Tal vez deberíamos haber puesto alguno de estos otros títulos a esta entrada: “David Jaggard sí que sabe escuchar a los vascos“, o “David Jaggard sí que sabe hablar de los vascos“, o simplemente, “David Jaggard sí que sabe entender a los vascos“. Pero es que nos ha llamado la atención la capacidad que tienen los carniceros vascos de explicar cómo son en realidad las cosas. Porque el caso del de Sara no es una excepción. Otro carnicero, esta vez de Leiza, le decía a un periodista del New York Times :

 “I am Basque, and I want to be Basque. Interpret that as you like.” (“Yo soy vasco, y quiero ser vasco. Interprétalo como quieras “.

Pero bueno, expliquemos de qué va esta pequeña y divertida historia que recogemos aquí. Paris Update es una publicación realizada desde Paris, por una impresionante redacción, conformada en su mayoría por “no franceses“. Lo que hace que, desde un punto de vista estricto, entre entre los medios que suelen incluirse en nuestra web.

David Jaggard, nos cuenta su aproximación a “los vascos y a lo vasco”, de una manera divertida, y amena, pero en absoluto superficial. Bueno. hay que reconocer que un acercamiento a los vascos no puede ser superficial, sobre todo, después de haber recibido una “lección de pertenencia” a cargo de un carnicero de Sara. Que es la hilarante anécdota (bien por el carnicero) con la que se inicia esta auténtica esencia de vasquismo y vasquidad con que nos regala en autor.

I still wasn’t getting it, and repeated, “Yes, you mean it’s what the Basques say on the Spanish side!” To which he replied, with even more displeasure and deliberation, while nodding toward the mountains, “My neighbors. On. The. Other. SIDE.” (Yo todavía no estaba entendiendo nada, y repetía: “Sí, te refieres a que es lo que dicen los vascos en el lado español!” A lo que él respondió, con aún mayor descontento y deliberación, mientras señalaba hacia las montañas, “Mis vecinos. En- El- Otro -Lado “.

Tenemos que reconocerlo, nos ha encantado su historia y su forma de contarla. Es decir, por el fondo y por la forma.  Pero como no podemos resistirnos, nos gustaría puntualizarle dos cosas a este viajero sensible y genial “contador de historias”.:

La primera, es mas bien una peticion. Por favor, que no se olvide de que los Pintxos, SON PINTXOS y  NO SON tapas.

La segunda, es para recordarle que Euskadi no es la periferia. Euskadi es el Centro del mundo. Una realidad evidente para los vascos, aunque haya todavía no tengan claro cua´l es el centro del centro, como se pude ver aquí y aquí.

Una recomendación a nuestros lectores:  NO SE LO PIERDAN. Lo van a disfrutar de principio a fin.

Paris Update -22/10/2014 – Francia

Beyond the Périphérique: Basking in Tradition in Basque Country

Sara, Euskadi
Sara, Euskadi

The very first thing I did the very first time I went to Basque Country was make a complete ass of myself. A few years ago, Nancy and I rented a house in the epically beautiful village of Sare, at the foot of the Pyrenees about 4 kilometers north of the Spanish border and 10 kilometers from the Atlantic coast. Upon arrival, we needed to stock the kitchen, so we went to the main street and made the rounds. Sare has a very good butcher shop, where we purchased enough meat to last a few days. After I had paid, Nancy, who, as an informed and responsible traveler (unlike that guy with her), had taken the trouble to learn a few words of the Basque language, said to the butcher, “eskerrik asko” — Basque for “thank you.”

(Sigue) (Traducción automática)
anuncio-productos-basque-728x85-2