fbpx
Inicio Blog Página 537

Un periódico de Alsacia habla sobre la cultura vasca en USA

Tous les cinq ans, la ville de Boise se met aux couleurs de la culture basque à l'occasion du festival Jaialdi, qui rassemble durant cinq jours des milliers de Basques venus des quatre coins du monde. (Photo AFP)

Un periodico alsaciano, el DNA, incluye hoy un reportaje sobre los vascos de Boise y su intensa lucha (y exitosa) por conservar sus raices.

DNA – 7/11/2010 – Francia

Un “Basque Block” en Idaho

Tous les cinq ans, la ville de Boise se met aux couleurs de la culture basque à l'occasion du festival Jaialdi, qui rassemble durant cinq jours des milliers de Basques venus des quatre coins du monde. (Photo AFP)

Ce n’est qu’un petit pâté de maisons dans la discrète capitale de l’ouest des États-Unis, mais entre ses murs bat le coeur de l’une des plus grandes communautés basques d’Amérique du Nord, farouchement attachée à sa langue et à sa culture. (sigue)

Traducción automática de Google

El reportaje de AFP sobre la gastronomía de Donostia, ahora en Times of Malta

Spanish Basque top chef Juan Mari Arzak posing in the kitchen of his restaurant Arzak, in the northern Spanish Basque city of San Sebastian; and one of his creations. Photos: Rafa RIVAS/AFP

Vamos a tener que hacer una sección especial para este artículo de France Press. Despues de  Francia, Malaysia e India, ahora aparece en el Times of Malta. No vamos a hacer más comentarios. Sólo repetir, una vez más, la importancia que tienen este tipo de reportajes para hacer imagen de Pais.

Times of Malta – 5/11/2010 – Malta

Tapas and stars draw crowds to ‘food crazy’ San Sebastian

 

Spanish Basque top chef Juan Mari Arzak posing in the kitchen of his restaurant Arzak, in the northern Spanish Basque city of San Sebastian; and one of his creations. Photos: Rafa RIVAS/AFP

From liquorice-perfumed shellfish on a three-star table to anchovies and crisps in a tapas bar, San Sebastian has shot in a few years from Basque seaside resort to global foodie destination. (sigue)

Traducción automática de Google

TELAM, la Agencia de Noticias Argentina, entrevista a Peio Urizar (EA)

En el momento en que escribimos esta entrada del blog, la referencia a la entrevista con Peio Urizar está en la portada de la web de TELAM. Se trata de una entrevista en la el dirigente de EA analiza y da su opinión sobre la situación actual del “proceso de paz” vasco.

Telam – 6/11/2010 -Argentina

Independentistas del País Vasco ven señales positivas por parte del gobierno español

Peio Urizar, Secretario general de EA
Peio Urizar, Secretario general de EA

El secretario general del partido independentista vasco Euko Alkartasuna (EA), Pello Urizar, afirmó que el Gobierno español emite señales positivas respecto al proceso de pacificación y democratización en el País Vasco.

Una joven de Wisconsin escribe un blog sobre su vida en Bilbao

El blog es impresionante, precioso, lleno de fuerza, poesia, sentimiento y experiencias. Ella se llama Ashley y vino desde los USA a vivir en Bilbao (a la calle San Francisco) en septiembre de 2009,. Da clases de inglés y le gusta en Norte (con mayusculas). Por una vez no es lo que desde fuera escriben de nosotros, sino lo que alguien de “fuera” escribe de nosotros, estando con nosotros. No se lo pierdan.

Entrevista en Radio Vaticano sobre Iñigo de Loiola

El  jesuita irlandés Brian Grogan habla en Radio Vaticano sobre el vasco fundador de la Compañía de Jesus.

Radio Vaticano – 6/11/2010 – Estado Vaticano

Illuminating Ignatius


The son of a Basque nobleman, Ignatius was a brawler and womanizer before his dramatic conversion experience that led him to become in turn, a hermit, a mendicant beggar and ultimately the Founder of the Society of Jesus. (sigue)

(Resumen de la entrevista y entrevista en formato MP3)

Traducción automática de Google

Los productores vascos quieren proteger la imagen de sus productos en Francia

Incluso las txapelas son objeto de falsificación

Los productos vascos con denominación de origen tienen una imagen de calidad tanto en España como en Francia. Una imagen tan buena, que los productores vascos del “lado francés” estan denunciando la existencia de productos de diferente calidad y lugar de producción que usan símbolos e imágenes de nuestro País para despistar al consumidor y hacer que compren “gato por liebre”.  Lo cuenta L’Express

L’Express- 6/11/2010 -Francia

Le Pays basque veut protéger son identité

Incluso las txapelas son objeto de falsificación

Souvent l’objet de contrefaçons, les produits du terroir basque sont dénaturés. Mais le conseil régional n’est pas prêt de se laisser faire. (sigue)

Traducción automática de Google

Ropa de cama vasca tradicional en California

Vertigo Home es una tienda californiana de productos de diseño para el hogar. Tiene, junto con su página web, un blog de diseño en el que presentan novedades o dan consejos relacionado con productos para el hogar, basándose, siempre, en el la calidad y el diseño del producto.

