fbpx
Inicio Blog Página 9

50 años de la escuela rural que fundó la vasca que plantaba arroz en Uruguay

50 años de la escuela N°99 Irma Aiçaguer Ciganda de Bonino en Uruguay
50 años de la escuela N°99 Irma Aiçaguer Ciganda de Bonino en Uruguay

Hace ya unos años, casi ocho, recogíamos la historia de Irma Ayçaguer Ciganda. Una vasca de Uruguay nacida en 1917 que proyectó en su vida alguno de los mejores valores de los que los vascos reclamamos como definidores de nuestra esencia colectiva: el compromiso social, y el trabajo para la comunidad.

El detalle de su trayectoria vital lo pueden leer en el artículo que publicamos en su momento pero, a modo de resumen, queremos resaltar algunos elementos que nos hacen hacer esta afirmación.

En los años 50 del pasado siglo se instaló con su marido en el departamento de Rocha Una zona de Uruguay perfecta para el cultivo de arroz y la cría del ganado que fue a lo que se dedicaron en el establecimiento arrocero “Corral de Palma”.

En aquel lugar demostró una profunda sensibilidad social, al construir, organizar y mantener una escuela, con todos los permisos gubernamentales, para los hijos de los trabajadores encargados de mantener esos arrozales. Su objetivo era evitar la desestructuración familiar que significa que esas niñas y niños tuvieran que vivir lejos de sus padres en las poblaciones donde en aquel momento podían ser escolarizados.

Además, a lo largo de esos años y hasta su fallecimiento en 1983, se encargó de proveer de libros o de proyectar películas en lugares donde no había ni electricidad, utilizando no solo el proyector, sino también un generador eléctrico para producir la energía necesaria.

Tras su muerte, sus hijas e hijos continuaron con su labor. Lo que impulsó en 1998 al Senado de la República Oriental del Uruguay a otorgar designar a la Escuela Rural nº 99 del Departamento de Rocha con el nombre de Irma Ayçaguer Ciganda.

Esta escuela cumplió 50 años el pasado 12 de marzo. Esta efeméride se ha festejado el 28 de abril por todo lo alto por una comunidad que ha podido contar a lo largo de ese medio siglo con una infraestructura que se ha convertido en un elemento fundamental. No sólo sirve para que las niñas y niños reciban la formación básica, sino que también es un foco de actividad cultural y formativa para personas de todas las edades.

El dato de la celebración nos la ha contado uno de sus hijos, Pedroso Bonay, al que nuestros lectores pueden conocer por su aportación sobre el Mercado del Puerto de Montevideo.

Una celebración que nos muestra la importancia que a este centro de formación le dan los habitantes de la zona. Como podemos comprobar en las informaciones, fotografías y vídeos, que la emisora Nueva Radio Lascano ha compartido en su página de Facebook del desarrollo del evento.

También la Administración Nacional de Educación Pública de Uruguay (ANEP) ha informado en su web de este evento. En esta información aparte de recoger el aniversario, el número de alumnos y su forma de funcionamiento, se resalta cómo el espíritu que dio lugar al nacimiento de la escuela se mantiene:

«La escuela está dentro de un predio privado, dentro de la arrocera Bonino Hermanos. La empresa se encarga del mantenimiento del local escolar, la auxiliar es contratada por la empresa también, aunque Primaria (DGEIP) se encarga del comedor»

Como decíamos hace cinco años al hablar de la historia de esta vasca y de esta escuela:

«La historia de los vascos y la historia de las naciones como Uruguay están construidas con algunas grandes historias, pero sobre todo, con otras muchas pequeñas. En realidad no es que sean pequeñas, es que no suelen ser recogidas en los libros de historia, pero son las que conforman el espíritu y el temple de un país. Son, en buena parte, las responsables de tejer la personalidad y la moral de un pueblo»

Nosotros hemos recogido muchas de esas historias, «grandes» y «pequeñas», acaecidas en Uruguay y que tienen como protagonistas a vascas y vascos. Pero de entre todas, está que nos habla de un compromiso por formar personas y darles herramientas de desarrollo personal y comunitario, es de las que más nos gustan.

Recogemos algunas de las fotografías y los vídeos recogidos por Nueva Radio Lascano y la información compartida en la web de la ANEP.

Presentación de la historia de la escuela a cargo de Raquel Ferreira Bonino

El cantautor rochense Ricardo Fernández Mas, quien interpretó una chamarrita de su autoría, escrita en honor a la escuela
Álbum de fotografías del evento

ANEP – 5/5/2023 – Uruguay

La escuela rural N°99 de Rocha cumplió 50 años y lo celebró con una fiesta y comida típica de la zona

La escuela N°99 Irma Aiçaguer Ciganda de Bonino, situada en el kilómetro 159,500 de la ruta 15, de Arrozal Bonino (departamento de Rocha), cumplió medio siglo de vida y lo celebró con una fiesta con chamarrita y una comida típica de la zona. La escuela lleva el nombre de su fundadora, la esposa de Luis Bonino, ex propietario de Bonino Hermanos, una empresa arrocera y ganadera de Rocha. Desde entonces, el centro educativo -a 135 kilómetros de la capital departamental, Rocha- se ha nutrido de niños que son hijos de los trabajadores de la empresa rural.

