No es la primera vez que hablamos del interés y la presencia de sidra «estilo vasco» en Oregón o en el resto de los USA. incluso con recomendaciones de varios medios, como el New York Times o la CBS, de celebrar la tradicional fiesta de Acción de Gracias con sidras vascas.
Hoy traemos una nueva noticia sobre la presencia de este estilo de sidra en el norte de la costa del Pacífico de los USA. la puesta en marcha de una marca de sidra, Son of Man, que se presenta, que es, una adaptación de la sidra vasca a aquel país que, no nos olvidemos, adora este producto de las manzanas. Eso sí, en aquel país están acostumbrados a sidras muy diferentes, como describe la propia información cuando describe esta sidra, «es todo lo contrario de marcas como Woodchuck o Strongbow: es una sidra de manzana muy ácida y seca que sabe como un cruce entre un vino blanco terroso y una cerveza ácida de estilo del noroeste».
El productos de esta sidra, Jasper Smith, se basó en las sidras y la experiencia gipuzkoana para crear su producto. Llama la atención que la imagen que ha escogido para decorar la etiqueta es un «Basajaun», el «mítico “hombre salvaje” vasco». Vamos, que sólo falta la tortilla de bacalao y el «txuletón».
Curiosamente en la información que recogemos, escrita por Michael Albert para The Oregonian, y que cuenta esto y mucho más sobre las relaciones de esta sidra de Oregón con la tradición vasca, denominan «Basajuan» a nuestro personaje mitológico.
Pequeños detalles que no empeñan, incluso resaltan, la interesante historia de la sidra «estilo vaco« que está triunfando en los USA. ¿Qué pensarían los balleneros vascos del siglo XV, si supieran que la bebida que les salvo de escorbuto en sus viajes a Terranova iba a ser «tendencia» en Norteamérica seis siglos después.
The Oregonian – 13/2/2019 – USA
Son of Man brings Basque cider culture to Oregon
Son of Man is the first cidery in the Pacific Northwest to specialize in Basque-style cider, and its first batch will be released at an open house in late February. After one sip all I can ask is, “What took so long?”
Hoy Benjamin Kemper nos descubre el camino que ha seguido un postre vasco, la Gazta-tarta, desde las cocinas del Restaurante La Viña de Donostia hasta convertirse en lo que Kate Krader, la responsable de la sección de gastronomía de Bloomberg, y Kristy Westgard, de Daybreak, denominan como «lo último en la escena gastronómica de Nueva York…que está arrasando…».
Un camino que pasa, una vez más por el restaurante Txikito, demostrando, de nuevo, que este local neoyorkino es una auténtica «embajada vasca». También pasa, no sería justo obviarlo, por algunas web que ha ido dado proyección a esta pequeña joya gastronómica, y que Benjamin Kemper va resaltando en a lo largo del texto.
Un artículo que empieza con un título que «corona» este postre como el triunfador del momento, y que finaliza con un párrafo que tiene mucho una «declaración de principios»:
Basque cheesecake is an enigma: ugly, yet alluring; burnt, yet undercooked; and easy to make, yet almost impossible to perfect. And unlike most fleetingly famous viral desserts, it’s sticking around, thanks to deep local roots and worldwide appeal. So turn up your ovens, pick up your forks, and forget everything you think you know about cheesecake. (El pastel de queso vasco es un enigma: feo, pero atractivo; quemado, pero poco cocido; Y fácil de hacer, pero casi imposible de perfeccionar. Y a diferencia de la mayoría de los postres virales fugazmente famosos, se mantiene, gracias a las profundas raíces locales y al atractivo mundial. Así que enciende tus hornos, levanta los tenedores y olvida todo lo que crees saber sobre el pastel de queso.)
Que lo disfruten.
Bloomberg – 7/2/2019 – USA
The Hottest Dessert of the Year Is Burnt
he majority of desserts that break the internet are modern creations that have been either carefully designed to entice Instagram users, such as the cotton-candy milkshake, or a reverse engineered hybrid, like the cronut. The newest sweet to captivate Americans is neither. Nor, at almost three decades old, is it really new. It’s not even particularly pretty to look at; it’s burnt.
