Vince J. Juaristi es un vasco-descendiente nacido en Elko (Nevada), que tiene una empresa en Alexandria (Virginia). Hace unos días ha escrito un extraordinario y certero artículo de opinión, una extraordinaria reflexión, sobre lo que en realidad significa que los vascos sean la cultura invitada en el Smithsonian Folklife Festival 2016.

Cuando este mes de julio de 2016 cientos de miles (millones en realidad) de norteamericanos sepan más de lo que es la cultura, la historia y el presente de los vascos, será, sobre todo, un logro de la Diáspora vasca (de la de USA y de la de todos los rincones del mundo).

Cuando este mes de julio, un retoño del árbol de Gernika se plante en el National Mall de Washington, se cerrará un círculo que se abrió con al visita de John Adams  (padre de la Constitución y segundo presidente de los USA) a El País de los Vascos, además de servir de reconocimiento a las generaciones de vascos que han aportado su esfuerzo y su voluntad en la construcción de ese País.

Cuando este mes de julio, en concreto el 4 de julio, los ciudadanos de USA  que disfruten su fiesta de la independencia paseando por el Folklife Festival, podrán conocer las aportaciones (que no son pocas) que este pequeño pueblo ha hecho a los USA.

Pero sobre todo, como tan bien explica Vince J. Juaristi,  este evento extraordinario, será la victoria y el reconocimiento a las vascas y vascos, con nombres y apellidos, que durante más de 200 años viajaron a los USA para conseguir una vida mejor, pero aportando a la sociedad que les acogía su cultura, su esfuerzo, su espíritu de sacrificio y su voluntad de crear una sociedad justa, cohesionada y organizada.

Como dice el autor:

Few groups have lived the story as well as the Basque. Few have worked so hard and achieved so much in so short a time. Fewer still have balanced a unique culture and language with the duties and obligations of being fully American.
(Pocos grupos han vivido la historia como los vascos. Pocos han trabajado tan duro y logrado tanto en tan poco tiempo. Menos aún han equilibrado una cultura única y el lenguaje con los deberes y obligaciones de ser totalmente americano.)

Algo que ha sido el sello de identificación de los vascos en todos los rincones del mundo. Como decimos muchas veces, desde Australia hasta Canadá y desde Patagonia hasta Filipinas.

Elko Daily – 23/1/2016 – USA

The Work of a Generation

Sprawled between the Washington Monument and the U.S. Capitol, the Smithsonian hosts the National Folklife Festival each year. It’s really something to see with all the care and detail one expects of a Smithsonian exhibit. In the July swelter, hundreds of thousands attend to study and learn about unique cultures from around the country and across the globe. From June 29-July 4 and July 7-10, this year’s festival will showcase the Basque. When I learned this news last year, I felt a bit of pride; well, not a bit, a lot. I thought about dad’s journey from Spain to America, and the journey of so many Basque like him during the 1940s. I marveled at how far the Basque had come as a people.

(Sigue) (Traducción automática)

Last Updated on Abr 5, 2016 by About Basque Country


Lagun iezaguzu aboutbasquecountry.eus mantentzen!
Help us keep aboutbasquecountry.eus running!
Ayúdanos a mantener aboutbasquecountry.eus

1 COMENTARIO

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.