(Sigue) (Traducción automática)

Berritxu, el loro que «habla vasco», de nuevo noticia en Clarín

Berritxu Nosellas, el loro de la Real
Berritxu Nosellas, el loro de la Real

Muchos de los que vivimos en Euzkadi habremos visto alguno de los vídeo de Berritxu, el loro «donostiarra» que se ha convertido en un auténtico protagonista de las redes sociales.

La verdad es que no nos extraña, sus vídeos o mejor dicho su comportamiento en los videos van mucho más allá de esa idea de «repetir como un loro» que se les suele aplicar a esos animales o a las personas que repiten lo que han oído sin entender el significado de lo que dicen.

Berritxu Nosellas, que es como se llama este loro gris de cola roja que vive en Donostia, canta, habla e interactúa con su entorno de una forma fascinante. Da la impresión de que sabe qué decir en función de lo que ocurre a su alrededor. Dicen que esta especie de loros es muy inteligente y está claro que en el caso de Berritxu es de los que suben la media.

El diario argentino Clarín publica un nuevo artículo de Gustavo Londeix donde se presenta este loro. Ya lo hizo hace 5 años en un artículo que ya recogimos en su momento ahora lo recuperan a modo de resumen. Al periodista le llama la atención que «habla vasco», definiendo así nuestra forma particular de entonar el castellano. Por cierto, resulta desternillante escuchar cómo usa la interjección «hostia» con toda soltura, aunque en muchos casos, como si estuviera arrepentido de usar ese término, continúa con un «perdón»

La verdad es que no nos importa volver a referenciar a este loro tan divertido. Porque, de verdad, viendo algunos de sus vídeos parece que está vacilando. A la gente le gusta mucho su forma de ser, en Facebook tiene más de 125.000 seguidores y cada una de sus apariciones tiene miles y miles de «me gusta»

Como en 2017 dejamos la información de Clarín el canal de YouTube y la página de Facebook donde se pueden ver las aventuras y locuras de este loro de la Real.

Clarín – 7/5/2023 – Argentina

Berritxu, el loro que habla vasco y arrasa en las redes

¿Usted está cansado/a de ver tantos mediocres en televisión que dicen que son artistas? ¿Está hastiado de ver videos de youtubers e influencers sin temas? ¿Está inflado de escuchar a cualquier cuatro de copas que cree que Al Pacino, Robert De Niro o Susan Sarandon están a su altura?.

(Sigue) (Traducción automática)

Youtube de Berritxu Nosellas
Facebook de Berritxu Nosellas

Osasuna en el New York Times: el lunes seguirá siendo el lunes

Aficionados del Osasuna. The New York Times
Aficionados del Osasuna. The New York Times

Ya hemos recogido más artículos Rory Smith, el principal corresponsal de fútbol de The New York Times, encargado de cubrir todos los aspectos del fútbol europeo. Un periodista de deportes que escribe en uno de los periódicos internacionales que más interés presta a los asuntos vascos.

En esta ocasión ha publicado un artículo sobre el Club Atlético Osasuna, el único equipo vasco de primera división que tiene su nombre en euskera, con motivo de su participación en la final de la Copa contra uno de los grandes «monstruos» del fútbol mundial, el Real Madrid.

El artículo se ha difundido el día 5 de mayo, es decir el día del partido que, como todos ya sabemos, ganó el Real Madrid por un gol de diferencia (2 – 1). Osasuna perdió, por cierto, peleando hasta el final y plantando cara a un equipo que tiene 11 veces más presupuesto y que, al revés de su contrincante, tiene su fuente principal de jugadores de su entorno natural. Navarra es un territorio que según algunos estudios tiene un jugador profesional por cada 22.000 habitantes.

De todo esto, de su cantera, de su capacidad del Osasuna de salir de una crisis que casi le lleva a tercera división, de la implicación de sus jugadores, de su conexión con la sociedad navarra… de todo eso y mucho más habla este magnífico artículo del New York Times, que finaliza centrando el tema en los más importante.

«Y así, pase lo que pase el sábado, Osasuna seguirá funcionando como lo ha hecho estos últimos ocho años, desde el nadir hasta el cénit. Puede haber una celebración. Puede haber una decepción. El club que emergió del otro lado será exactamente el mismo. El lunes seguirá siendo lunes.»

The New York Times – 5/5/2023 – USA

It is not quite eight years since Osasuna found itself at what Fran Canal, the team’s chief executive, described as the “worst moment in its history.” The team was a single defeat from the ignominy of relegation to Spanish soccer’s third tier. Bankruptcy loomed. The club, he said, stood at the precipice “socially, economically, in terms of credibility.”