Como hace mucho que no recogemos en el blog una receta, y como la piperrada es algo que nos «vuelve locos», nos hemos decidido a compartir esta receta publicada en la web norteamericana The Spruce Eats, en una entrada formada por Rebecca Franklin.
Siempre es un placer disfrutar de este plato tan tradicional en la cocina vasca. Por cierto, a nosotros nos parece que la receta está incompleta si no incluye un poco de pimiento de Ezpeleta. Si hacen una piperada, no se olviden de usarlo.
Que lo disfruten.
The Spruce Eats – 12/12/2018 – USA
Basque Piperade Recipe
Piperade, a spicy tomato-pepper sauce from the Basque region of France can be used as a stewing ingredient or a garnish to a finished dish. This recipe uses a small amount of granulated sugar mellow out the sharp tang of the tomatoes and peppers.
El blog Toponímia de Lisboa incluye una entrada dedicada a una calle con nombre vasco: La calle Shegundo Galarza, ubicada e las cercanías del aeropuerto de Lisboa.
Este gipuzkoano nacido en Segura, en el corazón del Gohierri, destacó desde joven como músico. Tras acabar sus estudios musicales en el Conservatorio de Bilbao inició una carrera como músico profesional que le llevo a Lisboa, donde se instaló y llego a convertirse en una destacada figura en el campo de la «música ligera».
Su proyección y su reconocimiento como músico y compositor en Portugal, ha llevado a que desde 2003 una calle de una de las zonas más nuevas de su capital, lleve el nombre de este músico vasco. Un lugar en la que su memoria no se sentirá sola, ya que esta rodeado de otros reconocidos músicos, en este caso portugueses.
Este es uno de los casos en los que hay que agradecer que un vasco de los que, como inmensa la mayoría, han dejado una huella positiva y valorada en otro lugar del mundo, sea recordado como vasco y no como español o francés.
Junto a la información que nos ha hecho conocer esta pequeña y hermosa historia, les dejamos dos referencias biográficas, y uno de los muchos temas que grabó con su grupo
Toponímia de Lisboa -8/10/2018 – Portugal
A Rua do compositor basco Shegundo Galarza
Shegundo Galarza, compositor basco que com a sua orquestra de violinos esteve presente na televisão portuguesa desde o seu começo e celebrizou o restaurante Mónaco, está desde o ano do seu falecimento perpetuado numa artéria da Freguesia do Lumiar, no núcleo dedicado à toponímia musical.
Ayer se publicaba en el diario New York Times un artículo que nos ha emocionado. Un reportaje-entrevista a un patriota extraordinario, el gudari José Moreno, que hace pocas semana cumplía cien años, manteniendo su mismo compromiso con la Patria, la Democracia y la Libertad.
En el artículo, firmado por Raphael Minder, un viejo y querido conocido de este blog, nuestro admirado gudari cuenta a los lectores del diario norteamericano, un perfil de su vida.
Él fue un gudari, un soldado del Ejercito de Euzkadi, y esa denominación, la de «Gudari», se la dio, oficialmente, el Gobierno de Euzkadi.
Ahora su historia y sus ideas se publican en el diario de mayor prestigio del mundo. Como una especie de compensación, otra más, a los duros años en que no pudo hablar porque vivía bajo una dictadura criminal y asesina.
Él es parte de la memoria viva de nuestra nación, y desde que, casi un niño, tomó la decisión de defender la Libertad, la Democracia y su Patria, ha sido un ejemplo para todos nosotros.
Él da voz a decenas de miles de patriotas vascos que no pudieron sobrevivir a la guerra creada por los insurrectos, a las cárceles y campos de concentración. Él da voz a las decenas de miles de vascos que tuvieron que exiliarse, o que murieron durante los negros años de la dictadura de ese delincuente que fue Franco.
