fbpx
Inicio Blog Página 7

La Corporación Cooperativa Mondragon, el modelo para las cooperativas de Ohio

La delegación de Co-op Cincy en la sede de las Cooperativas Mondragon
La delegación de Co-op Cincy en la sede de las Cooperativas Mondragon

Ohio, en influencia vasca, está muy lejos de los estados del oeste de los USA donde la población de origen y cultura vasca tiene mayor presencia y un impacto social y comunitario evidente. Pero, a pesar de ello, es un estado al que nos hemos referido en unas cuantas ocasiones.

Lo hemos hecho, por ejemplo, para dar la bienvenida a un músico de blues, Patrick Rynn, nacido en ese estado. Pero sobre todo nos hemos referido a Ohio para hablar de economía y más en concreto al interés mostrado por el sistema cooperativo vasco como modelo para el desarrollo de cooperativas en aquella parte de los USA (aquí y aquí).

Hoy volvemos a hablar de este mismo tema, del «modelo cooperativo vasco» como referente. Cinnamon Janzer publica en la web de Next City un artículo sobre la visita de una delegación a Euzkadi de  Co-op Cincy, una incubadora de cooperativas sindicales sin fines de lucro fundada en 2011 en la zona de Cincinnati. Un artículo que se une a la ya larga lista de referencias sobre este tema recogidas en nuestro blog.

Para Co-op Cincy el grupo cooperativo Mondragon es el modelo y la referencia. Lo es de una forma tan evidente que aparece citado en la sección donde se cuenta la historia de esta organización y sus principales características (traducción automática).

«Co-op Cincy believes the answer lies in the success of Spain’s Mondragon, the largest cooperative network in the world. Mondragon’s durable business model is the foundation for our efforts to create competitive enterprises, foster social and economic justice, and empower worker dignity by creating jobs accountable to workers and communities.»
(Co-op Cincy cree que la respuesta está en el éxito de Mondragón de España, la red cooperativa más grande del mundo. El modelo de negocio duradero de Mondragón es la base de nuestros esfuerzos para crear empresas competitivas, fomentar la justicia social y económica y empoderar la dignidad de los trabajadores mediante la creación de puestos de trabajo que rindan cuentas a los trabajadores y las comunidades.)

Tanto en el artículo de Next City como en el texto de presentación de  Co-op Cincy, pensamos que han obviado, o minimizado, un asunto que nos parece esencial: el carácter profundamente vasco de este movimiento cooperativo. No es una casualidad que haya arraigado y triunfado de una manera tan importante en nuestro país, mientras que en otros lugares el desarrollo siempre ha sido más complejo y dificultoso. Como decimos no es un elemento menor y aquellos que visitan nuestro país para conocer el sistema cooperativo que tan fuerte ha arraigado entre nosotros, debería ser muy consciente de que es parte de su «ADN».

Para entender ese elemento primordial, recomendamos leer el artículo firmado por Nick Romeo de la revista New Yorker. En él se recoge muy bien por qué este modelo cooperativo casa tan bien con la forma de ser de los vascos.

Nosotros deseamos que los proyectos cooperativos que se desarrollan a lo largo del mundo tengan tanto éxito como el modelo cooperativo vasco. Después de todo, se trata de un modelo económico que representa los mejores principios de la justicia social, el acceso de los trabajadores a la gestión de los medios de producción, alimenta la responsabilidad de los socios-trabajadores para con la marcha de la empresa, impulsa la democracia tanto en la empresa como en su entorno social, colabora con la equidad evitando que los beneficios se acumulen en unas pocas manos y refuerza la solidaridad tanto entre los trabajadores como entre las cooperativas.

Un modelo, que al revés de lo que se escucha desde ciertos ámbitos de forma recurrente, está muy lejos (en las antípodas) de ser un «modelo comunista». Ver el modelo cooperativo como eso, como «comunista», sólo es una consecuencia de la incomprensión y del desconocimiento de lo que son las cooperativas. Además, claro está, de demostrar el interés de que mantienen ciertos grupos de que la riqueza se acumule en unas pocas manos.

Next City – 21/6/2023 – USA

What Ohio’s Co-op Evangelists Learned From Spain’s Thriving Union Co-op Network

or his 91st birthday three years ago, Bob Moore, the namesake behind the ubiquitous Bob’s Red Mill Natural Foods brand, surprised his employees during a celebration of his 91st birthday. He unveiled an Employee Stock Ownership Plan that, as of April that year, turned his roughly 600 employees into co-op owners of a company that generated more than $50 million in annual sales in 2018.

(Sigue) La traducción automática de Google no está disponible en esta página

Homenaje a Brampton, la ciudad junto al «Muro de Adriano» que acogió a niños vascos de la guerra

Carmen & Mrs Elizabeth Alford.jpg.article-962
Carmen & Mrs Elizabeth Alford.jpg.article-962

En 1937, como hemos contado en numerosas ocasiones de los miles y miles y miles de niñas y niños vascos salieron de su patria en una evacuación organizada por las autoridades vascas, que buscaba alejarles de las bombas franquistas. De ellos hemos hablado en numerosas ocasiones, e incluso hemos compartido la versión PDF de dos libros del vasco, pasionista, historiador y patriota, Gregorio Arrien sobre aquel éxodo.

En buque Habana salieron camino de Gran Bretaña cerca de 4.000 de esos niños que llegaron al puerto de Southampton el 23 de mayo de 1937. Aquellos refugiados primero fueron acogidos en un gran campamento ubicado en North Stoneham, a las afueras de Southampton. Para luego ir repartiéndose a lo largo de Inglaterra Gales y Escocia.