(Sigue) (Traducción automática)

Springsteen vuelve a demostrar en Barcelona que sabe en qué país está

Bruce Springsteen en Barcelona 2023
Bruce Springsteen en Barcelona 2023

Hace unos años, en 2016, tuvimos la suerte de poder acudir al concierto que el inmenso Bruce Springsteen ofrecía en Donostia. Antes de entrar en el Estadio de Anoeta si nos hubiesen preguntado si este concierto y su protagonista iba a dar material para un artículo en nuestro blog, habríamos dicho que no. Nos habríamos equivocado.

Lo dio porque al llegar vimos cómo dos banderas ondeaban en lo alto de escenario: la del país de Springsteen, los USA; y la del país que donde actuaba, Euzkadi. Y eso en mitad de la polémica que se había organizado al incluir la organización del Festival de Eurovisión 2016  la Ikurriña entre las enseñas de presencia prohibida durante la celebración del concurso. También lo hizo en su concierto de Barcelona, donde ondeó la Senyera.

Así que eso nos animamos para escribir un artículo en el que reflexionábamos sobre la paradoja que se producía.

A Bruce Springsteen sí le gusta la Ikurriña y la coloca en un lugar de honor

Hoy volvemos a hablar de Bruce Springsteen y de su «saber donde está».

En su primer concierto de Barcelona (donde va a ofrecer dos, el segundo cuando estamos escribiendo este artículo), donde ha llevado a algunos de sus mejores amigos, el matrimonio Obama, ha vuelto a hacer lo mismo: el escenario estaba coronado por la bandera de los USA y la Senyera. Además, ha empezado con un «Hola Barcelona, hola Catalunya»; se ha dirigido al público en otro momento con un «Catalunya, Barcelona, molt estimats, molt estimats, molt estimats»; y cuando ha subtitulado comentarios o letras lo ha hecho en catalán. Él sabía dónde estaba, cuál era el país en el que actuaba.

Y eso ha vuelto a demostrar la capacidad de hacer el ridículo de algunos medios españoles a la hora de «informar» sobre estos asuntos. Nos hemos encontrado con un hilo de Twitter donde se muestra como en la televisión pública del Reino de España, se oía su primer saludo, el de «Hola Barcelona», hola Catalunya» y la presentadora lo «traducía», sin rubor, en un «Hola España, hola Catalunya». en otros casos, como se comenta en el hilo de Twitter, lo silencian, no vaya a ser que les salgan «ronchas».

El «Boss» es alguien muy especial. No sólo es un gran músico, sino que es una persona comprometida con las cuestiones sociales, la defensa de la democracia y los derechos civiles, y un muro contra los que intentan hacer que los totalitarismos se adueñen de los USA. Su amistad con los Obama es una «declaración de principios». Después de todo se trata de algunos de los «más odiados» por la ultraderecha de aquel país que hace lo posible por desprestigiarles, siempre con bulos (o «fake news», como se les llama ahora gracias a Trump). Hemos leído desde que el expresidente Obama no nació en los USA, hasta que Michelle, su esposa, y ex primera dama, es en realidad una mujer trans.

Sólo tenemos una queja para Bruce Springsteen, que no haya venido a Euzkadi. Un país con el que le une también una fuerte relación, desde que a los pies de Notre Dame de París escucho por primera vez el Agur Jaunak.

De cuando Bruce Springsteen se enamoró del “Agur Jaunak” a las puertas de Notre Dame

Además, podría haber venido sin problema con los Obama. Después de todo, cuando Barak Obama hablaba de energías limpias, visitaba la factoría de la entonces empresa vasca Gamesa en Filadelfia (de la deslocalización de los centros de decisión de las grandes empresas vascas ya hablaremos otro día).

Para esto, no somos vascos. Obama visita la factoría de Gamesa en Pensilvania

Dejamos a nuestros lectores el hilo de twitter donde se recoge la «información creativa» a manos de los medios que crean opinión en el Reino de España. Los comentarios merecen la pena.

También les dejamos el video del concierto completo de Bruce Springsteen en Barcelona (Catalunya), donde se puede ver la sensibilidad del cantante con este país. en concreto su «Catalunya, Barcelona, molt estimats, molt estimats, molt estimats, se puede escuchar en el 1:02:25.

 

El músico e investigador Josu Okiñena, nombrado miembro de la Bascongada

Josu Okiñena es nombrado miembro de la Bascongada
Josu Okiñena es nombrado miembro de la Bascongada

Del compositor, investigador y profesor Josu Okiñena hemos hablado en diversas ocasiones. En especial por Batura Zikola que organiza y donde, entre otras obras y autores,  difunde la obra de compositores vascos de la diáspora, como Olazaran de Estella, Mugica, Tosar, Madina o Zubeldia. De esta última, Emiliana de Zubeldia, preparamos un artículo específico.

Hoy volvemos a hablar de él porque la Real Sociedad Bascongada de Amigos del País, la Bascongada, ha reconocido su trabajo nombrándole miembro de la misma.

Un justo reconocimiento a  su labor como investigador en que realizando una labor de arqueólogo musical está recuperando una parte sustantiva de nuestro acervo cultural.