Pero hay dos cosas que echamos en falta en este artículo:
Una, que José Moreno luchó en el Ejercito de Euzkadi, bajo las ordenes del Lehendakari Aguirre. Cierto que luchaba contra los insurgentes y en defensa de la Libertad, pero también luchaba por la libertad de nuestra patria, y lo hacía bajo las órdenes del primer presidente de los vascos. José Moreno es, sobre todo, un patriota vasco.
La otra cosa que echamos de menos es una correcta denominación del trozo de nuestro país que aparece resaltado en el mapa. Eso no es el «País Vasco», esa en la «Comunidad Autónoma del País Vasco». el País Vasco es eso, y mucho más. Aunque también hay que reconocer que es muy difícil que desde fuera se usen denominaciones correctas, cuando nuestros medios de comunicación, e incluso nuestros políticos, no los usan de forma adecuada.
En todo caso que José Moreno, una de las pocas personas que nos aún conectan directamente con aquella generación de héroes a la que pertenece, aparezca en el New York Times como lo que es, un hombre comprometido durante toda su vida con la Libertad, es un claro ejemplo de «justicia poética» . Al menos en algunos casos, la bondad y el compromiso con la libertad se reconoce, y este es un claro ejemplo de ello.
Como decíamos en el artículo en el que recordábamos su centenario, nosotros desde aquí, queremos transmitirle nuestra admiración, y nuestro compromiso de no salir de la senda que él y sus compañeros marcaron con tanta claridad.
Zorionak, eta Eskerrik asko!!!
Agur eta Ohore Euzko Gudariari
¡¡¡Salud y República Vasca!!!
New York Times – 25/1/2019 – USA
This Old Basque Soldier Expected to Die 80 Years Ago
When José Moreno, a Basque soldier, was captured in 1937 during the Spanish Civil War, he was sentenced to death by one of the commanders in the army of Gen. Francisco Franco, the eventual winner of the conflict. For reasons he says he never understood, he was spared that fate. He celebrated his 100th birthday in November.
Traductor de Google. New York Times no admite el sistema automático de traducción de Google. Es necesario cortar el texto y pegarlo en la página del traductor
La historia del Foro Económico Mundial, conocido popularmente como el Foro de Davos, es la historia de un proyecto con un éxito descomunal. Y lo es, además de por haber centrado sus encuentros en aspectos claves de la economia y de la sociedad a nivel global, por su capacidad de unir en un solo lugar a los principales actores mundiales de la economía: empresarios, politicos y organizaciones sociales.
Desde hace seis ediciones, entre la mucha información de análisis que se produce alrededor de este evento global, se publica el Global Talent Competitiveness Index Report (GTCI), que busca analizar el estado de los estados en la competencia por la captación de del talento y el futuro del trabajo. Los vascos, como es evidente al ser una nación sin estado, no hemos aparecido en este análisis que determina la posición relativa de estos estados en algunos de los aspectos clave de los que ayudan a determinar el desarrollo social y económico de una sociedad.
La «cosa» se pone interesante cuando hace tres ediciones este estudio empieza a incluir el análisis de ciudades. Y es aun más interesante cuando en esta edición, Bilbao aparece dentro de la lista de las 114 ciudades estudiadas y puntuadas.
Como se suele decir en estos casos, aparecer en la lista ya es en sí un éxito. Pero lo es mucho más cuando comprobamos que la mayor ciudad vasca ocupa el puesto 44 en esa lista. Una posición destacada en la que se encuentra rodeada de grades metrópolis con las que hace treinta años ni nos hubiéramos imaginado que Bilbao pudiera competir.
Para nosotros, esta poderosa irrupción de Bilbao en este ranking merece una serie de consideraciones.
La primera, para nosotros clave, es que aunque aparezca Bilbao, en realidad se está analizando al conjunto de la sociedad vasca. Bilbao ni es una entidad aislada de su entorno, ni tiene el peso poblacional equivalente a sus «competidoras». En realidad, para nosotros, esta posición es la del conjunto de la sociedad vasca. Por ejemplo, la ciudad situada en la posición inmediatamente superior, Houston, tiene una población de 2.4 millones de personas.
