María del Rosario Molina ha dedicado parte de su columna Horrores idiomáticos y algo más, que se publica en el diario guatemalteco Prensa Libre, al euskera, o vascuence como ella lo denomina. Recurriendo a Wikipedia podemos informar a nuestros lectores que la autora de esta columna es una periodista, catedrática y escritora guatemalteca. Además de que fue la primera guatemalteca ganadora del concurso Miss Guatemala, y que participó en el concurso de Miss Universo en el año 1955 obteniendo el sexto lugar.
Como les decimos, su columna del 15 de agosto, que llevaba como subtitulo De las lenguas, se dedica en buena parte a hablar del euskera. Se trata de un artículo ligero y amable, que no busca ofrecer un reflexión profunda sobre este idioma, sino más bien dar unas pinceladas sobre lenguas de origen desconocido. Pero no por ello deja de ser interesante y que por lo tanto merece, desde nuestro punto de vista, alguna puntualización o comentario.
En primer lugar nos gustaría explicar algo en torno a la ubicación geográfica del vasco que hace el artículo. En él se afirma que:
Hay en Europa un idioma cuya procedencia se ignora: el vasco, hablado en las vascongadas españolas y en el Pays Basque, francés, con diversos dialectos…
Bueno, eso es una situación temporal. El Euskera se hablaba en ese rincón occidental de los Pirineos (y en una zona mucho más amplia), cuando los etruscos aún no habían sido absorbidos por los romanos, y cuando, por lo tanto la idea de España o de Francia, no había pasado por la cabeza nadie. España y Francia, al igual que el Imperio Romano, el Imperio Carolingio, o la URSS, son creaciones políticas que van naciendo, mudando y desapareciendo a lo largo del tiempo. La cultura vasca, y la más importante representación de su existencia, la lengua de los vascos, ha superado la presencia de iberos, romanos, árabes, visigodos, ingleses,… Ellos han pasado por el País de los Vascos y han desaparecido. Los vascos siguen ahí y su idioma pervive. Si hace 2.000 años le hubieran dicho a un emperador romano que la lengua del imperio, el latín, iba a desaparecer y que el idioma de unos montañeses salvajes que vivían a caballo de los Pirineos iba a seguir viva, seguro que se muere de la risa. Ahora no se reiría tanto.
El Euskera, el vascuence, el vasco, el vascongado, en definitiva, el idioma de los vascos, se habla en el País de los Vascos. Que se encuentran en estos momentos parte bajo administración del Reino de España, y parte bajo administración de la República francesa. Pero eso, estimada María del Rosario Molina, es algo circunstancial, accesorio. Esa circunstancia cambiará con el tiempo. No lo dude. Pero los vascos seguirán ahí y hablarán su idioma.
En relación a las semejanzas entre el euskera y el japonés. la verdad es que es una cosa curiosa ver cómo este asunto es recurrente en el tiempo. Quisiéramos dejar sobre este tema dos referencias, una proveniente de la edición del 24 de febrero de 1904 del diario ABC y otra de un japonés miembro de la Sociedad de Estudios Vascos. Ambas la final de esta entrada.
En el segundo asunto que nos gustaría hacer alguna puntualización, aunque mejor sería decir una aportación, es en el referente a las teorías de su amiga Berta, de las que la autora afirma:
A mi amiga Berta le encanta formular hipótesis a cual más descabelladas y jura que los vascos descienden de los neandertales, que supuestamente desaparecieron hará unos 30 mil años
Parece que su amiga Berta no está tan desencaminada. Al menos eso es lo que dicen los últimos estudios de lingüística y genética que se han realizado en tornos a los vascos. En ellos se demuestra, como decía Orson Welles en su documental sobre los vascos, que los vascos son los europeos aborígenes, aquellos que habitaron y colonizaron Europa antes de la llegada de los pueblos Indoeuropeos. También les dejamos a nuestros lectores algunas referencias al final de esta entrada.
Queremos dejar claro que el artículo de María del Rosario Molina, nos ha parecido altamente positivo ya que, estamos seguros, ha creado alguna curiosidad entre sus lectores en torno a los vascos y su idioma. Esperamos que ella se tome estas líneas como una aportación que busca añadir algunos datos sobre la cultura y el idioma de los vascos en un país tan lejano, y tan cercano, como es Guatemala.
Prensa Libre – 15/8/2012 -Guatemala
Horrores idiomáticos y algo más…: De las lenguas
Muchas lenguas procedentes de diversas familias derivadas del grupo “centum” han desaparecido, v.gr., del celta ya no se hablan ni el cornish ni el manx ni el galo. Algo se conserva todavía del gaélico escocés, del gaélico irlandés y del galés. Y eso me recuerda que en una ocasión en el aeropuerto de Heathrow le dije al maletero: “Hey, you come from Wales” (usted es de Gales). El hombre me atendió como si hubiera sido la reina de Saba y se despidió de mí diciéndome que era la primera persona en 14 años que llevaba de trabajar allí que había reconocido no solo su acento, sino una que otra palabra. No me besó solo porque no se lo permití, pero sí me abrazó.
(Sigue) (Traducción automática)
————————————
Sobre el Euskera y el Japonés
ABC – 24/2/1904 – España
Notas de actualidad. El japonés y el vascuence
(Sigue)
——————————————–
EuskoNews – 14/11/2004 – Euskadi
Sho Hagio / Socio de la Sociedad de Estudios Vascos Eusko Ikaskuntza
La Sociedad de Estudios Vascos tiene alrededor de 3.300 miembros. A pesar de que la mayoría de ellos reside en el País Vasco, otros muchos viven en diferentes lugares del mundo. Aunque es raro que algunos de los miembros residan en Japón, resulta aún más extraño el hecho de que alguno de ellos esté estrechamente vinculado a Euskal Herria. Sho Hagio, además de dominar el euskera, lleva mucho tiempo realizando estudios relacionados con el mundo vasco.
(Sigue)
—————————————-
Sobre el origen de los vascos
El paradigma vasco. Se acabó el debate sobre la especificidad vasca
Los Vascos, un pueblo de más de 15.000 años, que colonizó Europa
Más sobre la genética de los vascos. El pasado que ha hecho el presente
Las huellas de la colonización vasca de Europa
Last Updated on Ago 8, 2013 by About Basque Country
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: María del Rosario Molina ha dedicado parte de su columna Horrores idiomáticos y algo más, que se publica en el diario guatemalteco Prensa Libre, al euskera, o vascuence como ella lo denomina. Recurriendo a Wikipedia podemo……
por favor, no pongan euzkadi cuando se refieren a lugares de Nabarra. Es un término desfasado que trae a confusión. Nabarra, el país de los vascos.
Pondremos lo que consideremos apropiado, Lo mismo que hará usted en su caso. Si hay una idea desfasada es pensar que un reino creado por acuerdos de la nobleza, dependiente de pactos, guerras, bodas y traiciones, debe ser la base de la patria de los Vascos del siglo XXI.