Imagen del campamento de los "niños vascos de la Guerra, en North Stoneham, a las afueras de Southampton
Imagen del campamento de los “niños vascos de la Guerra, en North Stoneham, a las afueras de Southampton

En la organización de este viaje hemos nombrado en numerosas ocasiones a la parlamentaria laborista Leah Manning, que realizó una extraordinaria labor para que esos niños encontraran refugio y acogida en la Isla. Ahora hemos aprendido algo más de esta historia y tenemos que incluir a Wilfrid Roberts, que c fue cosecretario del Comité Vasco de la Infancia. Donde trabajó en el esfuerzo de socorro para los refugiados vascos

Tres de aquellos, los hermanos Edurne (11 años), Luis (9 años) y Carmen (7 años) miembros de la familia Cid-Santibañez, fueron enviados a Brampton en abril de 1938. Los dos hermanos mayores acabaron en Glasgow, mientras que Carmen fue acogida por la familia Alford en Carlisle. Los tres acabaron reuniéndose con sus padres, Francisco y Frutosa, y todos permanecieron en el Reino Unido.

la familia vasca Cid-Santibañez reagrupada en Inglaterra
la familia vasca Cid-Santibañez reagrupada en Inglaterra

Este sábado la pequeña de la Familia, Carmen, que ahora con 94 años es la única superviviente de aquella familia, será la encargada de descubrir la placa conmemorativa en nombre de la Asociación Basque Children of ’37, como muestra de agradecimiento a la gente de Brampton y comarcas aledaña.

Nuestros lectores habituales saben que la Asociación Basque Children of ’37 es una de nuestras organizaciones favoritas por el extraordinario trabajo que han realizado y realizan en favor de la conservación de la memoria de aquellos refugiados vascos en el Reino Unido.

Para los que se preguntan por qué hablamos del Muro de Adriano en el título, explicamos que Brampton y Carlisle se encuentran al norte de Inglaterra, muy cerca de la frontera con Escocia y muy cerca, también de los restos de este muro que marcó la frontera más septentrional del Imperio Romano.

Así que no hemos podido resistirnos a hacer una referencia a este elemento de la historia de Europa, porque unos 18 siglos antes de la llegada de los niños vascos protagonistas de esta historia, otros vascos habitaron aquellas tierras. formaron parte de las tropas romanas encargadas de defender el Muro y, por lo tanto, las fronteras de aquel inmenso Imperio Romano. Podemos encontrar información sobre la presencia de tropas vascas en el ejercito romano, y en el Muro de Adriano, aquí y aquí.

La información sobre este acto ha sido recogida en el diario News & Star-The Cumberland News en dos artículos firmados por su redactora jefe, Bridget Dempsey.

News & Star-The Cumberland News – 13/6/2023 – Gran Bretaña

Plaque to be unveiled in Brampton for commitment to Basque refugees

A PLAQUE to commemorate a Cumbrian town’s commitment to helping a Basque refugee family will be unveiled this weekend by the family’s last surviving member in a special ceremony.

(Sigue) (Traducción automática)

News & Star-The Cumberland News – 17/6/2023 – Gran Bretaña

Plaque to be unveiled in Brampton by 94-year-old Basque refugee

A PLAQUE to commemorate a Cumbrian town’s commitment to helping a Basque refugee family will be unveiled this weekend by the family’s last surviving member in a special ceremony.

(Sigue) (Traducción automática)

Por qué Ebru Baybara Demir y el Basque Culinary World Prize son partes de una misma historia

la chef turca Ebru Baybara Demir, ganadora del Basque Culinary World Prize 2023.
la chef turca Ebru Baybara Demir, ganadora del Basque Culinary World Prize 2023.

Desde la presentación, en febrero de 2016, del Basque Culinary World Prize este blog se ha mostrado como un feroz defensor de su existencia. Las razones para que nos posicionemos así son múltiples: transmite nuestros mejores valores: difunde la mejor imagen de lo vasco en el mundo; sirve para reforzar nuestra imagen como «The Culinary Nation»; ayuda a incrementar el prestigio global de ese gran proyecto que es el Basque Culinary Center; Une un premio de ese perfil (definido por muchos como el «Premio Nobel de la Gastronomía») al término «Basque», con todo lo positivo que esto genera…

Son muchas las razones para defender la pertinencia de la creación de este premio. Pero todas ellas se podrían resumir, creemos, en que representa dos de los aspectos que los vascos consideramos como algunos de nuestros mejores valores como sociedad: nuestro compromiso solidario y el nivel de referencia global de nuestra gastronomía. Además, claro está de su poder para proyectar a nivel internacional nuestra mejor imagen como comunidad nacional.

Para entender todo esto es bueno leer el artículo publicado por la periodista gastronómica, y mucho más, Aylin Öney Tan, en el periódico turco en inglés Hurriyet Daily News. De esta periodista ya tenemos una referencia en nuestro blog (publicada en el mismo periódico que referenciamos hoy) sobre un artículo en el que habla de su visita Bilbao y en el que se nota que, también, es arquitecta.

En él artículo que hoy recogemos, se perfila la biografía solidaria de la chef premiada este año, Ebru Baybara Demir, que se extiende a más de 25 años de compromiso social a través del apoyo a las personas más vulnerables (sobre todo mujeres), con la gastronomía de calidad como herramienta de cambio social.

El mundo está lleno de personas buenas que hacen cosas buenas, muchas de ellas de gran calado y eficacia práctica. Nadie sabe muy bien por qué, es ironía, estas iniciativas no aparecerán nunca en la sección de internacional de los medios de comunicación. 25 años de trabajo extraordinario deben valer menos que la acción de un desequilibrado, o de un «iluminado» que en una calle turca, o de cualquier lugar del mundo, asesina a dos personas. Vivimos en un mundo en el que los medios de comunicación «premian» y difunden la maldad y esconden, o minimizan, la labor de los que hacen cada día y en todos los rincones del mundo actos extraordinarios. Puede que por eso nos estamos convirtiendo en sociedades enfermas de temor y miedo.

El Basque Culinary World Prize pone, ayuda a poner (aunque sea por un tiempo), el foco en lo mejor de las mejores personas (en este caso en el mundo de la gastronomía) y, además, aporta recursos para que esos proyectos sigan adelante.

Por otro lado, y desde un punto de vista de «marketing de país», podemos ver cómo la palabra «Basque» aparece unida a esas buenas prácticas. Lo que ayuda a recomponer nuestra imagen como sociedad, tantos años desgastada por la violencia de unos y el interés de otros de convertir, esa violencia de unos pocos, en la principal seña de identidad de nuestra sociedad. En lo que nos parece una especie de castigo por el «empecinamiento» de la mayoría de los vascos de sentirse, sobre todo, vascos.

