Suena a chiste, pero es verdad. la página web Andalucia-travel, perteneciente a una empresa autraliana, habla de la tradición del  “Olenchero” en el País Vasco. Eso sí, al menos la información la colocan en “Spanish news” y no en la sección de Andalucia.

Bromas aparte, siempre es bueno que hablen de nuestras tradiciones. Aunque, igual, esa tendencia a escribir de forma castellanizada palabras en euskera debiera a llevarnos a nosotros a escribir “Sespir” o “Niu York” al referirnos al escritor inglés o a la ciudad de los rascacielos. Qué mania tienen de escribir con incorrección.

Andalucia-Travel -21/12/2010 -Australia

The Basque country is waiting for Olenchero


With the approach of Christmas and New Year holidays children are awaiting for gifts from Santa Claus. However, some European countries have their own “Santa Claus”, in Austria it is Christkind, in Italy – La Befana – a kind old woman, even though flying on a broomstick, but not a witch. There is a fantastic character, even a tradition, in the northern Spain, the Basque Country. It is Olentzero, which is translated from the Basque language as collier. (seguir)

Traducción automática de Google

anuncio-productos-basque-728x85-2