Inicio Blog Página 121

«Yo levanto mi copa por lo que no están» (In memoriam y tema de un disco)

Los niños de la escuela de Agurain. Un ejemplo de la generación que se convertiría en nuestros padres o nuestros abuelos.
Los niños de la escuela de Agurain. Un ejemplo de la generación que se convertiría en nuestros padres o nuestros abuelos.

En estas fechas muchos de nosotros dedicamos unos momentos a pensar lo que ha sido el año que se acaba y a planear qué objetivos, planes y esperanzas tenemos para el que estamos estrenando.

También es un momento en el que el vacío que han dejado las personas queridas que ya no están entre nosotros se hace más evidente y, por lo tanto es un buen momento para recordarlas.

La frase «Existimos mientras alguien nos recuerda» es profundamente cierta. Nuestros amigos y familiares, nuestros seres queridos, están entre nosotros mientras que viven en nuestra memoria y nuestros recuerdos. Por eso es bueno recordarles y hablar mucho de ellos. Mantener vivos sus recuerdos. Y eso no debe ser algo que nos produzca tristeza.

Los niños de la escuela de Agurain. Un ejemplo de la generación que se convertiría en nuestros padres o nuestros abuelos.
Los niños de la escuela de Agurain. Un ejemplo de la generación que se convertiría en nuestros padres o nuestros abuelos.

Hace muchos años, en el funeral de una persona muy querida, oí por primera vez el poema de San Agustin de Hipona. Me impresionó. Porque, sea uno creyente o no lo sea, es profundamente inspirador y ayuda a entender cuál importante es recordar a aquellos que más queremos.

La muerte no es nada, sólo he pasado a la habitación de al lado.
Yo soy yo, vosotros sois vosotros.
Lo que somos unos para los otros seguimos siéndolo.
Dadme el nombre que siempre me habéis dado.
Hablad de mí como siempre lo habéis hecho.
No uséis un tono diferente.
No toméis un aire solemne y triste.
Seguid riendo de lo que nos hacía reír juntos.
Rezad, sonreíd,  pensad en mí.
Que mi nombre sea pronunciado como siempre lo ha sido,
sin énfasis de ninguna clase, sin señal de sombra.
La vida es lo que siempre ha sido.
El hilo no se ha cortado.
¿Por qué estaría yo fuera de vuestra mente?
¿Simplemente porque estoy fuera de vuestra vista?
Os espero; no estoy lejos, sólo al otro lado del camino.
¿Veis? Todo está bien.

Nuestra recomendación para este año es que nos pongamos como objetivo no dejar que se pierda la memoria de aquellos a los que amamos y ya se han ido. Nosotros hemos convertido esa idea en uno de nuestros compromisos para el año que viene y para todos los años. Después de todo, somos lo que somos gracias a ellos.

Nos hemos decidido a compartir esta reflexión con todos nuestros lectores, tras oír el primer disco de un grupo de rock en el que participan personas muy queridas para nosotros (Tresonrock). Uno de sus temas, una balada, tiene como título el que hemos usado para esta entrada de nuestro blog. Es la canción que nos ha llevado a tener ganas de escribir esto que, lo sabemos, no se ajusta en exceso a la temática que solemos abordar.

Aunque, también es verdad, que parte de la labor que hacemos es la de recordar la historia de vascos. Recordándolos, recordando sus historias y a ellas y ellos, queremos ayudar a mantener vivas su memorias y la memoria de nuestra nación.

Por nuestros familiares y amigos. Por todos. Por lo de «aquí» y por los de «allí». Por su memoria, por su recuerdo, y porque sigan vivos entre nosotros:

Yo levanto mi copa por los que no están

Compartimos el tema (y os animamos a escuchar el resto del disco).

 

 

Communauté Pays Basque, o Lao-Tsé en en el País Vasco continental

France Bleu. Le drapeau basque (photo d'illustration - Fotolia)euskal-herri-elkargoa-communaute-pays-basque
France Bleu. Le drapeau basque (photo d'illustration - Fotolia)euskal-herri-elkargoa-communaute-pays-basque

El 1 de enero de 2017 se ha puesto en marcha un cambio histórico en el País Vasco continental. El EPCI (établissement public de coopération intercommunale) Pays Basque,  Euskal Herri Elkargoa –  Communaute Pays Basque, que ya es una realidad.

