Ciertamente no podemos decir que Los Ángeles Times sea uno de los grandes  periódicos norteamericanos que más trata asuntos relacionados con los vascos (creemos que por cantidad y calidad ese título se lo llevaría sin duda el New York Times) pero si nos referencia con una cierta constancia. En esta ocasión lo hace con la receta de una pescado y mariscos

Nada de explicaciones sobre su origen, ni la firma de un cocinero, ni un comentario sobre la importante presencia de los productos del mar en la gastronomía vasca. Se trata de una simple, concreta y desprovista de adornos, receta de cocina: Que nosotros, también sin mucha parafernalia, aquí les referenciamos. Que aproveche.

Eso sí, nos llama la atención el uso del inglés y el castellano en el título. ¿Por qué no lo han puesto en francés? Después de todo, a sabiendas de que la mayoría obvia el uso del euskera, no entendemos como en una receta de la costa vasca, sólo se usa como segundo idioma de referencia el castellano. No sabemos que pensaran los amantes de la cocina de Iparralde y más en concreto los de la costa. Puede que el misterio quede resuelto si vemos el nombre interno de la foto que acompaña el reportaje: la-fo-spanish-soups-rec3-20120512. Una vez más han confundido vasco con español. Cuánto trabajo queda por hacer

Los Ángeles Times – 12/5/2012 – USA

Recipe: Basque seafood soup (Sopa de pescados y mariscos a la vasca)

Total time: 2 hours, 10 minutes

Servings: 6

Note: Crustacean shells (shrimp, lobster or crab) give this soup real depth of flavor, so, if possible, choose shrimp with heads and shells.

(Sigue) (Traducción automática)

 

 

anuncio-productos-basque-728x85-2