Este artículo de  se publicó en agosto de 2018 en la web irlandesa HeadStuff y en él se analiza la diferente situación en la que se encuentra el gaélico y el euskera. Puede parecer que lo hemos traído demasiado tarde, pero en realidad, dada la temática y dada su vigencia lo teníamos guardado a la espera del momento correcto para publicarlo. A escasos días del inicio de Korrika, el evento más multitudinario y mediático de los que se celebran reivindicando el euskera, hemos creído que era el momento de publicarlo.

Nos parece extraordinariamente interesante el análisis comparativo que se realiza entre la situación y evolución del euskera y del gaélico, y de las conclusiones, y lecciones, que se pueden sacar de dicho análisis.

No deja menos que sorprender cómo el éxito de un país soberano desde casi un siglo (en junio de 2022 se conmemorarán los 100 años de la constitución de la República de Irlanda) en impulsar la recuperación y normalización de su idioma nacional haya sido menor que el logrado en un país sin soberanía, dividido en tres entidades administrativas y  que en una parte mayoritaria de su población y territorio, ha tenido que sufrir 40 años de una dictadura que ha perseguido el uso del euskera.

Es evidente que queda mucho por hacer y que hace falta (y hará) mucho esfuerzo y compromiso social para lograr que el euskera sea un idioma con un futuro garantizado. Pero también está claro que las políticas educativas vascas, y el compromiso ciudadano han cambiado la tendencia a la desaparición de nuestra lengua nacional, y le ha dado una nueva juventud llena de energía, vida y posibilidades. Nunca tantas personas hablaron euskera, y lo que es mas importante, nunca tantas personas (en valores absolutos y relativos) se han formado en euskera o se han dedicado a su aprendizaje (dentro y fuera del país).

Es muy interesante ver cómo nos ven desde el exterior, y cómo valoran nuestro trabajo. Porque eso nos ayuda a salir de ese bucle de autocrítica que nos centra más en ver los defectos, que en reconocer los éxitos (que aunque a algunos les cueste entenderlo, es muy importante) y buscar el camino para mejorar y corregir la deficiencias.

HeadStuff – 1/8/2019 – Irlanda

A Tale Of Two Languages | Lessons From The Basque Country

here once was a small European nation, whose people found themselves part of a much larger and more powerful state. These people had their own language at one time. However, centuries of marginalisation from the state education and legal system, migration and the overwhelming economic necessity of learning another, more widely spoken language had seen its use decline.

(Sigue) (traducción automática)

Last Updated on Mar 24, 2019 by About Basque Country


Lagun iezaguzu aboutbasquecountry.eus mantentzen!
Help us keep aboutbasquecountry.eus running!
Ayúdanos a mantener aboutbasquecountry.eus

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.