Dentro de las actividades para dar a conocer los potenciales econĆ³micos que tiene el bosque valdiviano para la comunidad que lo habita y evitar asĆ su degradaciĆ³n o desapariciĆ³n, se ha organizado una demostraciĆ³n del valor e interĆ©s que tienen, desde un punto de vista gastronĆ³mico, los frutos que se producen en este ecosistema.
El cocinero vasco Andoni Luis Aduriz, ha sido uno de los participantes la ruta culinaria de frutos y especies silvestres realizada con ese objetivo. Nos lo cuenta la web de un diario ciudadano chileno.
El Naveghable – 4/4/2012 – Chile
Famoso chef internacional rescata frutos silvestres para gastronomĆa piloto
La innovadora ruta culinaria de frutos y especies silvestres realizada en Oncol, fue encabezada por el chef vasco Andoni Luis Alduriz y demostrĆ³ el potencial de los subproductos del bosque valdiviano.
(Sigue) (TraducciĆ³n automĆ”tica)
Last Updated on Abr 4, 2012 by About Basque Country
InformaciĆ³n Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: Dentro de las actividades para dar a conocer los potenciales econĆ³micos que tiene elĀ bosque valdiviano para la comunidad que lo habita y evitar asĆ su degradaciĆ³n o desapariciĆ³n, se ha organizado una demostraciĆ³n del v……
Alduriz?
Gracias. Corregido en el blog. Cosas del directo
Aduritz, estaria bien que todos empezaramos a escribir todos los nombres vascos con grafia vasca y pronunciacion vasca, los espaƱoles (y franceses) como siempre tomandonos el pelo y con la excusa de que los nombres de ciudades y paises tienen grafia diferenciada para cada idioma lo utilizan para cambiarnos el nombre a los vascos y adaptarlo al castellano… en cambio esto solo se hace con los idiomas y culturas “dominadas” ya que nunca he visto escribir “Suasenager” como adaptacion al castellano de uno de los apellidos mas famosos de Hollywood. Los idiomas espaƱol y los frances lo hacen tan solo con sus ciudadanos, por lo tanto me gustaria que en este blog se empezaran a corregir todos los nombres vascos mal esritos a proposito especialmente por los espaƱoles.
Lo segundo seria criticar a los latinoamericanos por usar el termino “chef””chief””jefe” para nombrar la profesion de cocinero, jefe es una graduacion dentro de un oficio o profesion como pudieran ser la de jefe de maquinas, jefe de policia, jefe de mantenimiento, jefe de seguridad, jefe de estado… no es una profesion en si misma sino una simple graduacion como la de comandante o la de general referida a los militares. No se de donde proviene esta costumbre, se que los norteamericanos la usan con profusion y quiza los latinoamericanos lo hayan copiado como hacen con otras tantas cosas. Quiza cook (cocinero en ingles) suene muy parecido a cock (genital masculino) y sea el motivo para que les llamen jefe a todos los cocineros o quiza hayan interiorizado erroneamente que es respetuoso dirijirse hacia otros cocineros como jefe para que parezca que eso es una especie de expresion de respeto equivalente a seƱor en el gremio de la cocina. Aun asi me parece irrespetuoso que se intente evitar el termino cocinero para referirse a una profesion tan importante y se sutituya por un termino de graduacion intentado que parezca algo mas de lo que es, los cocineros son lo que son, nada mas y nada menos, y los que no llaman a las cosas por su nombre intentando aparentar o referirse a no se que cosa superior, esos son unos ignorantes y unos idiotas.