El artículo de Aylin Öney Tan nos muestra todo esto. Nos ha gustado saber más de la inmensa labor de Ebru Baybara Demir y nos ha gustado ver como este reconocimiento vasco a su labor, se identifica con precisión como un asunto «vasco».

Hurriyet Daily News – 19/6/2023 – Turquía

A long path, a quarter-century of effort

June 7 was a big day for Turkish Chef Ebru Baybara Demir who has won this year’s Basque Culinary World Prize. When she had a zoom call with the jury, she was with her team, and she thought she was to be scrutinized on the documents she had previously presented for review. Instead, the call was to declare that she had won this year’s prize. She was ecstatic, jumping like a child, with all her close supporters around her breaking into tears.

(Seguir) (Traducción automática)

 

Dos artículos sobre el euskera y el «milagro» de su pervivencia

Traditional Basque folk dancers performing in Bilbao. Image credit- Laiotz:Shutterstock.com
Traditional Basque folk dancers performing in Bilbao. Image credit- Laiotz:Shutterstock.com

Casualidades de la vida, el 13 de junio se publicaron dos artículos sobre el euskera y su capacidad de sobrevivir a lo largo de los siglos. Ambos artículos se han publicado en la web de medios digitales dedicados a la difusión de la cultura y la ciencia. 

El primero de ellos es el artículo de Tom Hale en IFL Science una popular web dedicada a la difusión de temas científicos «de una manera informativa, que invita a la reflexión, a menudo divertida y siempre accesible», tal y como ellos mismos definen. 

Su título es «Basque: The “Miracle” Of Europe’s Most Isolated And Obscure Language» (Euskera: el “milagro” de la lengua más aislada y desconocida de Europa). 

El segundo artículo está firmado por Tim Brinkhof y aparece en la web Big Think que tiene como objetivo «las noticias diarias deben inspirar a las personas a construir un mundo mejor… nos enfocamos en soluciones: las personas más inteligentes, las ideas más grandes y la tecnología más innovadora que dan forma a nuestro futuro», tal y como ellos mismos definen su misión. 

En este caso el título elegido ha sido «The unsolved mystery of Europe’s oldest language» (El misterio sin resolver del idioma más antiguo de Europa). 

Dos interesantes artículos que ayudarán a los lectores que no conocen ni la lengua ni la historia de los vascos a acercarse un poco a nuestra realidad. 

Pero también, como suele ocurrir, el acercamiento a nuestra realidad se hace desde limitaciones y enfoques que no se ajustan a la realidad y, además, limitan el conocimiento transmitido. 

Por ejemplo, en el artículo de Big Think se habla de genética, de la huella genética que se puede encontrar entre los vascos. Aceptado como definitivas las conclusiones de un estudio que no es otra cosa que uno de los abundantes estudios que analizan la genética vasca y las aportaciones que esta comunidad étnica, cultural e histórica ha recibido a lo largo de los milenos. Nosotros hemos recogido a lo largo de los años numerosos estudios realizados en ese campo, que ofrecen visiones muy diferentes entre ellas, y que lo único que deja claro es que por un lado el territorio que ocupan los vascos ha sido un lugar de paso para muchas etnias y culturas diferentes, y que los vascos han sido capaces de conservar su identidad a pesar de todas esas influencias externas, asimiladas y «vasquizadas». 

No deja de ser un ejemplo paradigmático de esta capacidad de «asimilación vasquizadora» que una de las palabras más comunes y usadas en euskera, el saludo «agur» tenga un origen latino (romano) sin que por eso deje de ser una poderosa palabra vasca. 

Lo vascos, además, no han estado «aislados» en ningún momento de su historia como comunidad. A modo de ejemplos, podemos empezar por su participación en la «colonización» de Europa al final de la última glaciación; seguir su control de importantes rutas comerciales marítimas a lo largo de la Europa atlántica en la Edad Media; su participación en la aventura colonial en América; su protagonismo naval durante más de dos siglos en el Atlántico Norte; sus importantes relaciones económicas con las colonias británicas de Norteamérica y su contribución a la independencia de los USA 

Por su parte IFL Science pone mucho foco en la presencia del euskera en la vida social de los vascos. Afirma el articulo: 

«Despite ardent Basques striving to keep the language afloat, an increasing number of people are opting to speak Spanish and it’s rare to hear the language on the street.»
(A pesar de que los vascos fervientes se esfuerzan por mantener el idioma a flote, un número cada vez mayor de personas optan por hablar español y es raro escuchar el idioma en la calle) 

Más bien ocurre al revés. Es cierto que en la mayor parte de los grandes núcleos de población el castellano o el francés son las lenguas más escuchadas. Pero también es verdad que la presencia del euskera en estas poblaciones se ha incrementado y que en muchas pequeñas ciudades y pueblos el euskera es el idioma de uso común. 

En todo caso es complicado y costoso corregir la tendencia a la desaparición que tomó con las prohibiciones, su falta de presencia en la educación y con la idea que se transmitió de que era un lenguaje sin futuro. 

Para corregirlo lo primero que hacía falta era recuperar «masa crítica» de hablantes y eso sólo se conseguía a través de la educación. La presencia prioritaria del euskera en el sistema educativo es fundamental para su supervivencia, porque el conocimiento del francés y el castellano no peligra. Eso es algo que se han logrado en algunas partes del territorio vasco (Comunidad Autónoma Vasca y parte de la Comunidad Foral de Navarra), mientas que en el resto (País Vasco Continental, el que está bajo administración francesa, y una parte importante de Navarra, aun no se ha conseguido. 

Por cierto, como anotación, la población del territorio vasco es de algo más de 3 millones de personas y no de 2.1 millones como se afirma en el artículo. 

En todo caso, dos interesantes artículos que ayudarán a que personas de todo el mundo sepan que hay una comunidad nacional que tiene un idioma propio, cuyos orígenes se pierden en la noche de los tiempos.