Para entender la importancia de la institución en la que se ha integrado, recomendamos acudir al artículo que sobre ella aparece en la Enciclopedia Auñamendi, impulsada por otra institución clave de nuestro país, Euzko Ikaskuntza.

Compartimos dos artículos sobre el acto del nombramiento uno de la web  Baskulture (una web de información de actualidad cultural vasca hecha en Iparralde) y el otro de Noticias de Gipuzkoa. Además incluimos tanto el artículo de la Enciclopedia Auñamendi sobre esta institución, como el que se dedica a su principal logro, el Real Seminario Patriótico Bascongado de Bergara.

Baskulture – 4/2023 – Euskadi

Le pianiste basque Josu Okiñena honoré

Le pianiste, compositeur, chercheur et professeur de Musikene Josu Okiñena est entré hier à la Real Sociedad Bascongada de los Amigos del Pais au cours d’une cérémonie qui s’est déroulée au siège de l’Orfeón Donostiarra à Saint-Sébastien/Donosti avec le discours inaugural du président de la Société, Luis Elicegui.

(Sigue) (Traducción automática)

Diario Vasco – 26/4/2023 – Euskadi

Reconocimiento a Josu Okiñena

El auditorio del Orfeón Donostiarra fue el lugar elegido para la lección de ingreso en La Real Sociedad Bascongada de Amigos del País a Josu Okiñena como Amigo de Número. La lección de ingreso tuvo lugar el sábado en un evento multitudinario.

(Sigue) (Traducción automática)

Auñamendi –   – Euskadi

Real Sociedad Bascongada de Amigos del País

Asociación ilustrada, máximo exponente de la Ilustración vasca, creada en 1765 para fomentar “la agricultura, las ciencias y artes útiles y el comercio” en el País Vasco

(Sigue) (Traducción automática)

Auñamendi –   – Euskadi

Real Seminario Patriótico Bascongado de Bergara

Es la gran obra de la Real Sociedad Bascongada de los Amigos del País la que, a su vez, es la creación de Xabier María de Munibe e Idiáquez, Conde de Peñaflorida. Director perpetuo de la Sociedad, pasó a residir en Bergara para dedicarse al Seminario.

(Sigue) (Traducción automática)

 

Un año más, recordamos el Bombardeo de Gernika y a sus víctimas

El Guernica de Picasso
El Guernica de Picasso

26 de abril, y como viene siendo una tradición en este blog dedicamos un momento a recordar el crimen de guerra que fue el Bombardeo de Gernika y a las más de 1.500  víctimas (sí, más de 1.500 y no 30, ni 200, ni 500… más de 1.500, como recuerda el historiador Xabier Irujo).

Como decíamos en otro de nuestros artículos de conmemoración:

«Hoy es 26 de abril. El día en que recordamos cómo en 1937 el mundo pudo descubrir, de una forma más clara que nunca, la intrínseca maldad que alimentaba, y alimenta, las ideologías totalitarias. Es el día del Bombardeo de Gernika. Es el día en que el fascismo destruye, hasta los cimientos, la “ciudad sagrada” de los vascos. Es el día en que Europa, sin saberlo, se asomaba a su futuro próximo.»

Es, también, una fecha para recordar a los periodistas que como Noel Monks o George L. Steer, dieron a conocer al mundo la verdad de la barbarie totalitaria de los rebeldes, desmontando las miserables mentiras en la que negaban el bombardeo y afirmaban que la ciudad sagrada de los vascos había sido destruida…por los propios vascos.

Cuando la mentira no se pudo sostener más, se pasó a la «fase II», que dura hasta hoy: que el bombardeo ni fue tan terrible, ni causó tantos muertos como los «enemigos de España» (los mismos a los que antes se les acusó de quemar la ciudad, su ciudad), de forma exagerada, dicen que hubo. Los propios planos de los franquistas demuestran lo contrario

Mapa de los daños sufridos por Gernika (plano hecho por el gobierno franquista)
Mapa de los daños sufridos por Gernika (plano hecho por el gobierno franquista)

Y no solo hay croquis de la barbarie. Los aviones italianos que participaron en aquel crimen de guerra, tomaron imágenes de los resultados del mismo.

Foto inéditas del Gernika bombardeado del día 28 de Abril de 1937 En el fondo documental del coronel rebelde Francisco Iglesias Brage, que se custodia en el Archivo del Reino de Galicia.
Foto inéditas del Gernika bombardeado del día 28 de abril de 1937
En el fondo documental del coronel rebelde Francisco Iglesias Brage, que se custodia en el Archivo del Reino de Galicia.

Un buen día para recordar a los marinos británicos que después de romper el bloqueo de los rebeldes y llevar alimentos a la población vasca que se enfrentaba al franquismo, fueron testigos de los que ocurrió en Gernika y lo contaron en Gran Bretaña a través de los periódicos de Newcastle. Una historia a la que le dedicamos cuatro artículos.