No se trata de un departamento propio dentro de la República francesa, tantas veces prometido y tantas veces negado. Se trata de una agrupación intermunicipal que incluye a los 158 municipios que conforman la parte continental del País Vasco. Pero por primera vez en la historia de los vascos al norte de los Pirineos, hay una entidad de ámbito exclusivamente vasco, que engloba toda esa parte de El País de los Vascos, con competencias propias, y a cargo de representantes electos.

Se trata de un paso histórico. El primero, aun pequeño y puede que titubeante ya que esta decisión de de crear la Communauté Pays Basque no ha sido apoyada por todos los municipios. Pero como dijo Lao Tsé hace 2.500 años: «Un camino de mil pasos comienza en un solo paso«.

Logo de Euskal Herri Elkargoa - Communaute Pays Basque
Logo de Euskal Herri Elkargoa – Communaute Pays Basque

La entidad, durante todo su proyecto de conformación, ha tenido un logo que es muy indicativo, un mapa perfilado de Iparralde y tres lineas, con los colores de la Ikurriña. Lo mismo que es muy reveladora la imagen que se utiliza en la web de la cadena pública de radio France Bleu en el artículo de Olivier Uguen en el que se explican las claves de esta nueva entidad. La imagen elegida es una Ikurriña.

Les dejamos la web de la nueva entidad supramunicipal, y la información de France Bleu, que ayuda a entender lo que es y lo que significa esta nueva realidad vasca al norte de los Pirineos.

France Bleu – 2/1/2016 – Francia

Pays Basque : cinq questions pour comprendre l’EPCI unique, la nouvelle agglomération XXL

La communauté d’agglomération du Pays Basque est officiellement née ce 1er janvier 2017. La nouvelle intercommunalité réunit les 158 communes du territoire, et représente près de 300.000 habitants. Une page nouvelle de l’organisation territoriale du Pays Basque.

(Sigue) (Traducción automática)

Web de la EPCI Pays Basque,  Euskal Herri Elkargoa –  Communaute Pays Basque

 

Estrenamos sección. Puntos de vista: Aixerrota – Getxo (Vídeo)

A finales del recién finalizado 2016 os avisábamos de que teníamos muchos planes para 2017. Uno de esos planes, es el que os presentamos hoy, primer día de 2017, con un ejemplo que hemos preparado el 31 de diciembre de 2016.

Se trata de una sección vídeos que vamos a llamar «Puntos de vista«. Una sección en la que vamos a ofrecer miradas breves a diferentes puntos o «momentos» de nuestro país. Unas veces serán videos «independientes». Otras veces serán avances o partes de otros más amplios y que nos presentarán con mayor profundidad rincones de nuestro país que nos parezcan atractivos o interesantes.
Porque, y este es otro compromiso para 2017, vamos a poner en marcha de forma estable la sección «Vascos de viaje» de la que os hacíamos un avance hace unos meses con un video sobre una mañana en Orduña.

Hoy, a modo de ejemplo y de inicio de esa serie de vídeos, os queremos dejar esta mirada al Golfo de Bizkaia, a la desembocadura de la Ría de Bilbao y al Puerto Exterior.

Una mirada realizada desde un punto del municipio bizkaino de Getxo que está cargado de historia y que nos da una visión extraordinaria de la desembocadura de la Ría: El Molino de Aixerrota.

Una mexicana y un barakaldes graban en Euskadi un video-clip de Txoria-Txori para los USA

Sonia de los Santos (Mikel Mecon)
Sonia de los Santos (Mikel Mecon)

Sonia de los Santos es una actriz y cantante, con una interesante faceta en la música para niños,  que nació en Monterrey (México) y que ahora vive en New York. Lorenzo Parro es un periodista, actor, showman, creador de historias, y productor barakaldes afincado en New York que tuvo la suerte de «engañar» a Sonia de los Santos para conseguir que fuera su mujer.