Y sí, sin duda Koldo Mitxelena tenía toda la razón cuando dijo que: «El milagro del euskera es cómo ha podido sobrevivir». Los mismo que es un «milagro» la supervivencia de su cultura. Después de todo no son sino partes del «gran milagro», la supervivencia de la comunidad nacional vasca a lo largo de los siglos.

IFL Science – 13/6/2023 – USA

Basque: The “Miracle” Of Europe’s Most Isolated And Obscure Language

The Basque language is one of the most unique languages still spoken today in Europe. Separated by millennia of evolution, the language is unrelated to any other existing language on the planet, making it a treasure trove for linguists wishing to understand the past.

(Sigue) (Traducción automática)

Big Think – 13/6/2023 – USA

The unsolved mystery of Europe’s oldest language

For linguists, the uniqueness of the Basque language represents an unsolved mystery. For its native speakers, long oppressed, it is a source of pride.

(Sigue) (Traducción automática)

El AIA concede al Guggenheim Bilbao un premio merecido, con una información incorrecta

Guggenheim Bilbao. Vista aérea. Fotografía: MGB
Guggenheim Bilbao. Vista aérea. Fotografía: MGB

El American Institute of Architects (AIA)* ha concedido el reconocido premio Twenty-five Year Award al Museo Guggenheim Bilbao de Frank O. Gehry. Es un premio que se concede a edificios que han resistido la prueba del tiempo durante 25 a 35 años y continúan estableciendo estándares de excelencia por su diseño arquitectónico y significado. Se trata, por lo tanto, de un premio merecido y ganado a pulso por el edificio que acoge a este museo vasco.

Como decimos es un merecido premio, que le correspondía recibir a este edificio que ha marcado un antes y un después en la arquitectura. Nosotros hemos hablado mucho de él, como es lógico, y nos sentimos, como vascos, especialmente orgullosos no sólo de que esté en nuestro país sino, y sobre todo, de que haya nacido del impulso y de la capacidad de visión de las instituciones vascas.

El museo fue construido por iniciativa vasca y con dinero de los vascos, y es propiedad de tres instituciones vascas: el Gobierno Vasco, la Diputación Foral de Bizkaia y el Ayuntamiento de Bilbao.

Fueron las instituciones vascas las que contactaron con la Fundación Solomon R. Guggenheim y, tras la firma del convenio que ponía en marcha el proyecto, la elección de Frank O. Gehry como arquitecto del proyecto fue una decisión entre ambas partes. Si esto no hubiera sido así, no tendrían sentido declaraciones como las que Frank O. Gehry hace en esta entrevista.

Todo eso es algo conocido y ha sido contado en numerosas ocasiones incluso, como vemos, por el propio arquitecto. Por eso nos extraña tanto que en la «ficha» del premio, se indique que el propietario del museo es la Fundación Solomon R. Guggenheim.

Los mismo que nos extraña que en todo el texto explicativo no se hable, ni en una sola ocasión, del papel fundamental que jugaron las tres instituciones vascas implicadas en el proyecto, y que son las propietarias, únicas propietarias, del edificio.

No hay duda ninguna que el museo es la consecuencia de un acuerdo entre dos partes: las instituciones vascas y la Fundación Solomon R. Guggenheim. Tampoco hay duda de que Gehry y su extraordinario diseño es, también, una pieza fundamental para este éxito. Por eso no entendemos el olvido que se produce en el texto descriptivo de la AIA de una de las partes claves.

Nos ha llamado la atención que un artículo sobre este premio, publicado en Architect Magazine y firmado por Edward Keegan que es miembro de la AIA, recoja un aspecto que es fundamental, que el Museo Guggenheim Bilbao no sebe ser visto como un elemento arquitectónico aislado, sino que se engarza en «la renovación urbana de toda la ciudad que tuvo lugar durante estas décadas». Y que sigue produciéndose, añadimos nosotros.

*El AIA es una organización profesional de arquitectos en los Estados Unidos con sede en Washington, DC La AIA ofrece programas de educación, defensa del gobierno, redesarrollo comunitario y divulgación pública para apoyar la profesión de la arquitectura y mejorar su percepción pública.

AIA – 6/2023 – USA

2023 Twenty-five Year Award Guggenheim Museum Bilbao

Upending preconceived notions of what art museums can be, the Guggenheim Museum Bilbao’s revolutionary form was the iconic catalist to redefine and revitalize Spain’s Basque region while supporting a wide range of cultural initiatives. Conceived at the pivotal moment between analog and digital practice, the museum has been an integral part of urban life in Bilbao since opening in 1997, persisting as a symbol of the power of good, human-centered design’s ability to embolden creativity and fundamentally reshape communities.

(Sigue) (Traducción automática)

 


Architect Magazine – 10/6/2023 – USA

Guggenheim Museum Bilbao Receives AIA’s 2023 Twenty-Five Year Award

The Guggenheim Museum Bilbao by Gehry Partners has received the 2023 AIA Twenty-five Year Award. The Institute announced the honor in a ceremony at its A’23 conference in San Francisco, noting that the award recognizes “a building that has set a precedent for the last 25–35 years and continues to set standards of excellence for its architectural design and significance,” according to an AIA press release.

(Sigue) La traducción automática de Google no está permitido, así que tendrás que copiar y pegarlo directamente.

 

¿Cómo acabó un pedazo del País Vasco en Idaho?

Grupo de Dantza en Boise
Grupo de Dantza en Boise

La periodista Rachel Roberts publica un artículo en el periódico Idaho Statesman (citado a menudo en este blog) donde se dan las claves tanto de la presencia de una comunidad vasca importante en Idaho, cono de la vitalidad que esta parte de nuestro país tiene en aquella parte de los USA.

La historia y las razones que se recogen en este artículo también valen, en buena medida, para explicar la presencia y la energía que mantienen las comunidades vascas en todo el Oeste de aquel país, desde las Montañas Rocosas hasta el Pacífico.

Es verdad que a partir del siglo XVI se detecta la presencia vasca en la costa del Pacífico o en los territorios que ahora forman parte del sur de los USA. Basta recordar que el punto más occidental de la costa del Pacífico de los Estados Unidos de América del Norte contiguos es Cape Alava; o el más que posible origen vasco del nombre del Estado de Arizona.