Las virtudes y problemas que han colocado a Bilbao en la posición 44 de este estudio son las virtudes y defectos del conjunto de nuestra nación. Y el evidente reconocimiento que implica no ya su posicionamiento en este listado, sino incluso su presencia en él, es para el conjunto de nuestra sociedad.
La segunda, es el valor de lo realizado en los últimos decenios. Cuando las instituciones vascas recuperaron competencias claves (como la educación, la sanidad, las infraestructuras o la hacienda), lo hicieron en un momento en que el País «hacía agua» por todos lados. Muchos pensaban que con la situación de nuestra economía, la crisis social que vivíamos, el terrorismo, y la ausencia de infraestructuras de todo tipo con las que iniciamos este proceso, esto estaba abocado al fracaso. algo más de 35 años después, nuestra sociedad es objeto de estudio por su éxito y su capacidad de recuperación.
La tercera, es que estar en esta lista no es ni una casualidad ni una lotería. El análisis estudia la realidad social de las ciudades, pero dentro de él, como es lógico, uno de los elementos claves, es el esfuerzo y la capacidad para atraer talento y evitar que emigre. Para ello no sólo hace falta unas condiciones objetivas adecuadas, hace falta políticas público-privadas que ayuden a que ese entorno adecuado sea conocido y sea atractivo para los profesionales que puedan estar interesados en trabajar con nosotros.
Esta parte es la consecuencia de un trabajo realizado desde hace muchos años en el campo de la captación de talento. Hemos sido testigos de cómo esta sociedad, que cuenta con un nivel de formación universitaria entre sus jóvenes realmente extraordinaria (de las más altas de Europa) perdía una parte de importante de esa riqueza, nuestra auténtica riqueza, durante los años de crisis. Formábamos buenos profesionales, invertíamos en ellos, para que tuvieran que salir fuera. En una sangría de personas, talento, e inversión, que estaba afectando, y mucho al país.
Proyectos como Bizkaia Talent, del cuyo trabajo ya hemos hablado en numerosas ocasiones, han sido claves para empezar a revertir ese proceso. Y se han convertido en un «caso de éxito» a nivel internacional, como podemos ver en los numerosos artículos que hemos recogido y en los que se habla de ellos, y del éxito de su trabajo.
Como siempre decimos en estos casos, tenemos que felicitarnos por este éxito, pero debemos usarle como «combustible» para seguir avanzando. Nada de autocomplacencia, ni de relax. Aun hay mucho que por hacer. Si hoy en día es necesario para «estar en el mismo sitio» es fácil imaginar que para avanzar posiciones, hay que ser un gran atleta.
Y sobre todo, debemos seguir recordando a nuestras empresas, y a nuestras instituciones, que nuestros jóvenes salen al mundo (lo cual está muy bien), pero les cuesta mucho volver (lo cual es muy preocupante), en buena medida, por las condiciones laborales y salariales que se encuentran aquí. Eso tiene que cambiar y tiene que cambiar ya.
Pero ahora felicitémonos, todos, por este reconocimiento al trabajo realizado por nuestra sociedad.
Les dejamos el informe Global Talent Competitiveness Index Report (GTCI) en versión web y en versión PDF, así como el vídeo de presentación de este trabajo, en el que, en los veinte segundos que van desde el minuto 21:20 al minuto 21:40, se cita exclusivamente a una entidad de entre todas las delegaciones de ciudades presentes allí, precisamente a la agencia Bizkaia Talent, representando a Bilbao, como una entidad trabajando desde hace muchos años de una manera constantemente innovadora. Veinte segundos pueden parecer poco, pero si es tan difícil conseguirlos en los informativos de nuestra TV, ni es difícil imaginar los complicado que debe ser que te los dediquen en ese foro y en esa presentación.
