fbpx
Inicio Blog Página 524

el artículo de New York Times sobre la cocina en Bilbao, ahora en el Estadão de Brasil

Los artículos de los grandes medios de comunicación a nivel mundial, tienen un “efecto eco” de larga amplitud y recorrido. Este reportaje original del New York Times ya habia sido incluido en el diario brasileño O Globo, y aparece ahora en el también brasileiro Estado de Sao Paulo. Aqui le dejamos la referencia

Estado de Sao Paulo -3/12/2010 – Brasil

Arte e gastronomia unidas em Bilbao


Entre a ponte de Santiago Calatrava, o sistema de metrô de Norman Foster e, claro, o magnífico Museu Guggenheim de Frank Gehry, Bilbao experimentou uma dramática mudança nos últimos 15 anos. Tão dramática que a expressão “efeito Bilbao” descreve hoje qualquer cidade que tenta se transformar de área industrial degradada a atração turística, por meio das artes. E tão dramática que Bilbao já desafia a supremacia de San Sebastián como principal destino do País Basco. (seguir)

Traducción automática de Goolge

The Guardian hace una lectura política y económica del posible cierre de Chillida Leku

Even the mighty Guggenheim Museum in Bilbao is having to cut the number of exhibitions. Photograph: Gary Calton

Los británicos miran los asuntos de la Europa continental con una frialdad y lejanía que, para nosotros, es dificil de comprender. La situación económica de este país no es muy diferente de la general de toda Europa y, sin duda, no muy lejana a la que vivimos los vascos en concreto. Por eso, llama la atención como empezando en un asunto puntual, como los problemas económicos de un museo de caracter privado como es Chillida Leku, puedan crear una línea argumental que lleva a la conclusión de que, este no es sino otro elemento indicador de los problemas que están pasando los “continentales” y en especial los “continentales mediterranos”

Esto es lo que dice la información

The Guardian  – 3/12/2010 – Gran Bretaña

Spain’s cultural heritage under threat amid economic crisis

Even the mighty Guggenheim Museum in Bilbao is having to cut the number of exhibitions. Photograph: Gary Calton

The solid, 16th-century Basque farmhouse known as Caserío Zabalaga sits among green fields and ancient oaks on farmland between the towns of Hernani and Lasarte, a tranquil refuge from the busy industrial fringe of Spain’s northern Guipuzcoa province. (sigue)

Traducción automática de Google

Bilbao canta durante la huelga salvaje de los controladores

Im Flughafen Loiu gab ein gestrandeter Chor spontan ein Konzert für alle.

Lo pasado estos dias en los aeropuertos del Reino de España, no tiene nombre. Y no tiene nombre, porque cualquiera que utilizásemos sería muy ofensivo y muy leve para un colectivo que, con todos nuestros respetos para sus derechos laborales, utliza métodos de reivindicación muy poco comprensibles por el común de los ciudadanos.

Pero no es de eso de lo que queríamos hablar. Durante las largas, interminables, esperas de los viajeros que se encontraron abandonados a su suerte en las terminales aeroportuarias, se dieron situaciones de todo tipo, que pasaban de la “cristiana resignación” al cabreo fenomenal. Tal vez una de más más curiosas, se dio en el aeropuerto de Bilbao, donde un coro, atrapado junto con el resto de los allí presentes, se dedicó a amenizar con sus voces, la espera de informaciones sobre lo que iba a ocurrir en las próximas horas.

Lo recogen varios diarios internacionales. Aqui les dejamos la imagen de ese momento, incluida dentro de la información sobre estos graves sucesos, que ha aparecido en el Financial Times edicióna alemana.

Financial Times Deutschland -4/12/2010 – Alemania

Chaos durch Fluglotsenstreik in Spanien

Im Flughafen Loiu gab ein gestrandeter Chor spontan ein Konzert für alle.