Pero también es verdad que la mayor parte de la comunidad vasca que ahora se autodefine como vasca, se origina a partir de la llegada en el siglo XIX de nacionales vascos que llegaron bien atraídos por la «fiebre del oro», bien huyendo de los desastres de las Guerras Carlistas y de la penuria que se vivió a lo largo del siglo XX y el primer tercio del siglo XX, o escapando de la represión franquista.

Estas emigraciones de los siglos XIX y XX son la base de la amplia y organizada comunidad vasca en los USA, de la que la de Idaho y en concreto Boise es un referente.

El artículo de Rachel Roberts publicado en el Idaho Statesman ha tenido, además presencia en dos importantes «altavoces»: Yahoo News y la AOL.

Idaho Statesman – 11/6/2023 – USA

How did a bit of the Basque Country end up in Idaho, with Boise as its epicenter?

The Basque Block in downtown Boise — located on Grove Street between Capitol Boulevard and 6th Street — is home to the Basque Center, Basque Museum and Cultural Center, Bar Gernika, Leka Ona restaurant and the Basque Market. But why does Idaho have such a strong connection with a small region situated between southwestern France and north-central Spain, near the Pyrenees Mountains and on the Bay of Biscay?

(Sigue)
Este artículo de Idaho Stateman no admite el sistema de traducción automática de Google. Puede usar la traducción de AOL o Yahoo News que recogemos más abajo

AOL – 11/6/2023 – USA

How did a bit of the Basque Country end up in Idaho, with Boise as its epicenter?

The Basque Block in downtown Boise — located on Grove Street between Capitol Boulevard and 6th Street — is home to the Basque Center, Basque Museum and Cultural Center, Bar Gernika, Leka Ona restaurant and the Basque Market. But why does Idaho have such a strong connection with a small region situated between southwestern France and north-central Spain, near the Pyrenees Mountains and on the Bay of Biscay?

(Sigue) (Traducción automática)
————————————–

Yahoo News – 11/6/2023 – USA

How did a bit of the Basque Country end up in Idaho, with Boise as its epicenter?

The Basque Block in downtown Boise — located on Grove Street between Capitol Boulevard and 6th Street — is home to the Basque Center, Basque Museum and Cultural Center, Bar Gernika, Leka Ona restaurant and the Basque Market. But why does Idaho have such a strong connection with a small region situated between southwestern France and north-central Spain, near the Pyrenees Mountains and on the Bay of Biscay?

(Sigue) (Traducción automática)

El Basque Culinary World Prize, el «Nobel de la gastronomía», ya tiene ganador 2023: Ebru Baybara Demir

La chef Ebru Baybara Demir, ganadora del Basque Culinary Word Price 2023 con miembros de la cooperativa From Soil to Plate.
La chef Ebru Baybara Demir, ganadora del Basque Culinary Word Price 2023 con miembros de la cooperativa From Soil to Plate.

En esta web hemos hablado, y mucho, del Basque Culinary World Prize, el premio que por muchos está considerado el «Nobel de la gastronomía». Lo hemos hecho por dos razones que por sí solas ya valdrían para explicar su existencia.

Por un lado, y no nos cansamos de decirlo, es un elemento posicionamiento de primer nivel de lo vasco en el mundo. La otra razón, es que une dos de los aspectos del mayor interés en el mundo y que, además, entre los vascos tienen un profundo arraigo: la gastronomía y el compromiso social. Como plus no hay que olvidar que los vascos forman «The Culinary Nation».

La gastronomía se ha convertido en un aspecto cultural y social que levanta un gran interés. Cada vez son más las sociedades que se muestran orgullosas de su tradición gastronómica, que se ha convertido en uno de los elementos más representativos de su cultura. Además, muchas cocineras y cocineros son, gracias a los medios de comunicación y las redes sociales, importantes e influyentes personajes públicos. Eso hace que su papel haya superado el «mero» cocinar muy bien (que no es poco) para ser referentes sociales. Son modelos de referencia y, gracias a su capacidad de influencia, pueden ser elementos transformadores, a mejor, de sus sociedades.

En este tipo de personas se fija el premio del que hablamos. Por eso nos gusta tanto cómo empieza uno de los artículos que recogemos más delante. Es un artículo en el South China Morning Post, firmado por Evelyn Chen, que empieza así:

In a world flooded with gastronomy lists and awards such as the Michelin Guide and the World’s 50 Best Restaurants, the Basque Culinary World Prize (BCWP) is an anomaly.
Yes, the award is presented to chefs. But rather than basing its accolades on the merits of their cuisine or the quality of service, BCWP judges them on something more noble: the transformative power of their food in creating a positive impact on society.
BCWP acknowledges that great chefs, such as Jose Andres of World Central Kitchen and Alice Waters of Chez Panisse, and their growing spheres of influence, can be powerful forces for change.

(En un mundo inundado de listas gastronómicas y premios como la Guía Michelin y los 50 Mejores Restaurantes del Mundo, el Basque Culinary World Prize (BCWP) es una anomalía.
Sí, el premio se entrega a los chefs. Pero en lugar de basar sus elogios en los méritos de su cocina o la calidad del servicio, BCWP los juzga en algo más noble: el poder transformador de su comida para crear un impacto positivo en la sociedad.
BCWP reconoce que los grandes chefs, como José Andrés de World Central Kitchen y Alice Waters de Chez Panisse, y sus crecientes esferas de influencia, pueden ser fuerzas poderosas para el cambio.)

Como siempre recordamos, este premio, puesto en marcha por el Gobierno Vasco y el Basque Culinary Center, «busca reconocer a los chefs transformadores, es decir, a hombres y mujeres de cualquier nacionalidad o cultura culinaria con trabajos destacados en campos como el de la innovación culinaria, la salud, la nutrición, la educación, el medio ambiente, la industria alimentaria, el desarrollo social o económico, entre otros».