World Economic Forum – 1/2019 – Suiza
Global Talent Competitiveness Index Report (GTCI)
The Global Talent Competitiveness Index (GTCI) continues to gain visibility around the world, and today has firmly established itself as a global benchmark for issues related to talent competitiveness and the future of work. Now in its sixth year, this 2019 edition of the GTCI addresses the topic of Entrepreneurial Talent and Global Competitiveness and attempts to identify the ways in which large and small firms, nations, and cities can foster entrepreneurial talent in the era of digital transformation.
Cita Bilbao y a Bizkaia Talent, en los veinte segundos que van desde el minuto 21:20 al minuto 21:40
Traducción de la cita:
«Las ciudades también son más ágiles y más rápidas, y más innovadoras en sus formas de crear políticas de talento. Varios representantes de ciudades aquí hoy presentes – saludo la delegación de Bilbao. Bilbao, en España, ha tenido una agencia de talento durante varios años, Bizkaia Talent, y han compartido recursos, han innovado constantemente nuevas formas, y de una forma muy exitosa»
The Basque Museum and Cultural Center de Boise es un «viejo conocido» de nuestros lectores habituales. En realidad es uno de esos milagros que demuestran la energía y la vitalidad de la comunidad vasca dispersa a lo largo del mundo y, sobre todo, su voluntad de mantener fuertes sus raíces.
Hoy hablamos de esta institución porque acaban de poner «en línea» un libro que nos ha parecido fascinante. Se trata de «La Historia de los Vascongados en el Oeste» escrito por Samuel “Sol” Silen y publicado en 1917 por el grupo de periódicos Las Novedadas, Inc. de Nueva York, y en 1918, por Mountain States Publishing Company de Boise, Idaho.
Este libro es una verdadera joya que recoge decenas y decenas de historias y biografías de comunidades y familias vascas en Boise, Idaho; Mountain Home, Idaho; Shoshone, Idaho; Jordan Valley, Oregon; Elko, Nevada; Winnemucca, Nevada; y McDermitt, Nevada. Además de una introducción en la que se hace una preciosa descripción de quiénes y qué son los vascos, además de ofrecer una visión general de la historia del conjunto de nuestra Nación.
Pasear por sus páginas es sumergirse en una parte importante de la historia de nuestro Pueblo. Descubrir las historias de tantos vascos que en el periodo que desde el siglo XIX decidieron emigrar a los USA con el objetivo de labrarse un futuro.
En sus descripciones encontramos familias provenientes de toda nuestra geografía. Pero no deja de llamarnos la atención ahora, más de cien años después de la edición del libro, la abundancia de personas provenientes de pequeños núcleos rurales, muestra de un éxodo poblacional que nos habla claro de las dificultades que se vivieron en nuestro País tras las aboliciones forales.
Nos ha gustado hasta el título. «La Historia de los Vascongados en el Oeste» a nosotros nos remite directamente a otros vascos, los que a lo largo del siglo XVI emigraron hacia Sudamerica y desde inicios del siglo XVII empezaron a formar agrupaciones de socorro mutuo y de defensa de sus intereses. En concreto nos remite a la Ilustre Hermandad de Nuestra Señora de Aranzazu de Lima, creada en 1612 para agrupar a todos los «hijos de la nación vascongada» de aquella ciudad.
El libro se publico originariamente en castellano, pero está disponible en la red también en inglés gracia al trabajo de Aintzane González, pasante del Basque Museum and Cultural Center a través del Programa de Capacitación Global del País Vasco (2018).
Samuel “Sol” Silen, el autor
El autor, Samuel “Sol” Silen, merecería en sí mismo una reseña. Es fascinante que este judío de origen probablemente ruso, realizara este trabajo extraordinario de recopilación de historias de vascos en el Oeste de los USA. No se casó con una vasca como es el caso de Pat Bieter, el «católico alemán de Milwaukee» que se convirtió en un puntal de la comunidad vasca de Idaho (y de todo el Oeste de los USA) tras casarse con Eloisa Garmendia.
En realidad nadie sabe muy bien la razón de que se decidiera a realizar este ímprobo trabajo. pero la introducción del libro, donde presenta al Pueblo Vasco y explica su trabajo, sin duda da muchas pistas. Lo escribió tras 14 años de observación de los vascos de aquella parte del mundo.
