Kevin Rawlinson ha escrito en la sección de tecnología de la web de la BBC un artículo realmente interesante, en el que ha puesto a prueba en diferentes entornos a dos de los de las ultimas novedades ofrecidas por dos de los grandes de la informática. los traductores en tiempo real de Google y de Microsoft.

Lo curioso de la información de la BBC, y lo que hace que aparezca en nuestra web (que como nuestros lectores saben no está dedicada a la informática ni a la tecnología) es que se realiza en Bilbao (in the Spanish Basque Country), con una lista de pruebas realmente curiosa:

  • Llega al Museo Guggenheim y averiguar cuál es su obra de arte con un seguro más alto
  • Llegar a la estación de metro Moyua y preguntar a alguien allí la mejor manera de llegar a Plaza Nueva
  • En Plaza Nueva encontrar a alguien que cuente la historia de su primer beso
  • Encontrar la tienda de ropa Gili-Gili del Casco Viejo, y pedir permiso para hacerse un selfie en compañía de alguien de la tienda y de un artículo vendido de la misma
  • Coger un taxi hasta la Cafeteria Concha y, cuando llegue, pregunte cuál es su pintxo éxito de ventas
  • Ir al museo taurino y preguntar cuál es su aforo y cuándo se destruyo la plaza anterior.
  • Comprar un sello una postal y enviarla al la redacción de Tecnología

Kevin Rawlinson nos va contando sus experiencias, muchas de ellas frustrantes, a la hora de usar esas nuevas herramientas tecnológicas para entender y hacerse entender.

En su visita a Bilbao ha tenido tiempo de hablar de este tema con Joseba Abaitua, que es académico de la moderna departamento de lenguas extranjeras en la Universidad de Deusto de Bilbao y experto en traducción On-line. Que ha explicado las limitaciones actuales de estos sistemas y cómo sacarles el máximo provecho.

Nosotros usamos el sistema de traducción automática de Google en esta web y tenemos que decir que, con todas las limitaciones que pueda tener, para nosotros es una herramienta básica que nos ayuda mucho en nuestro trabajo. Y sabemos que a nuestros lectores también.

BBC – 11/2/2015 – Gran Bretaña

Lost in translation: do interpreter apps work?

Pedro Aramaio agreed to pose for a selfie after conversing using Google's app
Pedro Aramaio agreed to pose for a selfie after conversing using Google’s app

They are going to remove language barriers forever. Or so it has been claimed. Google recently released a real-time translator, while Microsoft-owned Skype is beta-testing its own. Both firms make grand claims about their services, while other smaller rivals offer alternatives, but the question remains: do they actually work? I took a selection of apps to Bilbao in the Spanish Basque Country to find out, testing them by completing tasks set for me by colleagues on the BBC’s tech desk.

(Sigue) (Traducción automática)

Last Updated on Mar 13, 2015 by About Basque Country


Lagun iezaguzu aboutbasquecountry.eus mantentzen!
Help us keep aboutbasquecountry.eus running!
Ayúdanos a mantener aboutbasquecountry.eus

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.