Dan Zanes & Sonia de los Santos sing Kids Song «All Around the Kitchen» with Carly and Chica

Después de una carrera de más de 10 años, en la que formó parte del grupo Dan Zanes and Friends, cuando ganaron el Grammy para el mejor disco de música para niños, Sonia de los Santos ha grabado un disco en solitario titulado «Mi Viaje: De Nuevo León a la Isla de Nueva York«. Un disco que recoge una selección de temas que reflejan sus experiencias e influencias musicales a lo largo de su viaje vital desde su Monterrey natal hasta New York. Un viaje en el que fue descubriendo otras culturas y ritmos musicales que le han ido acercado a sus orígenes.

Entre los temas incluidos en este álbum podemos encontrar uno de Mikel Laboa, que es especialmente querido para los vascos: Txoria-Txori. Está incluido por dos razones. Por un lado, porque  una de las abuelas de esta mexicana era vasca, y por otro, porque su marido también lo es.

Ambos están grabando estos dias, junto con el grupo de Sonia de los Santos y el equipo de Myco Creative, el video-clip con el que van a promocionar este disco en los USA, y sin duda en otros lugares de América.

Grabando en el Guggenheim Bilbao

La grabación de este video-clip se ha ido realizando a lo largo de diferentes enclaves de Bizkaia y ha contado con la colaboración de la Diputación Foral de Bizkaia y de la Bizkaia Bilbao Film Comission.

Esperamos impacientes el resultado de este trabajo, que compartiremos en nuestro blog en cuanto esté disponible. Mientras, les dejamos el audio del tema y algunas referencias de medios norteamericanos (incluido nuestro siempre venerado New York Times) sobre su actividad didáctica con niños.

Por cierto, puede que haya lectores a los que les suene Lorenzo Parro por la web-serie «bilbainadas» que hace junto a Txemi Parra. Un blog que se puede seguir en el blog de Deia «Bilbainadas en New York» y que cuenta las aventuras de dos forofos del Athletic en la ciudad de los rascacielos.


New York Times – 27/10/2016 – USA

Boos, Boogieing and David Bowie at a Halloween Revel for Children

As David Bowie once sang, “Let’s dance.” Or, as his musical heirs will put it this weekend, “Let all the children boogie.” That’s the title of a concert on Saturday at LC Kids Trick-or-Treat, a free Halloween revel on Lincoln Center’s plazas. The show will celebrate the coming release of “Let All the Children Boogie: A Tribute to David Bowie,” an album on which artists from both the young people’s music world and grown-up entertainment have reinterpreted 20 of his songs.

(Sigue)

New York Times – 31/12/2015 – USA

Spare Times for Children Listings for Jan. 1-7

Sonia de los Santos, With Dan Zanes (Saturday) Music is a medium that knows no borders, and in this concert, part of the Just Kidding series at Symphony Space, Sonia de los Santos will show how the songs of her native Mexico have enriched her life in the United States, and vice versa. The hourlong bilingual event celebrates her new album, “Mi Viaje: De Nuevo Leon to the New York Island,” which surveys the musical heritage of the Americas from the perspective of la golondrina, a migrating swallow.

(Sigue)

Daily News – 2/1/2016 – USA

Sonia de los Santos brings her children’s songs to New York

Sonia de los Santos’ personal journey over the past 10 years, from growing up in Monterrey, Mexico, to becoming a children’s musician in New York, reminds the singer of her grandmother’s garden. “She taught me how the birds would build a nest here, then travel somewhere else to build another one,” says De los Santos. “Then I made the connection: I said, ‘That’s me!’”

(Sigue) (Traducción automática)

 

Este vienes juega la Selección Vasca. Es mucho más que fútbol (Vídeo)

Selección Vasca en la URSS (1938)
Selección Vasca en la URSS (1938)

Hoy, aprovechando que el viernes se juega el tradicional partido navideño de la Euskal Selekzioa, la Fundación Sabino Arana hacía en su Facebook un pequeño resumen de la historia de la Selección de Euskadi. Realizando lo que nos parece una acertado recordatorio acerca del significado último que debe tener una Selección nacional:

