Hoy hemos visto, en EITB.com, Ā la versiĆ³n que la joven vasca de etnia gitana Yarei JimĆ©nezĀ ha realizado de la canciĆ³n “Txoria txori” de Mikel Laboa. Lo ha hecho en la celebraciĆ³n del 25 aniversarioĀ deĀ la fundaciĆ³n de la asociaciĆ³n “Kale Dor Kayiko” (Gitanos y gitanas del maƱana) que se celebrĆ³ en el Museo Guggenheim de Bilbao hace escasos dĆ­as y en la que estuvo presente el Lehendakari.

 Yarei JimĆ©nez interpretando  canciĆ³n "Txoria txori" de Mikel Laboa. Version gitana
Yarei JimĆ©nez interpretando canciĆ³n “Txoria txori” de Mikel Laboa. Version gitana

Hemos visto el vĆ­deo y al momento nos hemos acordado de una entrada Ā que escribimos hace un aƱo y medio. Una entrada que se encuentra entre nuestras favoritas y que se titulaĀ Los gitanos que se hicieron bertsolaris y su lengua mixta que puede desaparecer. Unos vascos, de etnia gitana, que viven en El PaĆ­s de los VascosĀ desde haceĀ unosĀ cinco siglos. Un artĆ­culo que, al escribirlo,Ā nos descubriĆ³ una realidad oculta pero muy real.

En esta entrada, dedicada a los que buscan la integraciĆ³n a la vez que el mantenimiento de las raĆ­ces, vamos a incluir el vĆ­deo, y la entrada que escribimos. Esta Ćŗltima la vamos a reproducir Ć­ntegra.

VersiĆ³n gitana de ‘Txoria txori’ en el aniversario de ‘Kale dor Kayiko’

 

About Basque Country – 23/8/2013 – Euskadi

Los gitanos que se hicieron bertsolaris y su lengua mixta que puede desaparecer

A partir de un encuentro casual en la web Ethnologue.com, a la que ya nos hemos referido en una ocasiĆ³n por su curiosa forma de definir al Euskera, como una lengua espaƱola que tambiĆ©n se habla en Francia, nos hemos encontrado con una lengua, o mejor una lengua mixta (una lengua caracterizada por combinar los rasgos sintĆ”cticos, fonĆ©ticos y morfolĆ³gicos de una lengua con las unidades lĆ©xicas de otra, sin tener una gramĆ”tica estructurada estable) formada entre el romani y el euskera, que se conoce, entre otros muchos nombres, como Erromintxela. Por cierto esta web vuelve a caer en el mismo error, aunque en este caso califica como francesa una lengua que es de El PaĆ­s de los Vascos.

familia-gitanos-vascos-inicios-xx
Familia de gitanos vascos de comienzos del siglo XX (Enciclopedia AuƱamendi)

La curiosidadĀ  por la existencia delĀ Erromintxela, que hoy en dĆ­a apenas mantiene unos 1.000 hablantes a lo largo de todo Euskadi, tanto en la vertiente norte como sur de los Pirineos, nos ha llevado a conocer un poco mejor la presencia y el arraigo que ciertos grupos gitanos mantienen en Euskadi desde hace mĆ”s de 5 siglos. De forma que, desde hace siglos, son vascos y gitanos. Lo mismo que nos ha servido para recordar la persecuciĆ³n y el odio ciego que las sociedades han mantenido y por desgracia aun mantienen, hacia aquellas minorĆ­as que por cualquier razĆ³n se salen de las normas.

La Enciclopedia AuƱamendi ofrece un amplio artĆ­culo sobre la presencia de los gitanos en El PaĆ­s de los Vascos y su dura historia de persecuciĆ³n. Aunque tambiĆ©n nos recuerda cosas curiosas, que si no son resaltadas suelen pasar desapercibidas, como el origen vasco deĀ  los protagonistas de CĆ”rmen de MĆ©rimĆ©e (Carmen era de Etxalar y JosĆ© Lizarrabengoa de Elizondo). AdemĆ”s de traernos referencias de gitanos del siglo XVI hablaban en euskera:

Reproducimos, a modo de ejemplo, el siguiente diĆ”logo, glosado por Idoate, entre el conde de Echauz, y el gitano Iturbide, a propĆ³sito de los robos cometidos a finales del siglo XVI en la vertiente S. de los montes de BaztĆ”n por Ć©ste:

“Este (Echauz) hacĆ­a de amigable componedor entre las partes y despuĆ©s de mucho discutir y regatear, solĆ­an llegar a un acuerdo. Generalmente, el Vizconde interpelaba a UstĆ”riz con estas o parecidas palabras: = “ĀæCerdioc hic Uztariz? Ordituc” (ĀæQuĆ© dices UstĆ”riz? AhĆ­ lo tienes). El interpelado contestaba, sin rastro de rubor, como en el caso de Juan de Adalor de GarzĆ”in: -“Vay eguiada amendira” (si, es verdad, aquĆ­ estĆ”n). Otras veces respondĆ­a: -“Eguiada orrelaco gauza baxuec guc ecarri guinduncen” (es verdad, unas cosas como esas trajimos nosotros).”

