Nos ha llamado poderosamente la atención cómo el diario francés Le Point utiliza, para referirse al territorio de Iparralde, el término Euskadi, admitiendo, la realidad de que Euskadi es un término que engloba a los 6 territorios vascos. Nos ha parecido tan interesante y llamativo que hemos decidido referenciarlo en nuestra web, a pesar de que no es habitual que citemos a medios franceses (salvando ocasiones excepcionales como la presente), o que se trate de una noticia para abonados y sólo podamos leer el primer párrafo.
La información hace referencia a la saga de cocineros que forma la familia Ibarboure y el párrafo del artículo firmado por Antoine Tiévol, no tiene desperdicio:
Si ce patronyme basque francisé (Ibarburu, à l’origine) est aujourd’hui synonyme de sommet gastronomique en Euskadi, c’est à la fidélité à cette devise qu’il le doit.
Con esta reflexión no queremos crear una polémica sobre si el uso de Euskal Herria o el de Euskadi es más correcto para denominar a El País de los Vascos. No es nuestra intención. Nosotros tenemos nuestras “filias”, pero respetamos el uso de cualquier otra denominación que se refiera al conjunto de la Nación vasca como una realidad diferenciada.
Lo que no nos gusta es que, como se ha hecho común entre los medios de comunicación (incluidos medios que tienen direcciones que deberían tener muy interiorizadas las diferencias), se denomine Euskadi a lo que en realidad es la Comunidad Autónoma de Euskadi. La diferencia entre el significado y el sentido de ambos conceptos es lo suficientemente grande como para que no hubiese confusiones.
Un error que se convierte en estrepitoso cuando desde instituciones públicas vascas, encabezadas por gobiernos de signo nacionalista vasco, se comete el mismo error y se denomina Euskadi a la Comunidad autónoma que agrupa en el Reino de España a los territorios de Araba, Bizkaia y Gipuzkoa. Entendemos que los Unionistas españoles lo utilicen de esta forma incorrecta, para vaciarle de contenido. Pero eso es del todo inadmisible en el caso de responsables políticos vascos
Las palabras, decía alguien, “las carga el diablo” y hay que usarlas con mucha corrección y exactitud par que no haya lugar a errores y malos entendidos.
Le Point – 30/7/2014- Francia
La saga des Ibarboure
“Le sang a plus de force que cent paires de boeufs.” Petit, Michel Ibarboure entendait souvent son grand-père lui glisser ce proverbe basque sur l’amour filial. C’était dans les années 20, et déjà l’esprit de famille avait une valeur sacrée chez les Ibarboure. Si ce patronyme basque francisé (Ibarburu, à l’origine) est aujourd’hui synonyme de sommet gastronomique en Euskadi, c’est à la fidélité à cette devise qu’il le doit.
(sigue)
Last Updated on Oct 16, 2015 by About Basque Country
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: Nos ha llamado poderosamente la atención cómo el diario francés Le Point utiliza, para referirse al territorio de Iparralde, el término Euskadi, admitiendo, la realidad de que Euskadi es un término que engloba a los 6 te…
[…] Desde finales del siglo XIX, la conciencia de que los vascos son una nación se ha ido asentando entre los habitantes de Euskal Herria. Todo ello debido al nacimiento del movimiento nacionalista vasca que creó el discurso político necesario para que esa comunidad cultural que es Euskal Herria se convierta en una realidad política. Ver ikurriñas a lo largo de todo el territorio vasco, no es un asunto menor. Lo mismo que no lo es ver cómo en Francia cada vez está más aceptado denominar Euskadi a Iparralde, incluso en los medios de comunicación. […]