Hoy hemos visto, en EITB.com, Ā la versiĆ³n que la joven vasca de etnia gitana Yarei JimĆ©nezĀ ha realizado de la canciĆ³n “Txoria txori” de Mikel Laboa. Lo ha hecho en la celebraciĆ³n del 25 aniversarioĀ deĀ la fundaciĆ³n de la asociaciĆ³n “Kale Dor Kayiko” (Gitanos y gitanas del maƱana) que se celebrĆ³ en el Museo Guggenheim de Bilbao hace escasos dĆas y en la que estuvo presente el Lehendakari.
Hemos visto el vĆdeo y al momento nos hemos acordado de una entrada Ā que escribimos hace un aƱo y medio. Una entrada que se encuentra entre nuestras favoritas y que se titulaĀ Los gitanos que se hicieron bertsolaris y su lengua mixta que puede desaparecer. Unos vascos, de etnia gitana, que viven en El PaĆs de los VascosĀ desde haceĀ unosĀ cinco siglos. Un artĆculo que, al escribirlo,Ā nos descubriĆ³ una realidad oculta pero muy real.
En esta entrada, dedicada a los que buscan la integraciĆ³n a la vez que el mantenimiento de las raĆces, vamos a incluir el vĆdeo, y la entrada que escribimos. Esta Ćŗltima la vamos a reproducir Ćntegra.
VersiĆ³n gitana de ‘Txoria txori’ en el aniversario de ‘Kale dor Kayiko’
About Basque Country – 23/8/2013 – Euskadi
Los gitanos que se hicieron bertsolaris y su lengua mixta que puede desaparecer
A partir de un encuentro casual en la web Ethnologue.com, a la que ya nos hemos referido en una ocasiĆ³n por su curiosa forma de definir al Euskera, como una lengua espaƱola que tambiĆ©n se habla en Francia, nos hemos encontrado con una lengua, o mejor una lengua mixta (una lengua caracterizada por combinar los rasgos sintĆ”cticos, fonĆ©ticos y morfolĆ³gicos de una lengua con las unidades lĆ©xicas de otra, sin tener una gramĆ”tica estructurada estable) formada entre el romani y el euskera, que se conoce, entre otros muchos nombres, como Erromintxela. Por cierto esta web vuelve a caer en el mismo error, aunque en este caso califica como francesa una lengua que es de El PaĆs de los Vascos.
La curiosidadĀ por la existencia delĀ Erromintxela, que hoy en dĆa apenas mantiene unos 1.000 hablantes a lo largo de todo Euskadi, tanto en la vertiente norte como sur de los Pirineos, nos ha llevado a conocer un poco mejor la presencia y el arraigo que ciertos grupos gitanos mantienen en Euskadi desde hace mĆ”s de 5 siglos. De forma que, desde hace siglos, son vascos y gitanos. Lo mismo que nos ha servido para recordar la persecuciĆ³n y el odio ciego que las sociedades han mantenido y por desgracia aun mantienen, hacia aquellas minorĆas que por cualquier razĆ³n se salen de las normas.
La Enciclopedia AuƱamendi ofrece un amplio artĆculo sobre la presencia de los gitanos en El PaĆs de los Vascos y su dura historia de persecuciĆ³n. Aunque tambiĆ©n nos recuerda cosas curiosas, que si no son resaltadas suelen pasar desapercibidas, como el origen vasco deĀ los protagonistas de CĆ”rmen de MĆ©rimĆ©e (Carmen era de Etxalar y JosĆ© Lizarrabengoa de Elizondo). AdemĆ”s de traernos referencias de gitanos del siglo XVI hablaban en euskera:
Reproducimos, a modo de ejemplo, el siguiente diĆ”logo, glosado por Idoate, entre el conde de Echauz, y el gitano Iturbide, a propĆ³sito de los robos cometidos a finales del siglo XVI en la vertiente S. de los montes de BaztĆ”n por Ć©ste:
“Este (Echauz) hacĆa de amigable componedor entre las partes y despuĆ©s de mucho discutir y regatear, solĆan llegar a un acuerdo. Generalmente, el Vizconde interpelaba a UstĆ”riz con estas o parecidas palabras: = “ĀæCerdioc hic Uztariz? Ordituc” (ĀæQuĆ© dices UstĆ”riz? AhĆ lo tienes). El interpelado contestaba, sin rastro de rubor, como en el caso de Juan de Adalor de GarzĆ”in: -“Vay eguiada amendira” (si, es verdad, aquĆ estĆ”n). Otras veces respondĆa: -“Eguiada orrelaco gauza baxuec guc ecarri guinduncen” (es verdad, unas cosas como esas trajimos nosotros).”