También es el momento adecuado para recordar el video que grabamos bajo el propio Árbol de Gernika con el cantautor peruano Lino Bolaños interpretando el tema «El árbol». Un tema en el que recuerda ese bombardeo. Un proyecto que realizamos en colaboración con Limako Arantzazu Euzko Etxea.


Lo que no podían imaginarse aquellos delincuentes, rebeldes y terroristas que destruyeron Gernika y acabaron con un gobierno democrático para imponer una dictadura que duró 40 años (en buena medida por la traición de los Aliados occidentales a aquellos que lucharon con ellos para acabar con todos los regímenes totalitarios) es que aquella salvajada se iba a convertir en un símbolo de paz y de la resistencia de los demócratas contra los totalitarismos.

Y sobre este tema va a girar nuestra aportación de este año a esta ya larga serie de artículos que publicamos sobre el Bombardeo de Gernika.

Lo vamos a hacer recogiendo el artículo de David Mccarthy, director del Departamento de Arte e Historia del Arte del Rhodes College en Memphis (Tennessee) sobre el «Guernica» de Picasso y el significado que ha alcanzado este cuadro y el bombardeo que representa. Un artículo publicado en Zócalo Public Square, un medio de comunicación fundado en San Francisco en 2003.

En el artículo el autor analiza el poderoso papel del arte en relación con la guerra en particular y las injusticias en general. Un papel que ejerce el arte a pesar de no tener ningún poder, ninguna capacidad de alterar el devenir de los acontecimientos de una forma directa. Su fuerza está en su capacidad de actuar sobre las conciencias de las personas. Es su capacidad de interpelar las conciencias, o incluso de despertarlas, lo que le da ese poder inmenso.

Picasso con su obra completó el trabajo que hizo George Steer con su artículo, que se publicó en The Times, que ocupó la portada del New York Times y que fue recogido por otros muchos periódicos.  Steer contó la verdad de lo ocurrido, dejo en evidencia no sólo las mentiras del fascismo sino, sobre todo, su alma monstruos e inhumana. Picasso lo convirtió en una obra de arte, en un símbolo, en un grito contra la guerra y contra la barbarie.

Gernika, la tragedia de la ciudad sagrada de los vascos, tiene la proyección que tiene en el mundo gracias a esta obra. Este cuadro, su capacidad de remover e interpelar conciencias, ha convertido a la ciudad de Gernika en un símbolo global, en una ciudad de la paz, y en un emblema de las consecuencias de los totalitarismos.

Esto sí, las bombas se las llevó Gernika, el cuadro se quedó en Madrid. Todo un ejemplo de lo que suele ocurrir en el Reino de España.

Compartimos el artículo de David Mccarthy.

Zócalo Public Square – 24/4/2023 – USA

‘GUERNICA’ DID NOTHING—WHICH IS WHY IT STILL MATTERS

This month marks the anniversary of one of the many atrocities of the last century carried out in the cause of nationalism. On Monday, April 26, 1937, less than a year after dissident Spanish generals launched a coup d’état against a democratically elected coalition government, German and Italian airplanes bombed Gernika, in the Basque Country of Spain.

(Sigue) (Traducción automática)

Tim Hayward de FT visita el Victor Montes: «Nadie entiende la carne como los vascos»

Financial Times. Crítica sobre el restaurante de Bilbao, Victor Montes.
Financial Times. Crítica sobre el restaurante de Bilbao, Victor Montes.

Tim Hayward (traducción automática) es un escritor, locutor, restaurador y entusiasta de la comida que escribe una columna de crítica de restaurantes en el Financial Times.

Su última entrega en este diario británico de difusión global está dedicada a transmitir a sus lectores cómo ha sido su experiencia como comensal en uno de los restaurantes más emblemáticos de Bilbao, el Víctor Montes. Donde, entre otras cosas, se ha «enfrentado» a un txuleton» que le ha parecido perfecto.

El resultado de la visita es un crítico impresionado por la forma de preparar la carne de los vascos, y una pieza periodística que se acerca al estilo mejor estilo literario sin dejar de er una modélica crítica gastronómica.

No vamos a extendernos más. Sólo queremos transmitir una duda que nos asalta: no sabemos si agradecerle el artículo o enfadarnos con él. Estamos seguros de que tras su publicación va a ser aún más difícil poder reservar una mesa en el Víctor Montes.

La verdad es que para los «locales» vascos cada vez es más difícil mantener aquella tradición de decidir a última hora dónde ir a cenar. Ahora, es casi un milagro encontrar un sitio sin reserva en muchos restaurantes de nuestro país. son los peajes que hay que pagar porque el mundo se haya dado cuenta de que la gastronomía vasca está en lo más alto.

Recordamos que para poder leer este artículo hay que registrarse (sin costo) en la web del Financial Times.

Financial Times – 20/4/2023 – Gran Bretaña

Restaurante Victor Montes, Bilbao: ‘No one understands steak like the Basques’ — restaurant review

There’s a pretty square in the old town part of Bilbao lined with pleasant restaurants serving interesting things. The most comically old-looking one, Victor Montes, is tucked in one corner, its sign written in a Gothic script you’d expect to find on a kid’s book of spells. It serves wine and good pintxos to a well-heeled, standing crowd. Upstairs there’s a dining room.