La idea de que se combinasen ambos elementos para producir este premio nos pareció una idea brillante. Una idea que, además ha sido puesta en práctica, y hay que decirlo, como se deben hacer estas cosas: respaldada con recursos, con un premio acorde al objetivo y al alcance que se quería lograr, y con un esfuerzo de difusión que ha dado magníficos resultados. Como lo demuestra que ya desde su primera edición los medios de comunicación de todo el mundo se refirieran a él como el «Premio Nobel de la gastronomía».

El Basque Culinary Word Prize 2023 ha recaído en una mujer: la chef turca Ebru Baybara Demir. Que ya fue catalogada como una de las 10 mejores chefs inspiradoras del mundo en el Basque Culinary World Prize durante dos años consecutivos.

 la chef turca Ebru Baybara Demir, ganadora del Basque Culinary World Prize 2023.
la chef turca Ebru Baybara Demir, ganadora del Basque Culinary World Prize 2023.

En un mundo que cada vez se muestra menos solidario con los que tienen que abandonar su tierra para huir de la guerra, las dictaduras, las persecuciones a los «diferentes» o simplemente por la necesidad de buscar una vida mejor, ella ha tomado partido. Partido por los necesitados y por los más (las más) vulnerables.

Esta gran chef de Turquía, el país que acoge a más refugiados sirios, utiliza la gastronomía como una herramienta para la integración. En las múltiples iniciativas de las que forma parte, Baybara Demir empodera a mujeres de ambos países y desmonta prejuicios realzando la riqueza que supone el intercambio de culturas. Apoya actualmente la cooperativa para desarrollo agrícola From Soil to Plate, en la que voluntarios de la región incentivan la producción y consumo de granos locales, ancestrales, como el Sorgül (además de elaborar jabones, mermeladas o artesanía comercializado a través de plataformas online); además de implicarse en esfuerzos orientados a la gestión de residuos biodegradables en mercados populares en Diyarbakır.


Recogemos algunas de las informaciones que han aparecido en diferentes países sobre este premio, así como la nota de prensa emitida para dar a conocer el premio.

Fine Dining Lovers – 7/6/2023 -USA

Ebru Baybara Demir wins Basque Culinary World Prize 2023

Turkish chef Ebru Baybara Demir has been announced as the recipient of the prestigious Basque Culinary World Prize 2023. The announcement was made at gastronomy summit ‘Traditions in Motion’, co-hosted by the Basque Culinary Center and chef Yoshihiro Narisawa in Tokyo, Japan.

(Sigue) (Traducción automática)

Forbes India – 9/6/2023 – India

From Ebru Baybara Demir to Anthony Myint, these chefs are humanitarian heroe

Supporting populations in wartime or after an earthquake, distributing food after a hurricane, initiating anti-obesity programs… many chefs are committed to making the world a better place and this isn’t limited to extolling the virtues of agriculture that respects the environment and human beings. The latest chef in the spotlight for humanitarian efforts is Turkish chef Ebru Baybara Demir who was this week awarded the Basque World Culinary Prize for her commitment to helping Syrian refugees.

(Sigue) (Traducción automática)

Daily Sabah – 8/6/2023 – Turquia

Ebru Baybara Demir 1st Turkish female chef to win Nobel of gastronomy

In a remarkable achievement, chef Ebru Baybara Demir has been awarded the prestigious Basque Culinary World Prize (BCWP) 2023, often dubbed the Nobel of Gastronomy. This recognition marks a significant milestone as she becomes the first Turkish female chef to bring this esteemed accolade to Türkiye.

(Sigue) (Traducción automática)

Gambero Rosso – 7/6/2023 – Italia

Basque Culinary World Prize 2023: la vincitrice è Ebru Baybara Demir

Ebru Baybara Demir si aggiudica il Basque Culinary World Prize 2023, ottava edizione del riconoscimento che premia gli chef etici del mondo.

(Sigue) (Traducción automática)

Corriere – 7/6/2023 – Italia

La chef turca Ebru Baybara Demir vince il Basque Culinary Prize 2023

Il premio, considerato il Nobel della gastronomia, è andato alla cuoca che ha aiutato le vittime del terremoto turco di febbraio 2023 servendo oltre 10 milioni di pasti in tre mesi con la rete «Gönül Mutfa 1»

(Sigue) (Traducción automática)

South China Morning Post – 9/6/2023 – China (Hong Kong)

‘Humanity, commitment and strength’: the Turkish chef who’s won a global prize for using food to transform disadvantaged communities

In a world flooded with gastronomy lists and awards such as the Michelin Guide and the World’s 50 Best Restaurants, the Basque Culinary World Prize (BCWP) is an anomaly.
Yes, the award is presented to chefs. But rather than basing its accolades on the merits of their cuisine or the quality of service, BCWP judges them on something more noble: the transformative power of their food in creating a positive impact on society.

(Sigue) (Traducción automática)

Malay Mail – 8/6/2023 – Malasia

These chefs are humanitarian heroes

upporting populations in wartime or after an earthquake, distributing food after a hurricane, initiating anti-obesity programmes… many chefs are committed to making the world a better place and this isn’t limited to extolling the virtues of agriculture that respects the environment and human beings.

(Sigue) (Traducción automática)

 

Feedspot nos cataloga como uno de los 20 mejores blogs o webs vascos

Una imagen del blog aboutbasquecountry.eus, reconocido por Feedspot
Una imagen del blog aboutbasquecountry.eus, reconocido por Feedspot

aboutbasquecountry.eus es, según Feedspot, uno de los 20 mejores blogs o webs vascos. Ésta ha sido la sorpresa que nos hemos encontrado esta mañana en su cuenta de Twitter.

Pero hay una cosa más interesante aun: somos los sextos y, además, aboutbasquecountry.eus  es la primera web «no institucional» del listado, ya que las 5 que nos preceden tienen una relación directa con las administraciones públicas vascas.

Estamos felices y orgullosos de este reconocimiento que es obra, en buena medida, del trabajo del infatigable editor de nuestra edición en inglés: John Bopp. Nunca le podremos agradecer lo suficiente su esfuerzo y compromiso, además de la continua inyección de «buena onda», simpatía y optimismo que proporciona al equipo.