Miles de aficionados al fútbol volverán a congregarse este próximo viernes, día 30, en San Mamés, a partir de las 20:30, en el tradicional compromiso navideño que este año enfrentará a Euskal Selekzioa y Túnez. Tendremos una nueva oportunidad para disfrutar de la fiesta del fútbol vasco y de reivindicar la oficialidad de la Selección.
La historia del combinado vasco se remonta a 1915, cuando empezó a jugar amistosos con el nombre de “Selección Norte”. Inmediatamente, después del golpe militar de 1936, por iniciativa del Lehendakari Aguirre, se transformó en “Selección de Euskadi”, cuyo principal objetivo consistía en recaudar fondos para las tropas leales a la República. En realidad, más que un equipo de fútbol, quería ser el embrión de una futura selección nacional, en un momento en que el recién creado Gobierno vasco trabajaba por convertir a Euskadi en un auténtico Estado. En la foto, la selección de Euskadi durante la gira que realizó por Rusia durante 1937.

Selección de Euzkadi (1937). En plena Guerra Civil
Selección de Euzkadi (1937). En plena Guerra Civil

Nosotros queremos unirnos a esa reflexión y a ese recuerdo a aquella generación de heroes. Lo queremos hacer recopilando las  principales entradas que hemos dedicado a la Selección de Euzkadi. Y lo queremos hacer recogiendo, de nuevo, el documental de 7 emocionantes minutos que se filmó con motivo del homenaje que se organizó el Centro Vasco de México DF a la Selección Nacional Vasca, y que Enrique Ballesteros colocó en su canal de Youtube.

Nosotros creemos que más de 70 años después de su gesta, su actuación, su entrega, su capacidad de sacrificio, y el honor con que defendieron los colores de la Selección Nacional Vasca por todo el mundo y en unas condiciones extraordinariamente difíciles, siguen siendo un activo fundamental para la Causa del Pueblo Vasco.

Son 7 minutos que nos gustaría que no acabaran nunca y que nos gustaría que fueran de conocimiento obligatorio para todos los jugadores que hoy en día se visten la camiseta de la Selección de Euskadi. Algunos de los cuales, en su momento, se llegaron a atrever, acostumbrados a ser los protagonistas de su pequeño mundo de jovencitos millonarios, a intentar imponer nombres y condiciones.

Vestir la camiseta de la Selección Vasca sólo debe hacerse para honrar a nuestro país, y a los que tanto dieron para permitir que hoy podamos tener un país que honrar.

Animar a la Selección Vasca es, debería ser, mucho mas que animar a un equipo de fútbol, debería ser recordar la historia que hay detrás de esa idea, y sobre todo, apoyarla.

Enrique Ballesteros – 7/2/2013 – México

Euskadi, un equipo de hermanos

Aquella selección vasca que salió por la guerra civil española llegó a México y cambió el rumbo de la historia del futbol mexicano. Este es más que nada un relato de ese equipo de hermanos, contado por sus descendientes.



 

«Euzkadi. La Nazionale della libertà» un libro en Italia sobre la Selección de Euzkadi

Euzkadi: 6 – Perú: 0. Nos lo cuentan desde Florida

La historia de la Selección de Euzkadi en la URSS

Otras informaciones sobre la Selección de Euskadi

 

Ayuda desde Araba a los damnificados por el huracán Matthew en Cuba

Miles de viviendas fueron arrasadas en Cuba tras el paso de Matthew. (14ymedio)
Miles de viviendas fueron arrasadas en Cuba tras el paso de Matthew. (14ymedio)

El diario digital cubano 14ymedio informa hoy sobre la ayuda que el Fondo Alavés de Emergencia, constituido por la Diputación Foral de Álava y el Ayuntamiento de Vitoria (País Vasco),  ha destinado para impulsar la rehabilitación de viviendas, escuelas y centros de trabajo destruidos por el huracán Matthew en Cuba.

La cantidad aportada, 52.512 euros, será gestionada por la ONGD Mugarik Gabe y se destinará al poblado de Boca de Jauco, en el municipio de Maisí, una zona muy afectada.

Una ayuda económica extraordinaria, destinada a un objetivo muy concreto, y que se suma a las que desde hace muchos años se realizan desde la Comunidad Autónoma del País Vasco en programas de Cooperación al Desarrollo destinados a esta isla del Caribe a la que tantos vascos sienten muy cercana.

Los lazos de los vascos con Cuba son profundos y se extienden prácticamente desde que los primeros europeos llegaron a sus costas. Nosotros en nuestro blog hemos ido recogiendo numerosas referencias sobre esa relación.