Curiosamente, la referencia mĆ”s amplia y extensa a esta lengua mixta que nos hemos podido encontrar en internet proviene de Wikipedia, Ā”en inglĆ©s!, donde encontramos un amplio y profundo anĆ”lisis de la lengua, su fonĆ©tica, sus orĆ­genes o su historia. Junto a interesantes referencias sobre sus hablantes y su enorme integraciĆ³n en la sociedad y la cultura vasca:

The Erromintxela arrived in the Basque Country in the15th century speaking Kalderash Romani. They integrated much more deeply into Basque society than other Romani groups. In the process, they acquired the Basque language and adopted aspects of Basque culture such as increased rights of women and important traditions such as bertsolaritza (extemporaneous poetic song) and pelota (the national Basque ballgame.
(Los Erromintxelas llegaron en el PaĆ­s Vasco en tel siglo XVI hablando Kalderash Romani. Ellos integran mucho mĆ”s profundamente en la sociedad vasca que otros grupos romanĆ­es. En el proceso, han adquirido el euskera y adoptaron aspectos de la cultura vasca como el aumento de los derechos de las mujeres y las tradiciones importantes como bertsolarismo -canciĆ³n poĆ©tica improvisada- y la pelota -juego de pelota vasca nacional- )

TambiĆ©n nos encontramos la informaciĆ³n de cĆ³mo esta lengua estĆ” a punto de desaparecer, con menos de 1.000 hablantes distribuidos, como decĆ­amos antes, a ambos lados del Pirineo.

Una curiosidad: el artĆ­culo correspondiente a la palabra Erromintxela en la Wikipedia en castellano, es mucho mĆ”s corto y ofrece mucha menos informaciĆ³n. Curioso.

Les dejamos la referencia originaria sobre esta lengua que nos hemos encontrado en la web Ethnologue.com; el artĆ­culo de la Enciclopedia AuƱamendi,Ā  el magnĆ­fico artĆ­culo de Wikipedia en inglĆ©s sobre esta lengua, y una canciĆ³n en esta lengua.

Estae vĆ­deo de la canciĆ³n, asĆ­ como la explicaciĆ³n de la importancia de George Henry Borrow en el estudio de esta lengua es una aportaciĆ³n, como siempre brillante de IƱaki Berazategi

 

Ethnologue – 2013 – USA

Erromintxela

A language of France

(Sigue)

—————————–

Enciclopedia AuƱamendi – Euskadi

Gitanos

OrĆ­genes. Poco se sabe sobre los orĆ­genes de este pueblo, en parte aĆŗn no asentado de forma estable y dotado de caracterĆ­sticas diferenciadas propias, al que se supone llegado de la India apareciendo en Europa a comienzos del siglo XV. El hecho de que casi todas las lenguas europeas registren una voz derivada del vocablo egipto para designar a los miembros de este pueblo sirviĆ³ de sustentĆ”culo a la teorĆ­a que los hacĆ­a proceder de tal paĆ­s africano, aunque la existencia de variantes tales como hĆŗngaro, zĆ­ngaro o bohemio denoten otra posible adscripciĆ³n geogrĆ”fica, por otra parte difĆ­cil, como todas, de demostrar. El euskara registra la voz ijito pero tambiĆ©n buhame, predominando la primera en la zona meridional y la otra en el N. de los Pirineos. Los primeros asentamientos de estos nĆ³madas tienen lugar en las zonas fronterizas de los reinos que compondrĆ”n las monarquĆ­as francesa y espaƱola: AragĆ³n, Castilla o Aquitania.

(Sigue) (TraducciĆ³n automĆ”tica)

—————————

Wikipedia – InglĆ©s

Erromintxela language

Erromintxela (Basque pronunciation:Ā [eromintŹƒela]Ā  is the distinctive language of a group of Roma living in the Basque Country, who also go by the name Erromintxela. It is sometimes called Basque CalĆ³[2] or Errumantxela [3] in English language; calĆ³ vasco, romanĆ­ vasco, or errominchela in Spanish language; and euskado-rromani[4] or euskado-romani[5] in French. Although detailed accounts of the language date to the end of the 19th century, linguistic research only began in the 1990s.

(Sigue) (TraducciĆ³n automĆ”tica)
Ā Kama goli, Mikel Markez (Kantu erotikoak,1997). CanciĆ³n enĀ Erromintxela

Last Updated on Feb 11, 2015 by About Basque Country


Lagun iezaguzu aboutbasquecountry.eus mantentzen!
Help us keep aboutbasquecountry.eus running!
AyĆŗdanos a mantener aboutbasquecountry.eus

1 COMENTARIO

  1. Como andaluz residente en Euskal Herria desde hace aƱo y medio, uno no puede otra cosa que emocionarse escuchando esta adaptaciĆ³n de una canciĆ³n con la que Mikel Laboa supo llegar al corazĆ³n de la gente aunque no sepa euskera.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquĆ­

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cĆ³mo se procesan los datos de tus comentarios.