Sarah Lukin es una joven que pertenece al Pueblo Alutiiq, que segĆŗn nos informa Wikipedia es un pueblo costero del sur de los pueblos indĆgenas de Alaska . Su lengua se llama Sugstun , y es una de las lenguas esquimales. Hemos tenido la suerte de que en estos dĆas ha visitado Euskadi traĆdos por la FundaciĆ³n German Marshall , de cuyas visitas a Euskadi ya hemos hablado aquĆ en mĆ”s ocasiones.
Su mirada de los vascos y en especial de los avances en la revitalizaciĆ³n de la lengua y la cultura vasca son de gran interĆ©s. MĆ”s valiosa porque su lengua y su cultura sĆ que han encontrado, literalmente, al borde de la desapariciĆ³n. Cuando miramos todo el camino que nuestra lengua y nuestra cultura ha recorrido en los Ćŗltimos 30 aƱos, y cuando vemos la admiraciĆ³n que ese camino produce entre otros pueblos con lenguas minorizadas, tenemos dos sensaciones.
Por un lado el orgullo de que nuestro paĆs haya sido capaz de realizar ese pequeƱo milagro en tan poco tiempo.
Pero por otro la irritaciĆ³n al ver cĆ³mo algunos mantienen posturas radicales. Unos, que afirman que este camino es un esfuerzo innecesario y que con el espaƱol (que es como llaman ellos al castellano) o el francĆ©s, nos deberĆa resultar mĆ”s que suficiente y que la sociedad vasca no deberĆa esforzarse en conservar ese idioma primitivo y sin utilizad prĆ”ctica alguna. Mientras, en el otro extremo otros pocos mantienen queĀ lo realizado no tiene valor alguno, que el Ćŗnico camino es la imposiciĆ³n de una Ćŗnica lengua, prescribiendo socialmente la lengua de los opresores.
Por suerte, en mitad de estos dos extremos, la mayorĆa de los vascos, desde el Adur al Ebro, estĆ”n empeƱados en salvar la cultura vasca, sin dejar de ser un pueblo universal. Nuestros jĆ³venes, en su mayorĆa saben euskera y las universidades vascas ofrecen cada vez dan mĆ”s clases en la lengua vernĆ”cula. Nunca ha habido una producciĆ³n cultural y cientĆfica en euskera tan importante y nunca ha tenido una valoraciĆ³n social tan alta. Pese a quien pese.
Por eso es tan importante y significativa una visiĆ³nĀ de alguien que proviene desde una cultura que estĆ” luchando por sobrevivir y crecer. Es especialmente significativo el Ćŗltimo pĆ”rrafo:
When I return from my Marshall Memorial Fellowship trip, I will share their story with the leaders of our language effort. We can learn a lot from the Basque. Their achievement gives me hope that the Alutiiq language can not only survive, but thrive.
(Cuando regrese de mi viaje Marshall Memorial Fellowship, voy a compartir su historia con los lĆderes de nuestro esfuerzo idioma. Podemos aprender mucho de los vascos. Su logro me da esperanzas de que el idioma Alutiiq no sĆ³lo sobrevivir, sino prosperar.)
PorqueĀ la Lengua de los vascos, gracias al esfuerzo de los 30 Ćŗltimos aƱos, ha pasado de sobrevivir a prosperar. Por eso, aunque sabemos que le queda un largo camino hacia la normalizaciĆ³n, tenemos que se conscientes que jamĆ”s ha tenido una mayor situaciĆ³n de esperanza de futuro, y que el camino es el adecuado.
A nuestra ilustre visitante y a su Pueblo, hermano nuestro y de otros muchos a lo largo de todo el planeta por su lucha por conservar su identidad,Ā nuestro agradecimiento por su artĆculo,Ā y nuestra solidaridad en su esfuerzo por conservar su cultura y su identidad.
Les dejamos las reflexiones de Sarah Lukin, algunos enlaces sobre el Pueblo al que pertenece,Ā y una Ćŗltima reflexiĆ³n, dirigida los responsables institucionales a los que corresponda este negociado. Las visitas de los jĆ³venes que nos vistan gracias a la German Marshall Fund of the United States, pueden significar un posicionamiento positivo y fundamental de los vascos entre dirigentes o creadores de opiniĆ³n de los prĆ³ximos decenios. HabrĆa que hacer todo lo posible por mantenerlas y, en lo posible, incrementarlas.
GMFUS ā 25/3/2013 ā USA
Inspiration for Native American Language Revival From Basque Country
I am from a small Native village on the coast of Kodiak Island in Alaska. My people are Alutiiq, one of the twelve major indigenous cultural groups in Alaska.Ā Our village is isolated, snuggled between spruce trees and mountains in the Gulf of Alaska. It is so quiet I can hear ocean waves beating on the black sand beaches.
(Sigue) (TraducciĆ³n automĆ”tica)
————————————–
Alutiiq people (Wikipedia)
(TraducciĆ³n automĆ”tica)
————————————
Alutiiq Heritage
(TraducciĆ³n automĆ”tica)
————————————
Alutiiq Museum
(TraducciĆ³n automĆ”tica)
————————————
Sarah Lukin at AFN (Alaska Federation of Natives)
Last Updated on Mar 26, 2013 by About Basque Country
InformaciĆ³n Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: Sarah Lukin es una joven que pertenece al Pueblo Alutiiq, que segĆŗn nos informa Wikipedia es un pueblo costero del sur de los pueblos indĆgenas de Alaska . Su lengua se llama Sugstun , y es una de las lenguas esquimales. He……