Esperamos que esa colaboración, sumada a otras muchas, sirvan para ayudar a mejorar la situación de los afectados.

14ymedio – 27/12/2016 – Cuba

Un organismo vasco destina 52.000 euros para ayudar a las víctimas de Matthew en Cuba

El Fondo Alavés de Emergencia, constituido por la Diputación Foral de Álava y el Ayuntamiento de Vitoria (País Vasco), destinará 52.0000 euros para impulsar la rehabilitación de viviendas, escuelas y centros de trabajo destruidos por el huracán Matthew en Cuba.

(Sigue) (Traducción automática)


Miles de viviendas fueron arrasadas en Cuba tras el paso de Matthew. (14ymedio)
Miles de viviendas fueron arrasadas en Cuba tras el paso de Matthew. (14ymedio)

 

Zorionak eta Urte Berri On. Con villancicos vascos desde Cambridge y con Olentzaro desde Tolosa en 1952

Eguzkilorea. Senpere, Lapurdi. Euskal Herria. Stemless carline thistle or Silver thistle. Saint-Pée-sur-Nivelle, Labourd. Basque Country. ( Garuna bor-bor)
Eguzkilorea. Senpere, Lapurdi. Euskal Herria. Stemless carline thistle or Silver thistle. Saint-Pée-sur-Nivelle, Labourd. Basque Country. ( Garuna bor-bor)

2016 se nos acaba, y parece que el 2017 que está a punto de llegar puede ser un poco mejor. No queremos dejar pasar estas fechas sin felicitar a nuestros amigos y lectores. Después de todo, son unas fechas magníficas para pararse un momento, reflexionar sobre nuestros planes para los próximos 365 días, y desear a los demás que lo que viene sea mejor que lo que hemos pasado.

Nosotros llevamos ya un tiempo pensando qué queremos para nuestro blog en 2017, y pensamos que vamos a dar muchas, y buenas sorpresas.

Pero ahora es el tiempo de desear lo mejor a todos vosotros. Queremos que 2017 sea un año llenos de buenas noticias, en el que todos vivamos un poco mejor y seamos un poco más felices.

Sabemos que no todo va a ser bueno en este año que nos viene. Es imposible. Pero deseamos a todos que cuando dentro de 365 días repasemos lo que ha sido este periodo, podamos decir que hemos disfrutado de más Paz, más Justicia y más Libertad. Como personas y como Nación.

Para acompañar estos deseos queremos usar algunos temas tradicionales vascos, presentados de formas muy diferentes.

Desde Gran bretaña, villancicos vascos

En primer lugar con la interpretación de dos villancicos tradicionales vascos a cargo de The Choir of King’s College” de Cambridge. Si quieren saber la razón de que dos villancicos tradicionales vascos formen parte de la tradición musical británica, les recomendamos leer nuestra entrada sobre este tema escrita en enero de 2014.

The Infant King (Sing Lullaby) : Choir of Kings College, Cambridge

Gabriel’s Message : Choir of Kings College, Cambridge

Son tan  populares en Gran Bretaña que en 2014 el diario The Thelegraph en su lista de villancicos (un día un villancico) incluyo, como primero de la lista, The Gabriel´s Message.

Una interpretación de Olentzaro de 1952

Desde Tolosa en 1952, una versión de Olentzaro cantada en la mañana de un 1 de enero. Lo grabó alguien al que los vascos le debemos mucho: Alan Lomax. Lo hizo como parte de una recopilación de los sonidos del Pueblo Vasco (que pueden conocer mejor aquí).

Horra, horra gure Olentzaro (Tolosa, 1952)

Eguzkilore

Y como empieza a ser una tradición, La imagen que hemos elegido es una imagen cargada de simbolismo. Un Eguzkilore en la puerta de todos nosotros, en las «puertas de nuestro País» que nos proteja de los malos espíritus y que ayude a que tengamos la Luz que necesitamos para encontrar el camino adecuado para que 2017 sea un gran año.