Curiosamente, la referencia mĆ”s amplia y extensa a esta lengua mixta que nos hemos podido encontrar en internet proviene de Wikipedia, Ā”en inglĆ©s!, donde encontramos un amplio y profundo anĆ”lisis de la lengua, su fonĆ©tica, sus orĆgenes o su historia. Junto a interesantes referencias sobre sus hablantes y su enorme integraciĆ³n en la sociedad y la cultura vasca:
The Erromintxela arrived in the Basque Country in the15th century speaking Kalderash Romani. They integrated much more deeply into Basque society than other Romani groups. In the process, they acquired the Basque language and adopted aspects of Basque culture such as increased rights of women and important traditions such as bertsolaritza (extemporaneous poetic song) and pelota (the national Basque ballgame.
(Los Erromintxelas llegaron en el PaĆs Vasco en tel siglo XVI hablando Kalderash Romani. Ellos integran mucho mĆ”s profundamente en la sociedad vasca que otros grupos romanĆes. En el proceso, han adquirido el euskera y adoptaron aspectos de la cultura vasca como el aumento de los derechos de las mujeres y las tradiciones importantes como bertsolarismo -canciĆ³n poĆ©tica improvisada- y la pelota -juego de pelota vasca nacional- )
TambiĆ©n nos encontramos la informaciĆ³n de cĆ³mo esta lengua estĆ” a punto de desaparecer, con menos de 1.000 hablantes distribuidos, como decĆamos antes, a ambos lados del Pirineo.
Una curiosidad: el artĆculo correspondiente a la palabra Erromintxela en la Wikipedia en castellano, es mucho mĆ”s corto y ofrece mucha menos informaciĆ³n. Curioso.
Les dejamos la referencia originaria sobre esta lengua que nos hemos encontrado en la web Ethnologue.com; el artĆculo de la Enciclopedia AuƱamendi,Ā el magnĆfico artĆculo de Wikipedia en inglĆ©s sobre esta lengua, y una canciĆ³n en esta lengua.
Estae vĆdeo de la canciĆ³n, asĆ como la explicaciĆ³n de la importancia de George Henry Borrow en el estudio de esta lengua es una aportaciĆ³n, como siempre brillante de IƱaki Berazategi
Ethnologue – 2013 – USA
Erromintxela
A language of France
(Sigue)
—————————–
Enciclopedia AuƱamendi – Euskadi
Gitanos
OrĆgenes. Poco se sabe sobre los orĆgenes de este pueblo, en parte aĆŗn no asentado de forma estable y dotado de caracterĆsticas diferenciadas propias, al que se supone llegado de la India apareciendo en Europa a comienzos del siglo XV. El hecho de que casi todas las lenguas europeas registren una voz derivada del vocablo egipto para designar a los miembros de este pueblo sirviĆ³ de sustentĆ”culo a la teorĆa que los hacĆa proceder de tal paĆs africano, aunque la existencia de variantes tales como hĆŗngaro, zĆngaro o bohemio denoten otra posible adscripciĆ³n geogrĆ”fica, por otra parte difĆcil, como todas, de demostrar. El euskara registra la voz ijito pero tambiĆ©n buhame, predominando la primera en la zona meridional y la otra en el N. de los Pirineos. Los primeros asentamientos de estos nĆ³madas tienen lugar en las zonas fronterizas de los reinos que compondrĆ”n las monarquĆas francesa y espaƱola: AragĆ³n, Castilla o Aquitania.
(Sigue) (TraducciĆ³n automĆ”tica)
—————————
Wikipedia – InglĆ©s
Erromintxela language
Erromintxela (Basque pronunciation:Ā [eromintŹela]Ā is the distinctive language of a group of Roma living in the Basque Country, who also go by the name Erromintxela. It is sometimes called Basque CalĆ³[2] or Errumantxela [3] in English language; calĆ³ vasco, romanĆ vasco, or errominchela in Spanish language; and euskado-rromani[4] or euskado-romani[5] in French. Although detailed accounts of the language date to the end of the 19th century, linguistic research only began in the 1990s.
(Sigue) (TraducciĆ³n automĆ”tica)
Ā Kama goli, Mikel Markez (Kantu erotikoak,1997). CanciĆ³n enĀ Erromintxela
Last Updated on Feb 11, 2015 by About Basque Country
Como andaluz residente en Euskal Herria desde hace aƱo y medio, uno no puede otra cosa que emocionarse escuchando esta adaptaciĆ³n de una canciĆ³n con la que Mikel Laboa supo llegar al corazĆ³n de la gente aunque no sepa euskera.