Ein wilder Streik der Fluglotsen hat den Luftverkehr in Spanien 24 Stunden ins Chaos gestürzt. Erst am Samstagnachmittag starteten auf den Großflughäfen von Madrid, Barcelona, Palma de Mallorca und den Kanarischen Inseln wieder Maschinen. (sigue)

Traducción automática de Google

Ha muerto Xabier Lete

Lo sabemos, puede que no sea una noticia sobre los vascos escrita en el resto del mundo. Aunque estaremos especialmente atentos a las posibles repercusiones de su muerte en algun medio de esos mundos de Dios.

Pero hoy, queremos reconocer su trabajo por nuestro pais, por su cultura, pero, sobre todo, queremos reconocer su trabajo para que recuperasemos la dignidad que nos fue robada, como Sociedad y como  Pueblo.

Xabier Lete, que Dios te tenga en la palma de su mano

Goian Bego

EITB -4/12/2010 Euskadi

Fallece Xabier Lete, figura fundamental de la cultura vasca


El poeta, escritor y cantautor vasco estaba ingresado en el hospital desde el viernes. Su estado era muy grave. Finalmente, ha muerto sobre las 21:30 horas de hoy. (seguir)

Un momento de su música

El ferry “Pride of Bilbao” comprado por un operador ruso

El "Pride Of Bilbao" dejando el puerto de Santurtzi (http://www.rubenmerino.es)

Permítannos colocar esta noticia bajo el epígrafe “Vascos en el mundo”

El ferry “Pride of Bilbao” fue el encargado de operar en la línea que explotaba P&O y que conecta Euskadi y el sur de Inglaterra. La compañia británica decidió dejar de operar esta linea hace unos meses y fue sustituida por la bretona Brittany Ferries y su “Cap Finisterre” tal y como comentamos en est blog .

Lo que no sabíamos es que el ferry había sido adquirido por la compañía irlandesa de transporte marítimo Irish Continental Group. Además, nos hemos enterado del destino de nuestro querido ferry, al recibir la noticia de que la compañía irlandesa se lo ha vendido a  St Peter Line, con sede en Nicosia, Chipre.

Así nos lo cuenta el Irish Independent de Dublín y  la propia compañia irlandesa en una nota de prensa en formato PDF

Irish Independent -3/12/2010/ Irlanda

ICG confirms sale of ‘Bilbao’ ferry to Russian operator for €37.7m

El "Pride Of Bilbao" dejando el puerto de Santurtzi (http://www.rubenmerino.es)

Irish Continental Group (ICG), which operates as Irish Ferries, has confirmed an agreement to sell its ‘Bilbao’ ferry to a Russian operator for €37.7m. The sale will result in a pre-tax gain of €8m to the Irish company. (sigue)

Traducción automática de Goolge

———————————————–

Irish Continental Group -3/12/2010 -Irlanda

Statement re Sale of the Ferry “Bilbao”

Irish Continental Group plc (“ICG”) announces that it has entered into an agreement for the sale of the ferry “Bilbao” (formerly “Pride of Bilbao”) to St Peter Line, Nicosia, Cyprus. (sigue)

Traductor de Google

Dado que es un pdf, la traducción con Google se debe realizar a través del tradicional sistema de copiar y pegar

El diario alemán Rheinische Post habla de Bilbao como destino turístico

Die Brücke "Zubizuri" des Architekten Santiago Calatrava gehört zu den architektonischen Highlights Blibaos. Fenster schließen x

Centrandose en el Museo Guggenheim y en el Museo de Bellas Artes (un tesoro escondido para muchos turistas por el “deslumbramiento del titanio”) Rheinische Post On line  invita hoy a sus lectores a visitar Bilbao

Rheinische Post -4/12/2010 -Alemania

Guggenheim als Zugpferd

Die Brücke "Zubizuri" des Architekten Santiago Calatrava gehört zu den architektonischen Highlights Blibaos. Fenster schließen x

Nach Jahren ohne großes Interesse seitens der Touristen, konnte Bilbao durch flächendeckende Modernisierungsmaßnahmen den Blick auf sich lenken. (sigue)

Traducción automática de Google

Problemas con nuestra conexión internet nos han dejado offline estos días

Nuestros seguidores habituales habrán notado una importante baja en el número de entradas que han aparecido en este blog en estos últimos días. No es que hablen menos de los vascos en el mundo, es que hemos tenido una serie de problemas que nos han dejado practicamente offline. Así que hemos “abusado de amigos y familiares” para realizar alguna entrada y que la web no se quedara “muerta”.

