos seis años.
Por eso nos pareció una idea extraordinaria la de sumar toda ese talento, conocimiento e imagen en el proyecto del Basque Culinary Center. Que se ha convertido en una herramienta extraordinaria, y creemos que insuficientemente aprovechada, para la difusión de la gastronomía vasca como una referente mundial de primer nivel. Pero no sólo para eso, sino que sobre todo, ha servido para proyectar la menor imagen de los vascos y lo vasco.
Lo mismo que nos pareció brillante la puesta en marcha del Basque Culinary World Prize. Brillante como pocas que se han desarrollado en este país porque reunía todos los elementos que la hacían extraordinaria. Un premio promovido por el Gobierno Vasco en la Estrategia de País Vasco-Euskadi.
Por un lado potenciaba a nivel global ese campo de nuestra cultura y de nuestra realidad que tanto éxito está teniendo. Por otro se unía el premio a un proyecto, el Basque Culinary Center, en el que están involucrados una parte significativa de los “mejores cocineros del mundo”. Y como “guinda” unía un premio de un montante significativo, 100.000 €, a un proyecto de ámbito social, solidario e inclusivo.
Hubo comentarios afirmando que el premio era “excesivo“. Sin darse cuenta de que no sólo de que se iba a convertir en una aportación a un proyecto solidario e integrador. Sino, sobre todo, sin darse cuenta de que era una “inversión” en la imagen de los vascos que iba a generar unos réditos extraordinarios.
Así ha sido. No conocemos muchos proyectos vascos que hayan generado un retorno en imagen positiva para el país como el que ha tenido la primera edición de este premio. Se puede valorar en más de 3 millones de euros el valor que ha tenido la información aparecida en medios internacionales. Eso quiere decir que habría que haber gastado más de 3 millones de euros en publicidad para conseguir los mismos espacios que ha ocupado la información sobre el premio, en los mismos medios de comunicación. A lo que hay que sumar que el impacto de la información es mucho mayor que el de la publicidad.
Creemos que la primera edición de ese premio ha despegado con una fuerza y una intensidad que ha sorprendido incluso a los propios organizadores del premio. La magnífica imagen del Basque Culinary Center, unido a ese carácter solidario del premio, ha permitido que muchos medios lo hayan denominado el “nobel de la gastronomía“. Un valor añadido que, estamos seguros, va a conservar en el futuro.
Sólo podemos felicitar a los que tuvieron esta idea y fueron capaces de ejecutarla con ese nivel de éxito.
Queremos compartir un listado de casi 550 informaciones aparecidas en medios de todo el mundo sobre el Basque Culinary World Prize. Nos resulta imposible insertarlas aquí, e incluso, nos resulta imposible incluirlas en nuestro servicio “Scoop.it” donde si podéis encontrar una selección. Así que hemos decidido incluirlas en un pdf donde pueden ver la fecha, el medio, el país, el titulo de la información y el enlace a la misma.
Antezana de Foronda es una pequeña población de Araba cargada de historia que se encuentra a escasos km de Vitoria-Gasteiz, la capital de este territorio vasco, y prácticamente encima de la pista de aterrizaje del Aeropuerto de Foronda (cuya construcción puso en peligro su propia existencia).
Parece difícil que esta pequeña población de menos de 100 habitantes pueda llegar a ser noticia fuera de su entorno más cercano. Pero lo han conseguido.
En realidad lo ha conseguido el “auzolan” con el que sus vecinos mantuvieron en pie y recuperaron su iglesia dedicada a San Miguel Arcángel; unido al trabajo realizado en ella por el artista vasco Xabier Egaña que justo tras la reparación vecinal del templo, pasó y sintió que tenía que dar vida a sus paredes.
Este proyecto, que lleva el nombre de Pinturas para la Vida, es una de las consecuencias de la voluntad de una pequeña comunidad de conservar su historia, resistiéndose a dejar desaparecer sus memoria, porque eso significaría perder su propia alma. y por lo tanto su futuro. Sin duda, Antezana se ha convertido en un modelo y un ejemplo de esa voluntad de supervivencia y, sobre todo de pervivencia.
Una hermosa historia que se inició en 2005 con el inicio del proceso de restauración de las estructuras de la iglesia y que desde 2010 continuó con el trabajo de Xabier Egaña. Nos ha gustado el detalle de que los andamiajes utilizados para el trabajo en el interior de la iglesia la Fundación Catedral Santa María, que cedió parte del andamiaje utilizado durante el exitoso Abierto por Obras.
Ha sido un largo proceso, pero los resultados son extraordinarios. Creemos que merece la pena resalta que el artista, ex-franciscano, fue uno que participaron en la Basílica de Nuestra Señora de Arantzazu, uno de los principales centros espirituales de los vascos.
National Catholic Reporter – 19/11/2016 – USA
How the earthly and divine came together on the walls of a Basque church
The Iglesia de San Miguel is the pride of this tiny town in Spain’s Basque Country. Yet the 16th-century church, with its spectacular wooden carvings and baroque altarpiece, had fallen on hard times. Residents had saved the church once, decades ago, when they mobilized to fight an airport extension, just steps away from their beloved sanctuary. In recent years, forces of nature and passage of time were taking their toll on the town shrine.
How the earthly and divine came together on the walls of a Basque Country church
The Iglesia de San Miguel is the pride of this tiny town in Spain’s Basque Country. Yet the 16th-century church, with its spectacular wooden carvings and baroque altarpiece, had fallen on hard times.Residents had saved the church once, decades ago, when they mobilized to fight an airport extension, just steps away from their beloved sanctuary. In recent years, forces of nature and passage of time were taking their toll on the town shrine.
How the earthly and divine came together on the walls of a Basque church
The Iglesia de San Miguel is the pride of this tiny town in Spain’s Basque Country. Yet the 16th-century church, with its spectacular wooden carvings and baroque altarpiece, had fallen on hard times. Residents had saved the church once, decades ago, when they mobilized to fight an airport extension, just steps away from their beloved sanctuary. In recent years, forces of nature and passage of time were taking their toll on the town shrine.
Several decades ago, a small village in Northern Spain fought hard to save its old church. An airport was due to be built over old stone walls dating from as early as the 16th century. The campaign was successful, the runway was rerouted, and the Church de San Miquel Arcangel was saved. More recently, the village leaders realized they needed to find expanded uses for their landmark structure. While worship services would continue, the intention was to bring in new activities as a community and arts center. They reached out to established artist and former Franciscan monk, Xabier Egaña. The artist was inspired to develop a colorful vision of contemporary and traditional symbolism to cover the interior walls.
Los motivos del Pórtico son la crónica de la exitosa protesta de Antezana contra la expansión del aeropuerto que habría demolido la iglesia. Foto cortesía de José Luis Alonso Quilchano