Hay algo que nos ha emocionado de su introducción. Nadie que nos haya leído se extrañara de que declaremos que somos profundamente “Aguirristas”. Él, el Lehendakari, pidió en varias ocasiones a los vascos dispersos por el mundo que en su tierra de acogida «de entre todos, fueran los mejores ciudadanos» (entrevista Radio Splendid de Buenos Aires al Lehendakari en 1955, minuto 3:40).
“Sol” Silen lo ratifica ya en 1917. Los describe como «ciudadanos leales y patriotas» y de ellos afirma que:
«…son los padres de niños que nuestra patria se enorgullecerá de contar en el número de sus mejores ciudadanos y confío en que no está lejos el día cuando el ser descendiente de vasco, sea un título a la consideración y estima del público en general, como sucede ya en la República Argentina.»
Toda una premonición de lo que ha ocurrido a lo largo de estos últimos 100 años.
The Basque Museum and Cultural Center -1/2019 – USA
La Historia de los Vascongados en el Oeste
La Historia de los Vascongados en el Oeste is a valuable resource for those researching Basques in the American West at the turn of the 20th century. The book’s pages are filled with the histories and biographies of Basque communities and families in Boise, Idaho; Mountain Home, Idaho; Shoshone, Idaho; Jordan Valley, Oregon; Elko, Nevada; Winnemucca, Nevada; and McDermitt, Nevada.
No es difícil entender la razón por la que el «Brexit» y todas sus áreas de influencia están en el eje de la información de todos los medios británicos. Channel 5, una cadena privada de televisión de Gran Bretaña, es uno de esos medios y ha realizado un reportaje, emitido en su principal espacio informativo, sobre uno de los aspectos más importantes de esta desconcertante «desconexión» que parece que ni los propios británicos quieren, a pesar de haber votado a favor de la misma.
Este aspecto tan importante, es el de la presencia en suelo británico de trabajadores comunitarios , y su posible marcha tras la culminación del proceso de salida de Gran Bretaña de la Unión Europea.
El artículo presenta el trabajo que realiza Bizkaia Talent, de la que ya hemos hablado en más ocasiones en este blog, para recuperar talento vasco disperso por el mundo y conservar el que tenemos venido de otros lares.
Como es comprensible, el enfoque de la información relaciona el trabajo de Bizkaia Talent con el proceso del Brexit, que es lo que le preocupa a los británicos. La verdad es que, para el trabajo realizado desde Euskadi por este y otros organismos, el Brexit sólo es un elemento más. Su objetivo fundamental es ayudar a que las personas vascas que están en el exterior trabajado, puedan encontrar puestos de trabajo acordes a sus capacidades en su propio país. Es decir, recuperar el talento que hemos formado y que se ha ido dispersando. Además, como se ve en la información, también se encargan de ayudar a que el talento del exterior se pueda instalar y se sienta a gusto en nuestro país.
Como siempre recordamos, es bueno que nuestros jóvenes «salgan al mundo», porque eso ayuda a su desarrollo como personas y profesionales. Pero deben poder tener oportunidades de encontrar un trabajo adecuado si desean volver «a casa».
Por cierto, nos hemos enterado que desde el encuentro de Londres de octubre de 2018, casi un 10% de los participantes ya han encontrado un nuevo trabajo en «casa». Una gran noticia.
No acabaremos esta reflexión sin repetir lo que escribimos cada vez que hablamos de estos asuntos: “Si nuestra industria quiere ser competitiva y conseguir a los mejores, no le queda otro remedio que empezar a tratar a nuestros jóvenes como las empresas de Europa, o del resto del mundo, les está tratando: con el respeto y la dignidad que merecen“.
Channel 5 – 10/1/2019 – Gran Bretaña
A Spanish city hoping to make the most of Brexit
Expats living in Spain are worried about the effect Brexit will have on their situation, as are some Spaniards living in Britain. One Spanish city is benefiting from people deciding to move back and doing its best to encourage them to stay.