Kalpana Sunder es una periodista y fotĂłgrafo hindĂș que ha recorrido medio mundo contando a los lectores de India sus experiencias como viajera. Este verano ha pasado unos dĂ­as en Iparralde, en esa parte de la Costa Vasca y ha escrito un par de artĂ­culos (que nosotros hayamos localizado) para sendos medios de comunicaciĂłn de su paĂ­s.

Uno trata de Biarritz, el otro de Donibane Lohitzune. Dos artículos de una gran calidad, extensos y llenos de detalles. Nos ha gustado, mucho, la atención que ha prestado a los diferentes aspectos de la cultura vasca. Desde el euskera hasta la gastronomía. Lo mismo que nos ha gustado que recuerde que nuestro compositor vasco mås universal, Maurice Ravel, nació en Iparralde, aunque a muchos ese pequeño detalle se les olvide, al igual que su profunda relación con lo vasco.

Sólo hay un detalle que, desde nuestro punto de vista, no ha sido capaz de captar. Ella comenta en los dos reportajes sobre las influencias que la cercana frontera con España se perciben en ambas poblaciones. Pensamos que estå equivocada. No son influencias españolas las que ella percibe como elementos diferenciales de Biarritz o Donibane Lohitzune, en comparación con otras poblaciones no vascas de Francia. Lo que ella percibe es el substrato vasco que se conserva y que lo impregna todo. Un substrato con una energia tan poderosa que es capaz de marcar elementos diferenciales en poblaciones tan turísticas y tan influidas por el espíritu de los parisinos como las de la Costa Vasca de Iparralde.

Lo mismo que si bien es verdad que las poblaciones de la Costa de Iparralde son la puerta de entrada a la región vasca con la cruz vasca como un trébol de cuatro hojas, un motivo omnipresente (como ella dice en su artículo sobre Biarritz), son puertas de entrada que forman parte de la casa. Es decir, son tan vascas como Sara o Donobane Garazi.

Lauburu en el dintel de un apuerta de Donibane Garazi. Una imagen que no serĂĄ extraña para los lectores hindĂșes

Y por cierto, NO son tapas. Son pintxos.

SĂłlo nos queda pedirle a Kalpana Sunder, que nos visite mucho y que escriba mucho sobre nosotros. Hay mucho Pais Vasco que explorar: el interior de Iparralde, Navarra, Bizkaia, Gipuzkoa y Araba. Un pais con un apoblaciĂłn total que es poco mĂĄs que un barrio de Nueva Delhi, pero que guarda en cada rincĂłn la historia de uno de las comunidades mĂĄs antiguas del mundo.

The Week – 3/8/2012 – India

King of beaches

A woman in a bathing suit stretches languorously with her back to the ocean and a lighthouse in the distance. Another basks in the sun, while the third plaits her long tresses. It was in Biarritz, at the southern sweep of the Bay of Biscay, and the foothills of the Pyrenees in southern France, that Picasso discovered the forthrightness of women who bathed in the sea—something unknown on Spanish beaches at that time—and he painted his masterpiece Les Baigneuses in 1918. Biarritz used to be a small whaling port in the middle ages, where the local Basques used to harpoon whales with white flecked bellies that passed through the Bay of Biscay on their migratory routes. The flesh of the whales, their blubber, bones, almost everything was used and their tongues were offered to important guests. As the whale population dwindled and moved north to Newfoundland and Greenland, the fishermen became corsaires (pirates) for the French king.

(Sigue) (TraducciĂłn automĂĄtica)

————————————-

Deccan Herald -13/9/2012 – India

Basque in History

There is a quiet corner in France at the foothills of the Pyrenees, where the light is translucent, the long beaches have silvery surf and life is in the slow lane. A place where French and Spanish influences are in a perfect harmonious marriage.  Picturesque St Jean de Luz is situated in the feisty Basque country with its own ancient language called Euskera (not connected to any other language in the world) and distinctive culture and cuisine. The town lies in a sheltered bay between the Atlantic Ocean and the Pyrenees.  From the 16th century, the town became rich from whaling and pirates called corsairs, who worked with the blessings of the government, and built fine houses with their ill-gotten wealth. This fishing port is in the mouth of the Nivelle river, which empties into the bay of St Jean de Luz.

(Sigue) (TraducciĂłn automĂĄtica)

Last Updated on Sep 16, 2012 by About Basque Country


Lagun iezaguzu aboutbasquecountry.eus mantentzen!
Help us keep aboutbasquecountry.eus running!
AyĂșdanos a mantener aboutbasquecountry.eus

1 COMENTARIO

  1. InformaciĂłn Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: Kalpana Sunder es una periodista y fotĂłgrafo hindĂș que ha recorrido medio mundo contando a los lectores de India sus experiencias como viajera. Este verano ha pasado unos dĂ­as en Iparralde, en esa parte de la Costa Vasca y……

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquĂ­

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cĂłmo se procesan los datos de tus comentarios.