(Sigue)
La web de Financial no admite el sistema de traducción automática de Google. Hay que copiar el texto y pegarlo en la página de traducción de Google.

La historia patagónica de los Sagaseta, unos vascos de Tudela, Navarra

Parte de la familia Sagaseta, llegada desde Tudela, Navarra, a Río Negro, Argentina
Parte de la familia Sagaseta, llegada desde Tudela, Navarra, a Río Negro, Argentina

El diario Río Negro nos relata, en un artículo firmado por Beatriz Chávez, la historia en la Patagonia de la familia vasca Sagaseta que llegó desde esa parte de nuestro país a la Argentina en los años 20 del pasado siglo.

En aquella provincia patagónica el miembro más conocido de esta saga familiar es Celestino Sagaseta. Nacido en Neuquén en 1929 y fallecido el pasado año, fue un dirigente del sindicato ferroviario argentino y parlamentario provincial. Su trayectoria y su aportación a la sociedad de aquella parte de Argentina ha sido objeto de homenajes.

Pero esta familia de vascos tiene una importante, y muy amplia, participación en la vida de Rio Negro, que nos relata este reportaje

El diario Río Negro se publica en la provincia argentina de la que toma el nombre y que está situada en la Patagonia. Es un periódico que recoge con frecuencia historias e informaciones de los muchos vascos que se han ido asentando a lo largo de la historia en aquella parte de la República Argentina.

Río Negro – 23/4/2023 – Argentina

Los Sagaseta, pioneros en estas tierras patagónicas

El apellido nos debe resultar conocido porque ya hemos historiado a uno de sus integrantes que, fiel a sus convicciones peronistas, ocupó cargos públicos: don Celestino Sagaseta. Hoy vamos a homenajear al resto de su familia, por cierto, prolífica. Todo comenzó con el matrimonio de Virginia del Carmen Baeza, chilena, y de Andrés Eleuterio Sagaseta Ilurdoz, vasco de Tudela, Navarra, España, que se radicó en la década del 20 en San Martín de los Andes.

(Sigue) (Traducción automática)

Por qué existe el Monumento Nacional al Pastor Vasco de Reno (Nevada)

El Monumento Nacional al Pastor Vasco en Reno. Fotografía: JASON BEAN/RGJ
El Monumento Nacional al Pastor Vasco en Reno. Fotografía: JASON BEAN/RGJ

En los inicio de la historia de este blog recogimos una historia que nos impactó: el deterioro por vandalismo del Monumento Nacional al Pastor Vasco que se inauguró en 1989 en el Parque Rancho de San Rafael de Reno (Nevada).

Tiempo después, pudimos escribir, con alegría cómo se había restaurado esta obra de Nestor Basterretxea que recuerda y homenajea en aquel lugar solitario a los cientos de vascos que viajaron al Lejano Oeste para cuidar, en completa soledad durante meses, grandes rebaños de ovejas.

De aquellos pastores vascos (Una recopilación de informaciones sobre ellos aquí) que recorrían las grandes extensiones de aquella parte del mundo queda el recuerdo, sus memoria grabadas los arbloglifos que realizaron en los álamos temblones que abundan en aquella parte del continente y, sobre todo, una comunidad activa, comprometida y enérgica que se ha convertido en modelo de lo que solo los vascos en el mundo. Como nos recordaba Vince J. Juaristi en un artículo de su serie sobre los vascos en USA.

The results are vivid among the 57,000 Basque in America today. According to the last census, more than 75% of Basque age 25 years or older have some level of college education compared to only 58% of Americans overall. They are 31% more likely to hold jobs in management, business, science or the arts. Their median household income is $70,159 compared to the U.S. median of $52,176. Their poverty rate is half the national average, and they are more likely to own their own home. When they do, the home is 48% more valuable than the average American home.

(Los resultados son vívidos entre los 57,000 vascos en América hoy. Según el último censo, más del 75% de los vascos de 25 años o más tienen algún nivel de educación universitaria en comparación con solo el 58% de los estadounidenses en general. Tienen un 31% más de probabilidades de tener puestos de trabajo en administración, negocios, ciencias o artes. Su ingreso familiar promedio es de $ 70,159 en comparación con el promedio estadounidense de $ 52,176. Su tasa de pobreza es la mitad del promedio nacional, y es más probable que tengan su propia casa. Cuando lo hacen, el hogar es un 48% más valioso que el hogar estadounidense promedio.)

Como recordaba Miles Corwin en un artículo publicado en Los Angeles Times el mismo año en que se inauguró este monumento, se estaba ante el final de una época: los jóvenes pastores vascos ya no acuden a California (ver el artículo al final de este texto). Ya no lo hacen ni a California ni a ningún otro lugar de USA y los hijos y nietos de los que llegaron allí se han dedicado a otros campos profesionales, como nos explicaba Vince J. Juaristi en su artículo.

