fbpx
Inicio Sociedad Cultura Las web de los Departamentos de Salud y Empleo de Dakota del...

Las web de los Departamentos de Salud y Empleo de Dakota del Norte, ahora también en euskera

373
0

No nos negarán los lectores que es algo sorprendente.

En el Reino de España o en la República Francesa los jacobinos de todo signo, incluyendo los neofascistas, braman contra cualquier señal de protección, respeto o reconocimiento de otras lenguas nacionales aparte de las que ellos consideran superiores y «únicas», es decir el castellano o francés, respectivamente.

Por eso, los vascos, los gallegos, los catalanes, los bretones, los occitanos… tienen que defender su lengua nacional, la principal muestra de su cultura propia, de los que consideran que hablar otro idioma que no sea el castellano o el francés es signo de traición o de aldeanismo. Después de todo la idea que sembró, o recogió de la élites capitalinas, la «Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers»  editada entre los años 1751 y 1772 en Francia bajo la dirección de Denis Diderot y Jean le Rond d’Alembert, lo deja bien claro cuando define el «patois»

PATOIS, (Gramm.) langage corrompu tel qu’il se parle presque dans toutes les provinces : chacune a son patois ; ainsi nous avons le patois bourguignon, le patois normand, le patois champenois, le patois gascon, le patois provençal, &c. On ne parle la langue que dans la capitale…

PATOIS, (Gramm.) lengua corrupta como se habla en casi todas las provincias: cada una tiene su patois; así tenemos el patois borgoñón, el patois normando, el patois champán, el patois gascón, el patois provenzal, etc. El idioma solo se habla en la capital…

Eso es lo que sigue pensando hoy en día tanto el jacobinismo francés, como su mala copia del Reino de España.  Todo lo que queda fuera de la capital, del centro de poder y decisión, son «provincias». Lugares de donde no se puede esperar ni cultura ni conocimiento, y que solo pueden mejorar aprendiendo y copiando a la capital (y a ellos, claro está).

Pues bien, mientras que nosotros tenemos que vivir con eso, a algo mas de 7.000 km de nuestro país, los responsables del Departamento de Empleo y del Departamento de Salud de Dakota del Norte han decidido que sus páginas webs estén disponibles en 16 idiomas diferentes, entre los que se encuentra el euskera.

La verdad es que nos parece extraordinario. Más aun si tenemos en cuenta la explicación de los responsables de este proyecto piloto:

«The ability for residents who either speak English as a second language or do not speak English to be able to easily access public health information that they understand is an important breakthrough for our website»
«La posibilidad de que los residentes que hablan inglés como segundo idioma o no hablan inglés puedan acceder fácilmente a información de salud pública que entiendan es un avance importante para nuestro sitio web»

Nos imaginamos que a los «socios»  de la ultraderecha española o francesa  en aquel país, les puede dar un infarto. Más aun si tenemos en cuenta que su gobernador, Douglas J. Burgum, es republicano y consiguió el 66% de los votos en las últimas elecciones. Aquellos ultras, como los que tenemos a este lado del Atlántico, hubiese preferido haber aplicado las máximas (adaptadas a aquellos lares)  de «que hablen en cristiano», o como tanto se dice por en este reino,  «si viven en España, que hablen español»

Esto es lo que se llama trabajar por el bien común. ¡Chapeau!

KFYR – 15/6/2022 – USA

16 languages added to North Dakota Job Service and Department of Health websites

Job Service North Dakota and the North Dakota Department of Health officials announced Tuesday that they’ve added 16 language options to their websites as part of a pilot program. “Both our agency and the department of health had many requests during the pandemic come from people that didn’t speak English or spoke English as a second language.  It will help us serve all our customers better because more people will be able to get information online, versus calling and having to either be on hold on the telephone or waiting for an interpreter service,” said Sarah Arntson, communications officer for Job Service North Dakota.

(Sigue) (Traducción automática)

Web de la Oficina de Salud de Dakota del Norte


Web de la Oficina de Empleo de Dakota del Norte