La revista británica  de náutica Motor Boats, esta incorporando en su página web la aventura de una pareja, John and Fionn, que van a recorrer, costeando y  en una embarcación a motor, la distancia que separa Treguier (en Bretaña) de Santander (en España). Su aventura, que van narrando en diferentes vídeos, se llama  The Great Motorboat Tour Biscay, y es impresionante.

motor_boat_bay_of_biscay
Las aguas del Golfo de Bizkaia

Resulta curioso que en los libros de geografía de las escuelas del Reino de España sea en el único lugar donde se llama Mar Cantábrico a ese trozo de océano atlántico que se pega a las costas de la cornisa cantábrica peninsular y de la larga linea de costa que va desde los Pirineos hasta Bretaña. En el resto del mundo, incluyendo las cartas náuticas del Almirantazgo inglés, ese trozo de Atlántico lleva el nombre de Bay of Biscay.

Resulta totalmente patético (sí, decimos patético), ver como los geógrafos españoles y los defensores de las causas patrias hispanas (lease unionistas) se empeñan en denominar Mar Cantábrico a lo que (citamos Wikipedia):

la máxima autoridad internacional en materia de delimitación de mares, la Organización Hidrográfica Internacional («International Hydrographic Organization, IHO), considera el golfo de Vizcaya («Bay of Biscay») como un mar. En su publicación de referencia mundial, «Limits of oceans and seas» (Límites de océanos y mares, 3ª edición de 1953), le asigna el número de identificación 22 y lo define de la forma siguiente:

Una línea que une el cabo Ortegal con el extremo occidental de Ouessant (punta de Pern) a través de esta isla al extremo oriental del mismo (Lédénès) y desde allí, hacia el Este, sobre el paralelo 48º28’N hasta la costa de Bretaña.

Sería interesante analizar las razones, psicológicas y políticas, que pueden llevarles a negarse a llamar un mar por su nombre. Si bien es verdad que nosotros ya tenemos alguna pista.

Tenemos una anécdota de tiempos relativamente recientes, en que un funcionario, responsable de la realización del mapas de Carreteras de la Diputación Foral de Bizkaia, respondió cuando le preguntamos  por qué en ese mapa ponía Mar Cantábrico en vez de Golfo de Bizkaia, que “los nacionalistas querían cambiar el nombre hasta de los mares”.

Cuando le demostramos, con referencias  tan poco sospechosas de ser nacionalistas vascas como las del Almirantazgo Británico, que el nombre reconocido internacionalmente para esa parte del Océano Atlántico era el que nosotros le decíamos, incapaz de asumir la evidencia, lo denominó Mar Cantábrico/Bizkaiko Golkoa. No sabemos si los Mapas de Carreteras de la Diputación Foral de Bizkaia, la que da nombre a esta extensión de mar, siguen denominando a su Golfo, como Mar Cantábrico.

Los británicos de esta aventura, reconocidos separatistas vascos (ironia), recorren el Golfo de Bizkaia desde la población bretona de Treguier hasta la española de Santander. Con paradas en poblaciones costeras vascas como Donostia, Getaria, o Bilbao.

Les dejamos el enlace a la sección de la revista donde se va recogiendo la aventura y dos videos en los que visitan poblaciones vascas

Motor Boats – 2013 – Gran Bretaña

The Great Motorboat Tour Biscay

Over the next few months John and Fionn will cruise the length of the Bay of Biscay, all the way to northern Spain and back. How will they fare on their adventure? Watch the video for a slice of the action.

(Sigue) (Traducción automática)


Last Updated on Sep 15, 2017 by About Basque Country


Lagun iezaguzu aboutbasquecountry.eus mantentzen!
Help us keep aboutbasquecountry.eus running!
Ayúdanos a mantener aboutbasquecountry.eus

3 COMENTARIOS

  1. hay que ser un poco mas prudentes. Si te fijas en frances, el nombre es Golfo de gascuña. Para afirmar que el nombre cantabrico busca evitar lo vasco -algo que por otro lado es muy probable tratandose de “esos vecinos”-, hace falta comprobar cuando le empiezan a llamar asi, y si la utilizacion de mar cantabrico es muy antigua tendrias que desechar tu planteamiento.
    Por ahora que yo sepa:
    Ingles: bay of Biscay
    Frances Golfo de Gascuña
    Español: mar cantabrico
    Euskera: Kantauri itsasoa (se le ha llamado alguna vez Bizkaiko Golkoa a todo el cantabrico?)

    Buscando algo que explicara lo que queria he encontrado algo que seria un indicio a tu favor, aunque claro, para tener claro cual es el nombre original en español haria falta algo mas…

    Me refiero a la ultima foto de esta pagina.

    y lo que diga esa organizacion que dices, solo es una utilizacion del nombre en ingles
    http://ocw.unican.es/humanidades/historia-urbana-medieval/materiales/Modulo-2/2.1.1-fuentes-indirectas

    • Creo que no tendríamos que desechar el planteamiento.
      Empecemos pro Francia. Es verdad que el algunas cartas náuticas francesas se llama Golfo de Gascuña, aunque en otras se utiliza el termino Golfo de Bizkaia. En todo caso no hay que olvidar que Gascuña es una variación de la palabra Vasconia, como la de gascón es una transformación de vascón.

      No sabemos si no nos hemos explicado bien. Así que lo vamos a intentar de nuevo pero de otra manera. Cómo es posible que el Instituto Hidrográfico de la Marina, organismo oficial de España, llame en sus cartas náuticas a esa porción del Atlántico “Golfo de Vizcaya” (http://www.fragata-librosnauticos.com/carta-nautica-ihm/golfo-de-vizcaya-de-brest-a-cabo-finisterre/) si en verdad ese no fuese su nombre oficial.
      nadie niega que haya tenido también ese nombre, el de Mar Cantábrico. Pero solo la zona costera de aguas del atlántico que limitan con el norte de la Península Ibérica.

      Si esa es su denominación reconocida de forma internacional, la de Golfo de Bizkaia, ¿Por qué no es la que se usa en los libros de estudios? Puede que seamos mal pensados, e incuso retorcidos, pero las causas de esas decisiones nunca son “inocentes”.

      Por último, nos vamos a la primera afirmación de tu texto. Al contrario que lo que parece que te ha pasado a ti, que nunca te habías pensado a reflexionar sobre esa incongruencia, nosotros si llevamos años, unos cuantos, dándole vueltas al asunto. Evidentemente no como profesionales, sino como meros “interesados en el asunto”.
      Simplemente transmitimos las conclusiones y reflexiones que nos produce esa extraordinaria diferencia entre el nombre que usa un marino de la Armada española (o cualquier marino o estudiante del mundo) y un estudiante de un instituto de cualquier punto del Reino de España, para definir esa extensión de océano

  2. vaya, pues la referencia que pones si es significativa. Desde luego me quedo con la duda abierta. Gracias, por responderme.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.