Un agradecimiento a los que en estos días nos han dejado su conexión a internet desinteresadamente y a los que nos quieren cobrar, que al menos nos apliquen un buen descuento 😉

Así que volvemos a la carga

Saludos, y muchas gracias por seguirnos

A Aznar le preocupa la “erosión” a España que generan los traspasos de competencias a Cataluña y el País Vasco

Al expresidente Aznar no le debe gustar la Constitución española, aunque eso estaba claro desde 1979 en que expresó su opinión sobre la misma en una serie de artículos publicados en la Nueva Rioja. Y no le debe gustar porque en una cena con el Embajador USA en el Reino de España, definió los traspasos de competencias a las dos Comunidades históricas como una erosión a España, a pesar de que han sido aprobadas por el Parlamento y reciben el “placet” del Tribunal Constitucional. Eso es lo que se deduce de las informaciones recogidas en WikiLeaks en torno a las informaciones que el embajador envió a su gobierno tras la citada cena. En dichas informaciones también se recoge que “Si veo a España desesperada, podría regresar a  la política”.

Esta información la recoge la agencia de prensa italiana APCOM

APCOM – 3/12/2010 -Italia

WikiLeaks/ Aznar ad ambasciatore Usa: potrei tornare in politica


“Se dovessi vedere la Spagna disperata, potrei tornare in politica”, avrebbe detto nel corso di una cena nel 2007 l’ex presidente del governo spagnolo, il conservatore José Maria Aznar, all’ambasciatore americano a Madrid, secondo alcuni documenti riservati pubblicati da WikiLeaks. (seguir)

Taducción automática de Google

El Camino de Santiago en Euskalherria en un periodico alemán

Schrille Gestalten in den Straßen von San Sebastian.

Ella quería huir del Halloween que va invadiendo poco a poco las calles de las ciudades vascas e incluso las pantallas de sus cines, y, para ello, se refugió el el Camino de Santiago de la costa. Un respiro ante tanto terror “importado”

Pforzheim zeitung -1/12/2010 -Alemania

Einem Gruselkabinett entsprungen

Schrille Gestalten in den Straßen von San Sebastian.

Überall Kürbisse, Gespenster, und blutüberströmte Horrorgestalten. Kein Schaufenster und kein Geschäft, das sich nicht dem Halloween-Trend angeschlossen hätte. Sogar die „chinos“, die kleinen, von Chinesen betriebenen Läden, die man im Baskenland an jeder Ecke findet und in denen kein Wunsch unerfüllt bleibt, warben mit Kostümen und Accessoires, die einem schon vom bloßen Anschauen die Haare zu Berge stehen lassen. (sigue)

Traducción automática de Google

Una delegacion de la UPV/EHU visita la universidad alemana de Mannheim

Una delegación vasca, formada por miembros del Gobierno y de la UPV/EHU, están visitando la Universidad alemana de Mannheim en Baden-Wuerttemberg.

Mrn-news – 1/12/2010 – Alemania

Mannheim – Baskische Delegation zu Gast an der DHBW

DHBW Mannheim

Am Dienstag, 30.11.2010, trafen Vertreter der baskischen Kommunalregierung, von Wirtschaftsverbänden, Forschungseinrichtungen und Hochschulen gemeinsam mit Vertretern der Dualen Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, unter ihnen Rektor Johannes Beverungen, im Rahmen ihres zweitätigen Besuchs an der Dualen Hochschule Mannheim mit dem baden-württembergischen Ministerialdirektor Klaus Tappeser im Ministerium für Wirtschaft, Forschung und Kunst zusammen. (sigue)

Traducción automática de Google