Queremos, también felicitar, a todos los blogs y webs que forman parte de este listado. Aunque de una manera especial a los que, como nosotros, son resultado de esfuerzos y compromisos personales con la sociedad vasca, tanto con la que vive en nuestro país, como la que vive a lo largo del mundo. Porque sabemos muy bien lo difícil y complicado que es sacar adelante estos proyectos apoyados en el voluntarismo.

También (sobre todo) queremos agradecer a los que nos apoyan, así como a los que nos leen y siguen, por hacer que este blog sea posible. Aprovechamos también para recordar que, aparte de poder seguirnos en Feedspot (en inglés), hay una lista de distribución (una para castellano y otra para inglés) a la que apuntarse y que garantiza no perderse ni uno de los artículos que publica aboutbasquecounytry.eus.

Para hacernos una idea de lo que es Feedspot bastan dos datos:

    • 250.000 blogs, podcasts y publicaciones están incluidos en sus listados.
    • Más de 120 millones de usuarios visitan las listas de FeedSpot.

Un dato este, el de usuarios, que adquiere aún más relevancia si tenemos en cuenta que Feedspot es un servicio «de pago».

Este reconocimiento se suma al que recibimos de DEIA cuando nos nombró «Mejor blogger vasco/a 2017». Reconocimiento del que fuimos finalistas en 2014.

Les dejamos la entrada del blog de Feedspot en la que informan del listado y explican los criterios utilizados para configurar la lista.

Feedspot – 9/6/2023 – USA

20 Best Basque Blogs and Websites

The best Basque blogs from thousands of blogs on the web and ranked by traffic, social media followers & freshness.

(Sigue) (Traducción automática)

Fotografía de cabecera: Imagen de uno de los artículos publicados en 2023 en el blog, dedicado al aniversario de la Batalla de Cabo Matxitxako.

 

Tim Hayward de FT, en un asador vasco en busca de la carne de «vaca vieja» más «vieja»

Articulo del Financial Times sobre el asador Horma Ondo y la carne de «vaca vieja»
Articulo del Financial Times sobre el asador Horma Ondo y la carne de «vaca vieja»

Hace poco más de un mes recogíamos un extraordinario artículo de Tim Hayward (traducción automática) sobre el restaurante bilbaino Victor Montes publicado en su columna de crítica de restaurantes del Financial Times. En el mismo, que titulaba «No one understands steak like the Basques» (nadie entiende la carne como los vascos) se centraba en eso, en explicar cómo le había impresionado la forma de preparar la carne de los vascos. Lo hacía, además, tal y como comentamos entonces, a través de una pieza periodística que se acerca al estilo mejor estilo literario sin dejar de ser una modélica crítica gastronómica.

Ahora nos vuelve a dar un «alegría» con un nuevo artículo también dedicado también a la forma de preparar la carne que tiene los vascos. En concreto a la afición por usar lo que los anglosajones definen como carne de «vaca vieja». Un término que ya hemos leído, y referenciado, en varias ocasiones.

Su inspiración para el artículo nace de su visita a un restaurante Horma Ondo, situado en el caserío Legina Goikoa de Larrabetzu.

El artículo contiene una detallada explicación de los diferentes gustos por la carne y de cómo en la utilización de carne de reses jóvenes se esconde, más allá de la explicación de que es más tierna, una optimización de la inversión. Porque «no es del todo una coincidencia que la alimentación intensiva con maíz y el sacrificio temprano, que producen esas características, también sean la forma más rentable de producir carne de res a escala industrial».

Él explica que en el País Vasco les gusta la mejor carne, y la mejor carne es la carne vieja. Los vascos no se meten con novillos apenas adolescentes; aquí no hay vacas inmaduras y de sabor escaso. La carne que comió no requería ni alimentación con maíz, que es malo para el bienestar de la criatura, ni añejamiento prolongado para desarrollar los sabores, que definitivamente no son del gusto de todos. Solo con una cocina brillante sobre carbón caliente, esa carne tiene un sabor pronunciado y completo de carne pura, lo que significa que generalmente necesita comer menos para disfrutarlo adecuadamente.

Horma Ondo es un asador familiar donde tenemos al frente de la cocina a una cocinera británica Jayne Hardcastle, casada con Mikel Bustinza que lleva casi toda su vida, casi 50 años, en el mundo de la restauración y se encarga de la sala del restaurante. También en la cocina esta uno de los hijos de la pareja, Jon Bustinza. Una hija, Olatz Bustinza, es la sumiller y acompaña a su aita en la atención directa a los clientes. Ver su carta, es ver lo que cualquier persona vasca espera encontrar hoy en día en un buen asador: carne y pescados de calidad, y unos entrantes y postre tradicionales que no renuncian a toques de «modernidad».

Tim Hayward nos ha regalado otra lección de gastronomía, de literatura y una magnífica publicidad para la gastronomía y los restaurantes vascos.

Acabamos como lo hicimos en el artículo anterior, es decir transmitiendo una duda que nos asalta cuando leemos artículos como éste: no sabemos si agradecerle el artículo o enfadarnos con él. Estamos seguros de que tras su publicación va a ser aún más difícil poder reservar una mesa en el Horma Ondo, y en otros muchos restaurantes vascos.

La verdad es que para los «locales» de este país cada vez es más difícil mantener aquella tradición de decidir a última hora dónde ir a cenar. Ahora, es casi un milagro encontrar un sitio sin reserva en muchos restaurantes de nuestro país. son los peajes que hay que pagar porque el mundo se haya dado cuenta de que la gastronomía vasca está en lo más alto.

Recordamos que para poder leer este artículo hay que registrarse (sin costo) en la web del Financial Times.

(Nota): En los comentarios al artículo hay uno que no puede ser considerado de otra manera como infame o ignorante (a escoger por el lector) que niega que el euskera fuera perseguido por el franquismo, tal y como afirma Tim Hayward. Como no tiene nada que ver con el magnífico artículo que comentamos aquí, le dedicaremos una entrada aparte.

