Nos hemos enterado por una información  que publica nuestra admirada web Euskalkultura.com.

En ella nos informan de cómo hoy se lanza en Japón la edición en su idioma  de la primera obra impresa en lengua vasca, Linguae Vasconum Primitiae . Esta obra, publicada en 1545 fue escrita por el bajonavarro Bernat Etxepare.  El libro ha sido publicado en ese país por la  prestigiosa editorial Heibonsha.

El alma de esta publicación han sido  los profesores Sho Hagio e Hiromi Yoshida, ambos vascoparlantes, quienes se han ocupado de la traducción y de los textos y comentarios que la acompañan, que cuentan asimismo con un prefacio de Ur Apalategi. La publicación ha contado con el apoyo del Instituo Etxepare y se suma a las traducciones que de esta obra clave de la cultura vasca se han ido realizando a diferentes idiomas. Que nosotros sepamos al inglés, castellano, francés, alemán, italiano, catalán, gallego, rumano, y chino y árabe. Al que se suma ahora esta edición en japonés

Muy interesante la presentación que del mismo se hace en la web de la editorial japonesa, relacionando el libro del siglo XVI, con la lucha por la conservación de la identidad de los vascos en la actualidad.

Les dejamos la información de la pagina web de la editorial Heibonsha y la entrada de Euskallultura donde hemos conocido esta noticia.

Heibonsha – 21/11/2014 – Japón

バスク初文集

Edición en japonés de Linguae Vasconum Primitiae , de Bernat Etxepare
Edición en japonés de Linguae Vasconum Primitiae , de Bernat Etxepare

バスク語最古の書物

ルネサンス文学が到達したもう一つの金字塔。16世紀、西欧の文化・宗教を知るうえでも欠かせない基本書、初の日本語完訳。

(Sigue) (Traducción automática)

——————————

Euskalkultura – 21/11/2014 – Euskadi

Hoy sale a la calle en Japón la edición en japonés del primer libro publicado en euskera (1545)

Hoy se lanza en Japón la edición en lengua nipona del Linguae Vasconum Primitiae, la primera obra impresa en lengua vasca, obra en 1545 del bajonavarro Bernat Etxepare. Publicada en el país oriental por la prestigiosa editorial Heibonsha, esta presentación al público nipón de la obra de Etxepare es obra de los profesores Sho Hagio e Hiromi Yoshida, ambos vascoparlantes, quienes se han ocupado de la traducción y de los textos y comentarios que la acompañan, que cuentan asimismo con un prefacio de Ur Apalategi.

(Sigue) (Traducción automática)
anuncio-productos-basque-728x85-2