Sí, lo sabemos, se trata de una entrada ¿vieja?, publicada el 10 de agosto en el New York Times. Pero tenemos dos razones para incluirla hoy. La primera, es que en aquellos momentos este blog estaba en “parada técnica” y, por lo tanto, no pudo aparecer en su momento. La segunda es que es un amplio e interesante reportaje, acompañado de un post en el blog del autor del reportaje (tambien dentro del NYT). Por esas dos razones, creemos que merece la pena que lo incluyamos estas páginas. Además y esto es lo más importante, se trata de un gran reportaje.

Que lo disfruten

Traducción: No hay forma de hacer la traducción automática desde Google, asi que, lo que no dominamos la lengua inglesa, tenemos que usar el tradicional métodp de copiar y pegar. Si quieren usar Google, esta es la dirección del traductor.

Nota: Para acceder al New York Times hay que registrarse. Es gratis, solo piden un mail y es instantaneo.

New York Times – 10/8/2010 – USA

Txakolina, a Tongue-Twisting Name for Simple Pleasure

Workers trim grapevines at the Ameztoi Txakolina vineyard in Getaría, Spain

IN the terraced vineyards on a steep hillside overlooking this Basque town on the southern edge of the Bay of Biscay, it’s hard not to feel a powerful thirst. With a salty breeze blowing in off the Atlantic, bright sunshine pouring down and a panoramic view that stretches along the twisting shoreline all the way to Biarritz, the mouth begins to tingle in anticipation of fresh seafood and cold white wine. (sigue)

———————————

New York Times – 10/8/2010 – USA

Basque Country Wines

My column this week is about the tangy, lively wine from the Basque Country, known variously as Txakolina, Txakoli or Chacoli.

Aside from the fact that I like it, I became interested because this wine with three different difficult-to-pronounce names, made largely from a grape that nobody has ever heard of, the hondarrabi zuri, has established a strong niche in the United States. (sigue)

anuncio-productos-basque-728x85-2