Ahora, Reno Gazette Journal ha publicado un magnífico trabajo de Carmelo Urza, profesor de la Universidad de Reno, nacido en Erandio (y «Tambor de Oro» de Donostia), que nos da todas las claves para conocer la historia, las razones y el simbolismo de este recordatorio de los compatriotas vascos que tras recorrer medio mundo para construir una nueva vida en el Far West, dedicaron su vida a ser «pastores vascos».

En nuestros artículos sobre los «Vascos en USA» nuestros lectores pueden encontrar una gran cantidad de referencias a esa parte de la historia de los vascos. Con datos tan llamativos como que el Condado de Johnson (situado en de Wyoming y cuya capital es Buffalo) decidió usar la Ikurriña como base de su bandera, en reconocimiento de la aportación de los naturales de este país a la evolución de este condado.

Les dejamos el artículo de Reno Gazette Journal sobre el Monumento Nacional al Pastor Vasco, y el de Los Angeles Times sobre la desaparición de esa figura.

Reno Gazette Journal – 11/4/2023 – USA

The story behind the National Basque Monument at Rancho San Rafael Park

Inaugurated on Aug. 27, 1989, the huge green sculpture sits mute on the north side of McCarran by the baseball field. Who built it, and why? The homeland of the Basques is in the western nook of the Pyrenees, tucked between the modern countries of Spain and France. Numerous wars and its diminutive size led its people to emigrate far and wide. Starting in the late 19th century, Basque men travelled to the American West to herd sheep, work shunned by most Americans due to its isolation, challenges and low pay.

(Sigue) (Traducción automática)

Los Angeles Times – 16/4/ 1989- USA

End of a Tradition : Young Basque Shepherds No Longer Flock to Calif.

For more than 100 years they have been coming to California and herding sheep, working interminable hours, rarely taking days off, enduring months of isolation in tents or primitive trailers. It was a job few Americans wanted. But for the young men in the mountainous Basque regions of Spain and France, shepherding was a way to parlay a few years of hard work into a better life.

(Sigue)
La web de los Ángeles Times no admite el sistema de traducción automática de Google. Hay que copiar el texto y pegarlo en la página de traducción de Google.

 

Los arboglifos de los pastores vascos en los árboles del Far West, un patrimonio que se va a conservar

Arboglifo. Talla de un ciervo en el tronco de un álamo temblón en el este de las Montañas Cascade, Bosque Nacional Lassen. Foto de T. Rickman, Servicio Forestal Nacional de EE. UU
Arboglifo. Talla de un ciervo en el tronco de un álamo temblón en el este de las Montañas Cascade, Bosque Nacional Lassen. Foto de T. Rickman, Servicio Forestal Nacional de EE. UU

En este blog hemos hablado en numerosas ocasiones de los  Arborglyphes/Arboglifos. Esta palabra tan «extraña» define a las tallas realizadas en el tronco de los árboles.

Los álamos temblones es el árbol más común de los USA, y su presencia es masiva a lo largo del Oeste de los USA. tienen, además, una característica muy especial: en numerosas ocasiones se reproducen por clonación. De forma que lo que parecen grupos de árboles están unidos por sus raíces y son en realidad partes de un mismo ser vivo. En Utah, donde hay una significativa presencia vasca, está el mayor ser vivo de la Tierra, un bosque formado por 47.000 árboles, todos conectados a una única estructura de raíces. Conocido como Pando, que en latín significa “extiendo”, este gigante se extiende por 428.000 metros cuadrados (43 hectáreas, es decir uno superficie equivalente a unos 58 campos de fútbol) y tiene milenios de existencia.

Los pastores vascos, solos con su rebaño, sus perros pastor y con un carromato como vivienda utilizaron durante décadas los álamos existentes el Oeste americano como tapiz en los que dejar sus nombres, sus anhelos, sus suelos o incluso sus más íntimos deseos, nacidos de los meses y meses de soledad.

Esos miles de grabados se han convertido en parte del patrimonio cultural de esos estados del Far West que, como hemos ido recogiendo en nuestros artículos, se han convertido en objeto de estudio y en un legado que se quiere conservar. Una parte de la historia de los vascos grabada en los troncos de esos árboles que forman parte de la historia de nuestro país y de los Estados Unidos de América del Norte.

La conservación de ese patrimonio exige un importante trabajo de campo. No sólo porque las obras de aquellos pastores vascos se hallan repartidas a lo largo de muchos miles de Km², sino porque la propia naturaleza del soporte es frágil. Los árboles se cortan, se pueden quemar o simplemente crecen deformando los grabados de sus troncos.

Hay personas e instituciones que llevan muchos años empeñados en registrar y conservar este patrimonio. Por eso es tan importante la noticia que hoy recogemos.

