El magazine Southern Distinction, que se edita en Georgia, ha publicado un muy interesante artículo, firmado por Emily Garrison, sobre el txakoli. Esta claro que a la redactora de la información le ha gustado este vino vasco y así lo deja claramente reflejado en el texto.

Pero nos han llamado la atención una serie de pequeños detalles, que no podemos menos que comentar.

El primero es el titulo Chakoli (or Txakoli). No se que pensarían los norteamericanos si vieran un artículo escrito en alemán que se titulase algo así como Nueva York (oder New York). Seguro que en primer lugar les llamaría la atención y después se preguntarían, con toda la razón del mundo, porque usan el castellano para referirse a una palabra en inglés. Pues algo parecido nos ha pasado a nosotros. Bastante nos cuesta ver como los medios de comunicación en castellano se resisten de forma permanente a usar los nombres en euskera en su grafía original (cuando les cuesta mucho menos usarla en los nombres de otros idiomas) como para aceptar, sin una protesta, que se use para una palabra en euskera la grafía castellana, ¡y como prioritaria!.

La segunda cuestión que nos ha llamado la atención es que sólo consideren al txakoli como vino vasco. Esas vides de tempranillo a las que se refieren, también están en tierra vasca, una parte de los vinos de Rioja, se producen en la Rioja alavesa, que es parte del País Vasco. Aparte, claro está, de los vinos de Navarra o de los vinos de Irouleguy, que se producen en el Pays Basque.

La tercera cuestión que nos ha llamado la atención es que diga que las vides que producen el txakoli se producen en una zona donde existen drásticas bajas temperaturas. Las vides que producen el Txakoli de Araba puede que sí sufran épocas con fuertes fríos, pero no es así con las bizkainas o gipuzkoanas. Y en cualquier caso no son fríos superiores a las que sufren las de otras muchas zonas de la Peninsula ibérica, Alemania o Francia (por poner algunos ejemplos).

viñedos txakoli

En todo caso, puntualizaciones aaprte, siempre es agradable ver que se escribe bien del Txakoli, aunque les cueste escribirlo bien.

Southern Distinction – Junio – USA

Chakoli (or Txakoli)

Txakoli. It’s a strange little word that looks difficult to pronounce, but when you are in the Basque region of Spain, you get used to things being different. It has a culture all its own, and the language is unique. Even the scenery is particular to this patch of country. The wines are no exception. Just north of flat land filled with bush vine Tempranillo, the Basque area is a world of steep hillsides trellised in a local grape called Hondarribi Zuri. Never heard of it? It’s the primary varietal in Txakoli, pronounced “Cha-ko-lee.”

(Sigue) (Traducción automática)

anuncio-productos-basque-728x85-2