Eguzkilorea. Senpere, Lapurdi. Euskal Herria. Stemless carline thistle or Silver thistle. Saint-Pée-sur-Nivelle, Labourd. Basque Country. ( Garuna bor-bor)
Eguzkilorea. Senpere, Lapurdi. Euskal Herria. Stemless carline thistle or Silver thistle. Saint-Pée-sur-Nivelle, Labourd. Basque Country. ( Garuna bor-bor)

Zorionak Eta Urte Berri On!!!

 

 

Se incrementa el tráfico marítimo entre Bilbao y los puertos de África Occidental

Un buque de NYK una de las dos compañías, junto con Licvem, que ofrecen esa nueva conexión marítima Africa Occidental -Bilbao
Un buque de NYK una de las dos compañías, junto con Licvem, que ofrecen esa nueva conexión marítima Africa Occidental -Bilbao

La web CommodAfrica está especializada en temas relacionados con la agricultura en Africa Occidental. En la elección de las informaciones que recogen utilizan un foco abierto, gracias al cual tratan aspectos de la economía, la política, la sociedad o las infraestructuras que sin ser, en sentido estricto, temas agrícolas, influyen de una forma importante en los mismos, o en su evolución.

Uno de esos sectores relacionados es el de las exportaciones y los canales que unen esta parte de África con los centros económicos y de consumo del resto del mundo.

En una información que publican hoy en su web, CommodAfrica, informa de cómo cada vez un número mayor de compañías navieras están dando servicio a rutas que unen el Oeste de África con Europa.

Un análisis incluido en la información a raíz de la decisión (por parte de la danesa Licvem Shipping & Trading Aps y la japonesa NYK Bulk & Projects Carriers, Ltd) de la puesta en marcha de un servicio que une varios puertos de la zona con el Puerto de Bilbao. Un servicio mensual que permite el tráfico de cargas pesadas, convencional y RoRo (turismos, camiones y remolques).

Una decisión de usar el Puerto de Bilbao como puerta de entrada a Europa que se suma al que hace ya unos meses tomó la la compañía alemana BOCS (Bremen Overseas Chartering and Shipping), también con servicios que unen esta parte de África con Europa,  de usar el puerto vasco como base de sus operaciones en el Estado.

La información que comentamos resalta:

«el creciente papel desempeñado por Bilbao en el tráfico de Europa Occidental y África. Tradicionalmente, el puerto se ha vuelto hacia el norte de Europa (37% del tráfico en 2015) y los EE.UU. (9%). Sin embargo, en 2015, el tráfico de África Occidental se duplicó (+ 108%), lo que representa el 10% del total (3,2 millones de toneladas)«.

CommodAfrica – 22/12/2016 – Africa Occidental

Les compagnies maritimes continuent à parier sur le commerce Espagne-Afrique de l’Ouest

Combalia Noatum Shipping Agency vient d’annoncer la «consolidation» d’un service direct mensuel entre Bilbao, principal port du nord de l’Espagne, et la côte de l’Afrique de l’ouest. Les escales prévues sont les suivantes : Dakar, Takoradi et Conakry. La société précise, cependant, que d’autres escales sont possibles en fonction des flux.

(Sigue) (Traducción automática)

Un buque de NYK una de las dos compañías, junto con Licvem, que ofrecen esa nueva conexión marítima Africa Occidental -Bilbao
Un buque de NYK una de las dos compañías, junto con Licvem, que ofrecen esa nueva conexión marítima Africa Occidental -Bilbao

Los problemas del Presidente Macri con un apellido vasco, y la búsqueda de un euskaldun de Urdinarrain

Antigua estación de Urdinarrain (Argentina) (De Canopus49 - Trabajo propio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21414374)
Antigua estación de Urdinarrain (Argentina) (De Canopus49 - Trabajo propio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21414374)

El pasado 17 de diciembre Mauricio Macri, el presidente de la República de Argentina, encabezaba la representación institucional que inauguraba un nuevo puente sobre el río Gualeguay que une Urdinarrain y Mansilla. en la provincia de Entre Ríos.

El Sr. Macri tuvo un problema a la hora de pronunciar el nombre de esta localidad. Tras el traspiés en su discurso, no se le ocurrió otra cosa que afirmar, en tono jocoso, que es necesario hacer un curso para pronunciar el nombre de ese municipio argentino y que «estos vascos nos vienen a complicar la vida».