The National Archives’ National Historical Publications and Records Commission, dependiente de National Archives, la organización federal de los USA encargada de conservar los «los registros de la nación», ha otorgado una ayuda de 24.000 USD al proyecto de documentación de estos grabados que se encuentren en ranchos y lugares públicos en el oeste de los Estados Unidos. Un apoyo a una iniciativa conjunta de tres centros: la Biblioteca Vasca de la Universidad de Nevada en Reno (UNR), el Centro de Estudios Vascos de la Boise State University y la Biblioteca Walter W. Stiern de la California State University Bakersfield.

 Arborglyphe / Arboglifo en Nevada
Arborglyphe / Arboglifo en Nevada

El proyecto busca documentar y preservar estos grabados que forman parte de la cultura y la historia de la comunidad vasca en los Estados Unidos. Como hemos explicado en muchas ocasiones en el blog, la comunidad vasca  tiene desde finales del siglo XIX una presencia significativa en el oeste de los Estados Unidos y estos grabados sido una forma de expresión artística importante para los vascos en esta región durante el tiempo en que se dedicaron de forma mayoritaria al pastoreo.

El proyecto de estas tres instituciones universitarias pasa por la creación de un archivo digital y la organización de eventos públicos. Además, el proyecto también incluirá la realización de entrevistas con miembros de la comunidad vasca y otros expertos para obtener más información sobre este patrimonio y su importancia cultural e histórica.

El objetivo final es recopilar todos los grabados y la información complementaria para que las futuras generaciones puedan comprender y apreciar la cultura vasca en los Estados Unidos.

Como explica National Archives en su información sobre este proyecto de investigación y recopilación:

«Documenting the arborglyphs opens a window into the lives of these immigrants while providing researchers, students, family members, artists, and the public access to these often-overlooked groups of people. The carvings cover a spectrum of topics: sports, politics, religion, love, work, and home. There are carvings of crosses, boats, well-known sayings, and short poems. Forming a collaborative exemplifies the Basque concept of auzolan (ow-so-lawn); auzo means neighborhood and lan means work. It is a traditional practice in Basque communities for neighbors to work together to accomplish a project that they could not complete individually.
The Basque sheepherders skillfully carved without injury to the living tree. Irresponsible carving can cause injury that can then reduce the lifespan of the tree. The Forest Service reminds us that it is illegal to carve on aspens in national forests and grasslands.»
(La documentación de los arborglyphs abre una ventana a la vida de estos inmigrantes al tiempo que proporciona a los investigadores, estudiantes, familiares, artistas y al público acceso a estos grupos de personas que a menudo se pasan por alto. Las tallas cubren un espectro de temas: deportes, política, religión, amor, trabajo y hogar. Hay tallas de cruces, barcos, refranes conocidos y poemas breves. Formar un colaborativo ejemplifica el concepto vasco de auzolan (ow-so-lawn); auzo significa barrio y lansignifica trabajo. Es una práctica tradicional en las comunidades vascas que los vecinos trabajen juntos para realizar un proyecto que no podrían completar individualmente.
Los pastores vascos hábilmente tallaron sin dañar el árbol vivo. El tallado irresponsable puede causar lesiones que luego pueden reducir la vida útil del árbol. El Servicio Forestal nos recuerda que es ilegal tallar álamos en bosques y pastizales nacionales.)

Hemos recogido la información de tres fuentes. el artículo de Jill Stockton en Nevada Today, la información de la cadena de televisión 2News, también de Nevada, y el artículo de Elko Daily de Idaho.

Nevada Today – 28/3/2023 – USA

Jon Bilbao Basque Library, part of The Arborglyph Collaborative, receives $24,000 grant

The National Archives’ National Historical Publications and Records Commission recently announced grants for 2023. Acting Archivist of the United States, Debra Steidel Wall, approved 31 proposals in 25 states and the District of Columbia, totaling $1,904,539, pending appropriations of a final FY2023 budget. This year’s awards include funding for an exciting Basque arborglyph project managed by The Arborglyph Collaborative.

(Sigue) (Traducción automática)

2News – 29/3/2023 – USA

Jon Bilbao Basque Library, part of The Arborglyph Collaborative, receives $24,000 grant

The National Archives’ National Historical Publications and Records Commission recently announced grants for 2023. Acting Archivist of the United States Debra Steidel Wall approved 31 proposals in 25 states and the District of Columbia, totaling $1,904,539 (pending appropriations of a final FY2023 budget). This year’s awards include funding for an exciting Basque arborglyph project managed by The Arborglyph Collaborative.

(Sigue) (Traducción automática)

Nevada Today – 2/4/2023 – USA

UNR Basque Library wins grant to document carvings

A Basque arborglyph project has received grant funding from the National Archives. The Arborglyph Collaborative is a tri-state academic partnership among University of Nevada, Reno, Boise State University, and California State University Bakersfield, all well-known for their Basque studies programs. The group of partner institutions received an Archives Planning Grant totaling $24,000.

(Sigue) (Traducción automática)

 


Foto de cabecera: Arboglifo. Talla de un ciervo en el tronco de un álamo temblón en el este de las Montañas Cascade, Bosque Nacional Lassen. Foto de T. Rickman, Servicio Forestal Nacional de EE. UU