Ayer incluían la ropa de cama con diseños tradicionales vascos confeccionadas por la empresa francesa Artiga. La página web de Vertigo Home  explica “La singularidad de estas sábanas proviene de sus siete rayas representan las 7 provincias del País Vasco: 3 franceses y cuatro regiones españolas.  La paleta de colores está inspirada en los tonos fuertes regionales que se asocian rayas delgadas y anchas, la firma auténtica de estos tejidos vascos.  Los patrones de diseño hoy en día son una variación de la antigua Mante à bueyes que tenía por objeto proteger el ganado de trabajo de los insectos.”

Vertigo Home – 5/11/2010 – USA

Basque Linens With A Modern Twist…


Weaving is a centuries-old tradition in Béarn and the Basque Region, first in linen then in cotton after the 19th century. Artiga was founded in 1910 in the Basque Region, near the Spanish Border, in the South West of France. Since then, four generations of weavers have remained loyal to the Basque Spirit which depicts the warmth of the Regional houses. (sigue)

Traducción automática de Google

El Hotel Basco de Fresno, un edificio histórico

Imagen del Basque Hotel de una caja de cerillas en los años 50.

Incluido desde 1996 como parte en el registro de recursos históricos de la ciudad de Fresno, este edificio, construido en 1922, es el primer Hotel Vasco construido cerca de las líneas de ferrocarril pacífico central. El hotel nació como restaurante y bar. En 1937 se le añadió el tercer elemento básico para la comunidad vasca, un frontón.  Todo ello hizo que se convirtiera rápidamente en el centro de la actividad cultural de la comunidad vasca de todo el Valle de San Joaquín. La buena comida, junto con el ambiente familiar consiguió, además, atraer a la población no vasca de Fresno.

THE HISTORICAL MARKER DATABASE– USA

The Basque Hotel

Imagen del Basque Hotel de una caja de cerillas en los años 50.

This building is the first Basque Hotel built near the Central Pacific Railroad lines that brought many new immigrants to Fresno and the San Joaquin Valley. (sigue)

Traducción automática de Google

(nota: la traducción automática traduce como “cancha de balonmano” lo que en realidad es “frontón de pelota mano)

El diario aleman Echo, publica un extraño reportaje sobre San Sebastián

Herbstspaziergang am Strand von San Sebastian. Fotos: Stefan Benz

No sabemos si es cosa de la traducción en línea. Pero pensamos que sí esta bien traducido. El periodista del diario alemán Echo da por seguro que Donostia será la Capital Europea de la Cultura 2016. Sin duda hay razones suficientes como para que lo sea, pero aun no es hay una decisión en firme y la puja por conseguir la capitalidad aun es intensa.

Era la traducción el línea, pero eso podría ser lo anecdótico del articulo. Lo que nos parece serio es lo que contiene el texto.

La verdad es que el artículo puede ser calificado de muchas cosas excepto de afortunado. Creemos que la visión que da puede calificarse, incluso, de mezquina, o de ser realizada por alguien que no ha conocido la ciudad, aunque la haya visitado. Calificar de ciudad portuaria a Donostia es un claro síntoma de esto. Un síntoma que se convierte en una evidencia cuando uno percibe esa visión de falta de energía cultural que intenta atribuir a Donostia. Para ello, no sólo se centra en una parte, importante pero parte, de la actividad cultural de la ciudad, olvidandose de otros muchos elementos la conforman. Es que, además, el relato que hace de lo que describe no se ajusta, en absoluto, a la realidad.

En definitiva, no ha sido muy afortunado escribiendo este reportaje. Da la impresión de que prefiere el ambiente de la costa mediterranea del que gustan tanto algunos alemanes.

Echo – 5/11/2010 – Alemania

San Sebastian. Die baskische Hafenstadt will 2016 europäische Kulturhauptstadt werden

Herbstspaziergang am Strand von San Sebastian. Fotos: Stefan Benz

Die Sommersaison in San Sebastian ist kurz. Über den Golf von Biskaya ziehen schon früh im Jahr Wolken, die sich an den Pyrenäen stauen und über dem feucht-fruchtbaren Baskenland abregnen.(sigue)

Traducción automática de Google

¿Hay depósitos de gas en la Costa vasca?

La plataforma de extracción de gas "Gaviota" frente a las costas de Bermeo

Eso es lo que algunas empresas del sector intuyen, o al menos eso es lo que se desprende de la siguente noticia aparecida hoy en la web de la edición británica de  The International Business Times

The International Business Times – 5/11/2010 – Gran Bretaña

LGO to assess potential JV in Spain with Sorgenia and RAG

La plataforma de extracción de gas "Gaviota" frente a las costas de Bermeo

Leni Gas & Oil has signed an agreement with Sorgenia and Rohl-Aufsuchungs Aktiengesellschaft to assess a potential joint venture for the exploitation of unconventional gas opportunities in Spain. (sigue)

Traducción automática de Google