La noticia del aviso del cierre definitivo del museo Chillida-Leku, decidido por parte de la familia del fallecido artista vasco a pesar de encontrarse en negociaciones con las instituciones vascas para buscar una solución, están empezando a tener reflejo en los medios internacionales. Una vez más, al igual que el el caso del aviso del cierre provisional, son dos las webs que informan en primer lugar del cierre definitivo (por ahora) del museo.
Monsters and Critics -21/3/2011 – USA
Economic crisis closes major Spanish art museum
Spain – Employees at Chillida-Leku protested Monday against the closure of a museum housing works by sculptor Eduardo Chillida (1924-2002). The 19 employees deplored the failure of negotiations between the Chillida family and the Basque regional authorities, saying the ‘marvellous museum,’ which is one of Spain’s top private art museums, should have remained open to the public. (sigue)
Traducción de Google Esta página no permite la traducción automática, asi que hay que utilizar el tradicional sistema de copiar y pegar
——————————–
Europa on Line – 21/3/2011 – Alemania
Aus für das Chillida-Museum im Baskenland
Ein Museum in seiner baskischen Heimat: Das war der Lebenstraum von Eduardo Chillida gewesen. Zur Eröffnung kamen König Juan Carlos und der damalige Bundeskanzler Gerhard Schröder. Gut zehn Jahre später muss das Museum des großen Bildhauers schließen. (sigue)
Traducción automática de Google
Last Updated on Mar 21, 2011 by About Basque Country
S te refieres a esto: http://aboutbasquecountry.eus/de-nuevo-%C2%BFviene-el-nombre-arizona-de-la-palabra-vasca-aritz/
Poniamos en el texto de la informacion: Como anecdota. El artículo da los siginifcados cambiados, “aritz” es roble y “ona” significa bueno.
La verdad es que los que lo escribieron ahí se despistarion un poco. Pero lo que importa es la intención 🙂
jejeje es buena esa 🙂