La verdad es que nos parece extraño que, aún en formato broma, un argentino con esa responsabilidad institucional se atreva a afirmar eso sobre los vascos que llegaron a esa parte del mundo. Mas bien parece, repasando la historia de ese país austral, que la aportación de los vascos a la riqueza (cultural, social y económica) de esa República ha sido considerable. La verdad es que la expresión parece, como mínimo, poco afortunada.

Para verlo basta con pararse a examinar las razones de que ese municipio tenga ese nombre. Se trata de una comuna que se desarrolló en torno a la estación Urdinarrain (de la que tomó el nombre), y que formó parte del Ferrocarril General Urquiza. El general Justo José de Urquiza, fue el primer presidente constitucional de ese país, y era, como su apellido indica, un vasco-descendiente. Lo mismo que el general Manuel Urdinarrain, uno de los más directos colaboradores del general Urquiza, en cuyo honor se le dio ese nombre a la estación.

Unos días después, el 20 de diciembre, la emisora de Urdinarrain, Radio Cristal, publicaba una noticia en su web, en la que informaba de como Euskadi Irratia, la radio pública vasca en euskera, se había dirigido a ellos para solicitarles su colaboración en la búsqueda de un vecino de ese municipio que hablase euskera. Como se explica en la noticia Urdinarrain es también el nombre que tiene un barrio de Berastegi (Gipuzkoa)

Les dejamos video del traspiés del presidente de la República Argentina, y la información de Radio Cristal sobre la búsqueda de un convecino euskaldun.


Radio Cristal – 20/12/2016 – Argentina

Repercusiones en el Pais Vasco por los dichos de Macri

En la mañana de este martes recibimos un mail desde San Sebastian- Donostia, País Vasco-España donde llegaron las repercusiones sobre el nombre «Urdinarrain» por parte del primer mandatario argentino en la inauguracion del Puente sobre el Rio Gualeguay. El autor del mail Aitor Urkola Amundarain, de la radio pública del País Vasco manifiesta lo siguiente:

(Sigue) (Traducción automática)

Antigua estación de Urdinarrain (Argentina) (De Canopus49 - Trabajo propio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21414374)
Antigua estación de Urdinarrain (Argentina) (De Canopus49 – Trabajo propio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21414374)

La «buena salud» del Euskal-txerria

Ejemplares de Euskal-Txerria
Ejemplares de Euskal-Txerria

No es la primera vez que hablamos del Cerdo vasco en esta web. Nos referimos al Euskal-txerria o Kintoa.

En una ocasión hemos hablado de cómo ha sido protagonista de un corto realizado en Iparralde, pero en el resto de los casos, las informaciones que hemos recogido hablan de la calidad de sus productos o de su supervivencia como raza.

En esta ocasión traemos un artículo del diario belga La Libre, en el que  (aprovechado un artículo de France Press) cuentan a sus lectores la historia de la recuperación de esta raza porcina.

Una recuperación que ha sacado al Euskal-Txerria del borde la desaparición para alegría de todos los que les gusta conservar las tradiciones, como para los que les gustan los productos de la Txarriboda, o para los que disfrutan con el Jamón de Baiona.

Esperemos que pronto consigan para esta parte de la cultura gastronómica vasca, la Denominación de Origen Protegida (DOP) que servirá para proteger esta raza, y sus productos, a nivel internacional. será una gran noticia

La Libre – 15/0/2016 – Bélgica

Mencé de disparition, le porc noir basque kintoa en pleine renaissance

Robe tachetée de noir, tête et cul noirs, le porc de race basque kintoa, menacé de disparition en 1981, est en pleine renaissance, grâce à l’opiniâtreté de quelques éleveurs de la vallée pyrénéenne des Aldudes, Pierre Oteiza en tête. Classé en voie de disparition en 1981 par le ministère de l’Agriculture, le porc basque kintoa vient d’obtenir, le 17 juillet 2016, le label d’Appellation d’origine contrôlée (AOC), «le fruit d’un travail collectif d’une trentaine d’années», résume Christian Aguerre, éleveur de kintoa à Itxassou (Pyrénées-Atlantiques). «Mais ce n’est qu’une étape vers l’Appellation d’origine Protégée (AOP) qui nous protégera au niveau européen», souffle-t-il.

(Sigue) (Traducción automática)