Financial Times – 20/4/2023 – Gran Bretaña

My quest to find the oldest bit of steak in Basque Country

There’s a pretty square in the old town part of Bilbao lined with pleasant restaurants serving interesting things. The most comically old-looking one, Victor Montes, is tucked in one corner, its sign written in a Gothic script you’d expect to find on a kid’s book of spells. It serves wine and good pintxos to a well-heeled, standing crowd. Upstairs there’s a dining room.

(Sigue)
La web de Financial no admite el sistema de traducción automática de Google. Hay que copiar el texto y pegarlo en la página de traducción de Google.

Magan Basque es la primera indígena que es coronada Miss Canada United World

Magan Basque of Eskasoni made history this month when she was named the first Indigenous winner of the Miss Canada United World pageant. CONTRIBUTED MISS CANADA UNITED
Magan Basque of Eskasoni made history this month when she was named the first Indigenous winner of the Miss Canada United World pageant. CONTRIBUTED MISS CANADA UNITED

Hace años contábamos como Magan Basque, elegida Miss Cape Breton 2017, participaba en la elección de Miss Canada Word 2017. Aquel año no hubo «suerte» y la ganadora del concurso fue Cynthia Menard.

Hoy volvemos hablar de ella porque, en esta ocasión, no sólo ha participado en el concurso Miss Canada United World de este año, sino que…lo ha ganado. Lo que hace que esta Mi’kmaq de Eskasoni First Nation en Nova Scotia vaya a ser la representante de Canadá en el concurso Miss United World que se va a celebrar este septiembre en Texas.

Se trata de la primera indígena de la actual Canadá que representa a su país en este concurso, aunque no es la primera que gana un concurso de belleza. Ashley Callingbull-Burnham consiguió la corona de Mrs. Universo (para mujeres casadas) en 2015, siendo la primera canadiense que lo lograba.

Leyendo sus respuestas en la página de Miss Canada United World, en la que se centra en su compromiso con las mujeres indígenas de su país, nos hemos acordado de una vasca extraordinaria, Yolande Betbeze, “the basque spitfire“, que fue nombrada Miss América 1951 y que unió a una extraordinaria belleza, una gran inteligencia y un enorme compromiso social. Ella fue la hija de un vasco conocido como el “rey de la barbacoa” y que se encargaba de «abastecer» los mítines del Partido Demócrata en Alabama. su papel en defensa de los derechos civiles en los USA fue tan significativa, que incluso recibió una carta del presidente Obama agradeciendo su trayectoria humana. Un buen modelo de referencia para Magan Basque.

Pero, se preguntarán muchos de nuestros lectores, por qué hablamos de ella y de este concurso en este blog. Por una razón muy sencilla, porque su apellido, Basque, es una huella fundamental de la presencia de los vascos (cazadores de ballenas y pescadores de bacalao) en aquellas costas a lo largo de siglos.

Como contábamos en ese post anterior sobre Magan Basque, su apellido no es la primera vez que aparece en el blog. Ya recogimos el fallecimiento de Elsie Basque, una mujer también perteneciente a esta nación Mi’kmaq. 

La relación entre los vascos y los habitantes originarios de aquellas tierras ha sido tratada en varias ocasiones en ente blog. Si lo repasamos, podremos empezar a imaginar las intensas interacciones entre los vascos y los habitantes originarios de aquella zona del actual Canadá, que hablaban la lengua algonquina y que se mantuvieron por siglos. Unas relaciones que dieron lugar, por ejemplo, al pidgin Vasco-Algonquian.

El profesor de la Universidad de Deusto, Aitor Estebannos cuenta esas relaciones con todo detalle en un artículo publicado en la revista Euskaletxeak (recogido más abajo). En este artículo recoge como, incluso, en la zona más norteña de New Brunswick, es habitual encontrar entre los Mi’kmaq el apellido «Basque».

Solo nos queda desearle la mejor de la suerte a Magan Basque en su participación en el concurso Miss United World que se va a celebrar este septiembre en Texas.

Compartimos dos informaciones publicadas en Canadá y otra publicada en una web maorí desde Nueva Zelanda.

Saltwire – 19/5/2026 – Canadá

Cape Breton woman makes history as first Indigenous Miss Canada United World

Magan Basque has made history as the first Indigenous winner of the Miss Canada United World pageant. The Eskasoni woman is now ready to use the role to help create historic changes across the country. “I’ve prepared so long for this pageant and I really just want to inspire young Indigenous women,” the 24-year-old said.

(Sigue) (Traducción automática)

APTN – 19/5/2023 – Canadá

Mi’kmaw woman first Indigenous person crowned Miss Canada United World

A woman from Eskasoni First Nation in Nova Scotia has been crowned Miss Canada United World – the first Indigenous woman to win the competition. Magan Kateri Basque,  24, wore an elegant red sequin dress during the pageant to represent missing and murdered Indigenous women and girls to honour and spread awareness.

(Sigue) (Traducción automática)

Te Ao Maori News – 21/5/2023 – Nueva Zelanda

Mi’kmaw woman first Indigenous person crowned Miss Canada United World

A woman from Eskasoni First Nation in Nova Scotia has been crowned Miss Canada United World – the first Indigenous woman to win the competition. Magan Kateri Basque,  24, wore an elegant red sequin dress during the pageant to represent missing and murdered Indigenous women and girls to honour and spread awareness.

(Sigue) (Traducción automática)

Euskaletxeak – 2007 – Euskadi

Aniaq: mi’kmaq y vascos

Es bien conocido que los vascos fuimos pioneros en la pesca de la ballena y el bacalao en Terranova y el Golfo de San Lorenzo desde las primeras décadas del siglo XVI, antes de que otras naciones llegaran a la zona. El mismo Champlain, padre histórico del actual Québec, nos definía como protagonistas antes que otras naciones en la pesca y comercio de la zona. Por ello, no es descabellado pensar que los primeros contactos de los indígenas de la zona se produjeran con marinos vascos

(Sigue) (Inglés)

fotografía de cabecera: Magan Basque de Eskasoni hizo historia este mes cuando fue nombrada la primera indígena ganadora del certamen Miss Canadá Mundo Unido. (fotografía MISS CANADA UNITED)